Sri Dasam Granth

Síða - 796


ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਰਤੀਕੁ ਨ ਜਾਨੋ ॥੧੧੮੨॥
yaa mai bhed rateek na jaano |1182|

Með því að segja orðið „Neeraalayani“ skaltu bæta við orðinu „Naasik-arini“ og þekkja öll nöfn Tupak án nokkurrar mismununar.1182.

ਆਦਿ ਜਲਾਲਯਣੀ ਪਦ ਦਿਜੈ ॥
aad jalaalayanee pad dijai |

Haltu fyrst stöðu 'Jalalyani' (Jörðin).

ਪਤਿ ਅਰਿਣੀ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
pat arinee pad bahur bhanijai |

Segðu síðan orðin „Pati Arini“.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨਹੁ ॥
sakal tupak ke naam pachhaanahu |

Íhugaðu (það) nafn allra dropa.

ਸਕਲ ਸੁਜਨ ਜਨ ਸੁਨਤ ਬਖਾਨਹੁ ॥੧੧੮੩॥
sakal sujan jan sunat bakhaanahu |1183|

Með því að segja í fyrsta lagi orðið „Jaalayani“ segir orðin „Patiarini“ og þekkir öll nöfn Tupak.1183.

ਬਾਰਿਧਣੀ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
baaridhanee sabadaad uchareeai |

Berðu fyrst fram orðið 'baridhani' (jörð).

ਪਤਿ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਧਰੀਐ ॥
pat ar ant sabad ko dhareeai |

Bættu við orðunum „Pati Ari“ í lokin.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹੀਜੈ ॥
sakal tupak ke naam kaheejai |

Kallaðu (það) nafn allra dropa.

ਸਕਲ ਗੁਨਿਜਨਨ ਸੁਨਤ ਭਨੀਜੈ ॥੧੧੮੪॥
sakal gunijanan sunat bhaneejai |1184|

Segja fyrst orðið „Vaaridhini“, bæta við orðinu „Pati ari“ og tala nöfn Tupak fyrir hæfileikaríka fólkið.1184.

ਧਰਾਏਸਣੀ ਆਦਿ ਸਬਦ ਕਹਿ ॥
dharaaesanee aad sabad keh |

Berðu fyrst fram orðið 'Dharaesani'.

ਮਥਣੀ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਪਦ ਗਹਿ ॥
mathanee ant tavan ke pad geh |

Bættu við orðinu „Mathani“ í lok þess.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹਿਜੈ ॥
sakal tupak ke naam lahijai |

Íhugaðu (það) nafn allra dropa.

ਸੰਕ ਛੋਰਿ ਬਿਨ ਸੰਕ ਭਣਿਜੈ ॥੧੧੮੫॥
sank chhor bin sank bhanijai |1185|

Með því að segja orðið „Dhareshani“ bætið við orðinu „Mathani“ í lokin og þekki öll nöfn Tupak án nokkurs vafa.1185.

ਲੋਰਭਰੇਸਣੀ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
lorabharesanee aad uchareeai |

Segðu fyrst „Urabresni“ (her konungs).

ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਮਥਣੀ ਕਹੁ ਧਰੀਐ ॥
ant sabad mathanee kahu dhareeai |

Bættu við orðinu „Mathani“ í lokin.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨਹੁ ॥
sakal tupak ke naam pachhaanahu |

Íhugaðu (það) nafn allra dropa.

ਸੰਕ ਛੋਰਿ ਬਿਨੁ ਸੰਕ ਬਖਾਨਹੁ ॥੧੧੮੬॥
sank chhor bin sank bakhaanahu |1186|

Með því að segja orðið „Lorbhareshani“ skaltu bæta við orðinu „mathani“ og þekkja öll nöfn Tupak.1186.

ਗੋਰਾ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
goraa aad uchaaran keejai |

Berðu fyrst fram 'Gora' (Prithvi) (orð).

ਏਸ ਅੰਤਕਣੀ ਅੰਤਿ ਭਣੀਜੈ ॥
es antakanee ant bhaneejai |

(Þá) bætið við orðunum „Es Antakani“ í lokin.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਛਾਨੋ ॥
naam tupak ke sakal pachhaano |

Allir telja (það) nafn Tupaka.

ਜਹਾ ਰੁਚੈ ਤਿਹ ਠਵਰ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥੧੧੮੭॥
jahaa ruchai tih tthavar pramaano |1187|

Með því að segja orðið „Goraa“ skaltu bæta við orðunum „Ish-antakni“ í lokin og þekkja öll nöfn Tupak.1187.

ਅਵਨੇਸਣੀ ਪਦਾਦਿ ਕਹੀਜੈ ॥
avanesanee padaad kaheejai |

Segðu fyrst orðið 'Avanesani' (konungsher).

ਮਥਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਦੀਜੈ ॥
mathanee sabad ant tih deejai |

(Þá) bættu orðinu „Mathani“ við í lokin.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥
sabh sree naam tupak ke laheeai |

Íhugaðu (það) nafn allra dropa.

