Sri Dasam Granth

Síða - 667


ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਅੰਗ ॥੩੯੫॥
nahee murat ang |395|

Kraftmikill útlimir hans, æfa jóga, beygðust ekki.395.

ਅਤਿ ਛਬਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
at chhab prakaas |

Myndin (hans) var mjög björt,

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥
nis din niraas |

Með einstaklega ljúffengum hætti var hann óskalaus nótt og dag

ਮੁਨਿ ਮਨ ਸੁਬਾਸ ॥
mun man subaas |

Hugur Muna var ilmandi (þ.e. velviljaður).

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਸ ॥੩੯੬॥
gun gan udaas |396|

Og að tileinka sér eiginleikana, lifði spekingurinn aðskilinn.396.

ਅਬਯਕਤ ਜੋਗ ॥
abayakat jog |

Jóga (hans) var Akathani.

ਨਹੀ ਕਉਨ ਸੋਗ ॥
nahee kaun sog |

Þar sem hann var niðursokkinn af ólýsanlegu jóga, var hann fjarri öllum grunni

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਰੋਗ ॥
nitaprat arog |

Hver dagurinn var sjúkdómslaus

ਤਜਿ ਰਾਜ ਭੋਗ ॥੩੯੭॥
taj raaj bhog |397|

Jafnvel þegar hann yfirgaf alla konunglega dýrtíðina, hélt hann alltaf heilsu.397.

ਮੁਨ ਮਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
mun man kripaal |

Muni Kripalu er hugsi

ਗੁਨ ਗਨ ਦਿਆਲ ॥
gun gan diaal |

Sá góði spekingur var bundinn eiginleikum

ਸੁਭਿ ਮਤਿ ਸੁਢਾਲ ॥
subh mat sudtaal |

Fallegt og veglegt

ਦ੍ਰਿੜ ਬ੍ਰਿਤ ਕਰਾਲ ॥੩੯੮॥
drirr brit karaal |398|

Hann var maðr góðra gáfur, heittrúarfullr ok miskunnsamr.398.

ਤਨ ਸਹਤ ਸੀਤ ॥
tan sahat seet |

(Hann) var vanur að bera kulda á líkama sínum

ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਚੀਤ ॥
nahee murat cheet |

(Og af því að gera það) snerist hugur hans ekki aftur.

ਬਹੁ ਬਰਖ ਬੀਤ ॥
bahu barakh beet |

(Með því) voru liðin mörg ár,

ਜਨੁ ਜੋਗ ਜੀਤ ॥੩੯੯॥
jan jog jeet |399|

Með því að þola kulda á líkama hans, varð hugurinn aldrei skertur og þannig eftir mörg ár hafði hann verið sigursæll í Yogs.399.

ਚਾਲੰਤ ਬਾਤ ॥
chaalant baat |

Með vindinum

ਥਰਕੰਤ ਪਾਤ ॥
tharakant paat |

Þegar þessi Yogi talaði, sveigðu laufin á trjánum

ਪੀਅਰਾਤ ਗਾਤ ॥
peearaat gaat |

Líkaminn var fölur.

ਨਹੀ ਬਦਤ ਬਾਤ ॥੪੦੦॥
nahee badat baat |400|

Og þar sem hann þekkti eiginleika Drottins, sagði hann ekki öðrum neitt.400.

ਭੰਗੰ ਭਛੰਤ ॥
bhangan bhachhant |

notaði til að borða hampi,

ਕਾਛੀ ਕਛੰਤ ॥
kaachhee kachhant |

Hann var vanur að drekka hampi, flakkaði hingað og þangað blés í horninu sínu og

ਕਿੰਗ੍ਰੀ ਬਜੰਤ ॥
kingree bajant |

leika konungi,

ਭਗਵਤ ਭਨੰਤ ॥੪੦੧॥
bhagavat bhanant |401|

Hélt niðursokkinn í hugleiðslu Drottins.401.

ਨਹੀ ਡੁਲਤ ਅੰਗ ॥
nahee ddulat ang |

Líkami (spekingurinn) sveiflaðist ekki,

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੰਗ ॥
mun man abhang |

Útlimir hans og hugur héldust báðir stöðugir

ਜੁਟਿ ਜੋਗ ਜੰਗ ॥
jutt jog jang |

tók þátt í jógastríðinu,

ਜਿਮਿ ਉਡਤ ਚੰਗ ॥੪੦੨॥
jim uddat chang |402|

Upptekinn af hugleiðslu hélt hann áfram að iðka jóga.402.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਹਾਇ ॥
nahee karat haae |

vanur að gera iðrun með chow,

ਤਪ ਕਰਤ ਚਾਇ ॥
tap karat chaae |

Þegar hann stundaði sparnaðaraðgerðir fann hann aldrei fyrir neinum þjáningum

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਬਨਾਇ ॥
nitaprat banaae |

Á hverjum degi með mikilli ást

ਬਹੁ ਭਗਤ ਭਾਇ ॥੪੦੩॥
bahu bhagat bhaae |403|

Og þar sem hann var niðursokkinn í ýmsar trúarhugmyndir, var hann alltaf niðursokkinn í hollustu.403.

ਮੁਖ ਭਛਤ ਪਉਨ ॥
mukh bhachhat paun |

notaður til að blása lofti með munninum,

ਤਜਿ ਧਾਮ ਗਉਨ ॥
taj dhaam gaun |

Þessir spekingar, sem yfirgáfu heimili sín,

ਮੁਨਿ ਰਹਤ ਮਉਨ ॥
mun rahat maun |

Muni þagði.

ਸੁਭ ਰਾਜ ਭਉਨ ॥੪੦੪॥
subh raaj bhaun |404|

Lifði á lofti og þagði.404.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

Leyndarmál huga (þess) Sannyas Dev Muni

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੇਵ ॥
mun man abhev |

Þessir spekingar, æðstu meðal Sannyasis, skildu innri leyndardóma

ਅਨਜੁਰਿ ਅਜੇਵ ॥
anajur ajev |

(Hann var) aldurslaus og ósigrandi,

ਅੰਤਰਿ ਅਤੇਵ ॥੪੦੫॥
antar atev |405|

Þeir voru á aldrinum með dularfulla huga.405.

ਅਨਭੂ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhoo prakaas |

upplýstur af reynslu,

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਉਦਾਸ ॥
nitaprat udaas |

Þeir fundu fyrir innra ljósinu og héldust aðskilin

ਗੁਨ ਅਧਿਕ ਜਾਸ ॥
gun adhik jaas |

(Hann hafði) marga eiginleika.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਅਨਾਸ ॥੪੦੬॥
lakh lajat anaas |406|

Þeir voru fullir af vírusum og voru ekki viðkvæmir fyrir eyðileggingu.406.

ਬ੍ਰਹਮੰਨ ਦੇਵ ॥
brahaman dev |

Höfðingi spekinganna (datta) býr yfir mörgum dyggðum

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

Þeir voru yndislegir fyrir Brahmins og meistarar í dularfullum eiginleikum

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

(Hann) var líka guð guðanna