Sri Dasam Granth

Sayfa - 667


ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਅੰਗ ॥੩੯੫॥
nahee murat ang |395|

Güçlü uzuvları Yoga yaparken bükülmedi.395.

ਅਤਿ ਛਬਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
at chhab prakaas |

(Onun) görüntüsü çok parlaktı,

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥
nis din niraas |

Son derece alımlı bir şekilde gece gündüz arzusuz kaldı

ਮੁਨਿ ਮਨ ਸੁਬਾਸ ॥
mun man subaas |

Muni'nin zihni kötü kokuyordu (yani iyi niyetliydi).

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਸ ॥੩੯੬॥
gun gan udaas |396|

Ve bu nitelikleri benimseyen bilge, tarafsız yaşadı.396.

ਅਬਯਕਤ ਜੋਗ ॥
abayakat jog |

(Onun) Yogası Akathani idi.

ਨਹੀ ਕਉਨ ਸੋਗ ॥
nahee kaun sog |

Anlatılamaz Yoga'ya dalmış olduğundan her türlü temelden uzaktı.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਰੋਗ ॥
nitaprat arog |

Her gün hastalıksızdı

ਤਜਿ ਰਾਜ ਭੋਗ ॥੩੯੭॥
taj raaj bhog |397|

Tüm kraliyet lükslerinden vazgeçse bile her zaman sağlıklı kaldı.397.

ਮੁਨ ਮਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
mun man kripaal |

Muni Kripalu'nun aklı başında

ਗੁਨ ਗਨ ਦਿਆਲ ॥
gun gan diaal |

Bu tür bilge, niteliklerle müttefikti

ਸੁਭਿ ਮਤਿ ਸੁਢਾਲ ॥
subh mat sudtaal |

Güzel ve hayırlı

ਦ੍ਰਿੜ ਬ੍ਰਿਤ ਕਰਾਲ ॥੩੯੮॥
drirr brit karaal |398|

O, iyi akıl sahibi, adaklarında kararlı ve merhametli bir insandı.398.

ਤਨ ਸਹਤ ਸੀਤ ॥
tan sahat seet |

(O) vücudunda soğuğu taşırdı

ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਚੀਤ ॥
nahee murat cheet |

(Ve bunu yapmaktan) aklı geri dönmedi.

ਬਹੁ ਬਰਖ ਬੀਤ ॥
bahu barakh beet |

(Bunu yaparken) uzun yıllar geçti,

ਜਨੁ ਜੋਗ ਜੀਤ ॥੩੯੯॥
jan jog jeet |399|

Vücudundaki soğuğa dayanmış, aklı hiç bozulmamış ve bu sayede yıllar sonra Yogs'ta zafer kazanmıştı.399.

ਚਾਲੰਤ ਬਾਤ ॥
chaalant baat |

Rüzgar ile

ਥਰਕੰਤ ਪਾਤ ॥
tharakant paat |

Yogi konuştuğunda ağaçların yaprakları kıvrıldı

ਪੀਅਰਾਤ ਗਾਤ ॥
peearaat gaat |

Vücut soluktu.

ਨਹੀ ਬਦਤ ਬਾਤ ॥੪੦੦॥
nahee badat baat |400|

Ve Rabbinin sıfatlarını bilerek başkalarına hiçbir şey açıklamadı.400.

ਭੰਗੰ ਭਛੰਤ ॥
bhangan bhachhant |

kenevir yerdim,

ਕਾਛੀ ਕਛੰਤ ॥
kaachhee kachhant |

Kenevir içerdi, orada burada dolaşırdı, kornasını çalardı ve

ਕਿੰਗ੍ਰੀ ਬਜੰਤ ॥
kingree bajant |

kingri oynuyorum,

ਭਗਵਤ ਭਨੰਤ ॥੪੦੧॥
bhagavat bhanant |401|

Rab'bin meditasyonuna dalmış halde kaldık.401.

ਨਹੀ ਡੁਲਤ ਅੰਗ ॥
nahee ddulat ang |

(Bilgenin) bedeni sallanmıyordu,

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੰਗ ॥
mun man abhang |

Hem uzuvları hem de zihni sabit kaldı

ਜੁਟਿ ਜੋਗ ਜੰਗ ॥
jutt jog jang |

Yoga savaşına katılmıştı,

ਜਿਮਿ ਉਡਤ ਚੰਗ ॥੪੦੨॥
jim uddat chang |402|

Meditasyona dalmış halde Yoga uygulamasına dalmıştı.402.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਹਾਇ ॥
nahee karat haae |

kefaretini yemekle yapardım,

ਤਪ ਕਰਤ ਚਾਇ ॥
tap karat chaae |

Kemer sıkma işlemlerini yaparken hiç acı hissetmedi

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਬਨਾਇ ॥
nitaprat banaae |

Her gün büyük bir sevgiyle

ਬਹੁ ਭਗਤ ਭਾਇ ॥੪੦੩॥
bahu bhagat bhaae |403|

Ve çeşitli türdeki adanmışlık fikirlerine kapılmış olarak, her zaman adanmışlığa dalmış halde kaldı.403.

ਮੁਖ ਭਛਤ ਪਉਨ ॥
mukh bhachhat paun |

ağzıyla hava üflermiş

ਤਜਿ ਧਾਮ ਗਉਨ ॥
taj dhaam gaun |

Evlerini terk eden bu bilgeler,

ਮੁਨਿ ਰਹਤ ਮਉਨ ॥
mun rahat maun |

Muni sessizdi.

ਸੁਭ ਰਾਜ ਭਉਨ ॥੪੦੪॥
subh raaj bhaun |404|

Yayında kaldı ve sessiz kaldı.404.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

(O) Sannyas Dev Muni'nin zihninin sırrı

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੇਵ ॥
mun man abhev |

Sannyasilerin en yücesi olan bu bilgeler, iç gizemleri anladılar

ਅਨਜੁਰਿ ਅਜੇਵ ॥
anajur ajev |

(O) yaşlanmaz ve yenilmezdi,

ਅੰਤਰਿ ਅਤੇਵ ॥੪੦੫॥
antar atev |405|

Onlar gizemli akla sahip çağlardı.405.

ਅਨਭੂ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhoo prakaas |

deneyimlerle aydınlanmış,

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਉਦਾਸ ॥
nitaprat udaas |

İçsel Işığı hissettiler ve kopuk kaldılar

ਗੁਨ ਅਧਿਕ ਜਾਸ ॥
gun adhik jaas |

(Onun) pek çok özelliği vardı.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਅਨਾਸ ॥੪੦੬॥
lakh lajat anaas |406|

Virüslerle doluydular ve yok olmaya yatkın değillerdi.406.

ਬ੍ਰਹਮੰਨ ਦੇਵ ॥
brahaman dev |

Birçok erdeme sahip bilgelerin şefi (datta)

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

Brahminler için çok sevimliydiler ve gizemli niteliklerin ustalarıydılar.

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

(O) aynı zamanda tanrıların tanrısıydı