ਭੈ ਨਿਵਾਰਿ ਨਿਰਭੈ ਹੁਇ ਕਹੀਐ ॥੧੧੮੮॥
bhai nivaar nirabhai hue kaheeai |1188|

Með því að segja orðið „Avneeshani“, bætið við orðinu „mathani“ og þekkir óttalaust öll nöfn Tupak.1188.

ਦਿਗਜਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
digajanee sabadaad bhanijai |

Berðu fyrst fram orðið 'digjani' (jörð).

ਏਸਾਰਦਨੀ ਅੰਤਿ ਕਹਿਜੈ ॥
esaaradanee ant kahijai |

Bættu við orðinu 'esardani' í lokin.

ਸਕਲ ਸੁ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਚੀਨਹੁ ॥
sakal su naam tupak ke cheenahu |

Íhugaðu (það) nafn allra dropa.

ਜਹ ਚਾਹੋ ਤਹ ਕਹੋ ਪ੍ਰੀਬਨਹੁ ॥੧੧੮੯॥
jah chaaho tah kaho preebanahu |1189|

Segðu fyrst orðið „Diggajani“, talaðu orðið „Ishhaaradani“ í lokin og þekktu nöfn Tupak fyrir að nota þau í samræmi við tilhneigingu þína.1189.

ਕੁੰਭਿਨੇਸਨੀ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
kunbhinesanee aad uchareeai |

Berðu fyrst fram orðið „Kumbhinesani“.

ਅਰਿਣੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕਹੁ ਧਰੀਐ ॥
arinee ant sabad kahu dhareeai |

Bættu við orðinu 'Arini' í lokin.

ਸਭੈ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੋ ॥
sabhai tupak ke naam pachhaano |

Íhugaðu (það) nafn allra dropa.

ਯਾ ਮਹਿ ਝੂਠ ਨੈਕ ਨਹੀ ਜਾਨੋ ॥੧੧੯੦॥
yaa meh jhootth naik nahee jaano |1190|

Með því að segja fyrst orðið „Kumbhaashini“, bætið orðinu „arini“ við í lokin og þekki öll nöfn Tupak.1190.

ਮਹਿਏਸਣੀ ਪਦਾਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
mahiesanee padaad bhanijai |

Notaðu fyrst orðið 'mah esani' (konungsher).

ਅਰਿਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਮਹਿ ਦਿਜੈ ॥
arinee sabad ant meh dijai |

Bættu síðan við orðinu 'Arini' í lokin.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹੀਜੈ ॥
sakal tupak ke naam kaheejai |

Íhugaðu (það) nafn allra dropa.

ਜਹ ਹੀ ਚਹੋ ਤਹੀ ਲੈ ਦੀਜੈ ॥੧੧੯੧॥
jah hee chaho tahee lai deejai |1191|

Segðu fyrst orðið „Maheeshani“, bætið orðinu „arini“ við í lokin og þekki öll nöfnin á Tupak.1191.

ਮੇਦਣੇਸਣੀ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
medanesanee aad uchareeai |

Berðu fyrst fram orðið 'Maedesani'.

ਘਾਰੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕਹੁ ਧਰੀਐ ॥
ghaaree ant sabad kahu dhareeai |

Bættu við orðinu 'ghari' (eyðandi) í lokin.

ਨਾਮ ਸੁ ਜਾਨ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ॥
naam su jaan tupak ke sabh hee |

Íhugaðu (það) nafn allra dropa.

ਚਾਹੋ ਜਹਾ ਉਚਰਹੁ ਤਬ ਹੀ ॥੧੧੯੨॥
chaaho jahaa ucharahu tab hee |1192|

Settu fyrst orðið „Meneeshani“, bættu orðinu „Ghaayak“ við í lokin og þekktu öll nöfn Tupak.1192.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬਸੁੰਧਰੇਸਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
basundharesanee aad uchaaran keejeeai |

Sungið fyrst (orðið) „Basundhresni“ (Her jarðneska eiginmannsins).

ਸਬਦ ਦਾਹਨੀ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
sabad daahanee ant tavan ke deejeeai |

Bættu við orðinu „rétt“ í lok þess.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਯ ਲੀਜੀਅਹਿ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeey leejeeeh |

Skildu (það) nafn hvers dropa í huganum.

ਹੋ ਪ੍ਰਗਟ ਸਭਾ ਕੇ ਮਾਝ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਅਹਿ ॥੧੧੯੩॥
ho pragatt sabhaa ke maajh uchaaran keejeeeh |1193|

Segðu fyrst orðið „Vasundhreshani“, bættu við orðinu „Daahni“ og veistu öll nöfn Tupak í huga þínum.1193.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਸੁੰਧਰੇਸਣੀ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
sundharesanee aad uchareeai |

Berðu fyrst fram 'basundharesani' (orð).