Sri Dasam Granth

Strona - 667


ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਅੰਗ ॥੩੯੫॥
nahee murat ang |395|

Potężne jego kończyny, ćwiczące jogę, nie zginały się.395.

ਅਤਿ ਛਬਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
at chhab prakaas |

(Jego) obraz był bardzo jasny,

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥
nis din niraas |

Przez niezwykle urodziwy dzień i noc pozostawał pozbawiony pragnień

ਮੁਨਿ ਮਨ ਸੁਬਾਸ ॥
mun man subaas |

Umysł Muniego był wytrawny (tzn. miał dobre intencje).

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਸ ॥੩੯੬॥
gun gan udaas |396|

Przyjmując te cechy, mędrzec żył w oderwaniu od przywiązań.396.

ਅਬਯਕਤ ਜੋਗ ॥
abayakat jog |

(Jego) joga była akathani.

ਨਹੀ ਕਉਨ ਸੋਗ ॥
nahee kaun sog |

Pochłonięty niewypowiedzianą jogą, był daleko od wszelkich fundamentów

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਰੋਗ ॥
nitaprat arog |

Każdy dzień był wolny od chorób

ਤਜਿ ਰਾਜ ਭੋਗ ॥੩੯੭॥
taj raaj bhog |397|

Nawet porzucając wszystkie królewskie luksusy, zawsze pozostawał zdrowy.397.

ਮੁਨ ਮਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
mun man kripaal |

Muni Kripalu jest zdecydowany

ਗੁਨ ਗਨ ਦਿਆਲ ॥
gun gan diaal |

Ten rodzaj mędrca był powiązany z cechami

ਸੁਭਿ ਮਤਿ ਸੁਢਾਲ ॥
subh mat sudtaal |

Piękne i pomyślne

ਦ੍ਰਿੜ ਬ੍ਰਿਤ ਕਰਾਲ ॥੩੯੮॥
drirr brit karaal |398|

Był człowiekiem o dobrym intelekcie, stanowczym dotrzymującym ślubów i miłosiernym.398.

ਤਨ ਸਹਤ ਸੀਤ ॥
tan sahat seet |

(On) zwykł znosić zimno na swoim ciele

ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਚੀਤ ॥
nahee murat cheet |

(I od zrobienia tego) jego umysł nie odwrócił się.

ਬਹੁ ਬਰਖ ਬੀਤ ॥
bahu barakh beet |

(Robiąc to) minęło wiele lat,

ਜਨੁ ਜੋਗ ਜੀਤ ॥੩੯੯॥
jan jog jeet |399|

Znosząc chłód na ciele, jego umysł nigdy nie uległ osłabieniu iw ten sposób po wielu latach odniósł zwycięstwo w Jogach.399.

ਚਾਲੰਤ ਬਾਤ ॥
chaalant baat |

Z wiatrem

ਥਰਕੰਤ ਪਾਤ ॥
tharakant paat |

Kiedy ten jogin przemówił, liście na drzewach poruszyły się

ਪੀਅਰਾਤ ਗਾਤ ॥
peearaat gaat |

Ciało było blade.

ਨਹੀ ਬਦਤ ਬਾਤ ॥੪੦੦॥
nahee badat baat |400|

A znając przymioty Pana, nikomu nic nie wyjawiał.400.

ਭੰਗੰ ਭਛੰਤ ॥
bhangan bhachhant |

jadłem konopie,

ਕਾਛੀ ਕਛੰਤ ॥
kaachhee kachhant |

Pił konopie, włóczył się tu i tam, dmuchając w róg i

ਕਿੰਗ੍ਰੀ ਬਜੰਤ ॥
kingree bajant |

gra na kingrim,

ਭਗਵਤ ਭਨੰਤ ॥੪੦੧॥
bhagavat bhanant |401|

Pozostał pochłonięty medytacją Pana.401.

ਨਹੀ ਡੁਲਤ ਅੰਗ ॥
nahee ddulat ang |

Ciało (mędrca) nie kołysało się,

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੰਗ ॥
mun man abhang |

Zarówno jego kończyny, jak i umysł pozostały stabilne

ਜੁਟਿ ਜੋਗ ਜੰਗ ॥
jutt jog jang |

brał udział w wojnie jogi,

ਜਿਮਿ ਉਡਤ ਚੰਗ ॥੪੦੨॥
jim uddat chang |402|

Pochłonięty medytacją, pozostał pochłonięty praktyką jogi.402.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਹਾਇ ॥
nahee karat haae |

odprawiałem pokutę za pomocą karmy,

ਤਪ ਕਰਤ ਚਾਇ ॥
tap karat chaae |

Odprawiając wyrzeczenia, nigdy nie odczuwał żadnego cierpienia

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਬਨਾਇ ॥
nitaprat banaae |

Codziennie z wielką miłością

ਬਹੁ ਭਗਤ ਭਾਇ ॥੪੦੩॥
bahu bhagat bhaae |403|

I będąc pochłoniętym różnego rodzaju ideami oddania, zawsze pozostawał pochłonięty oddaniem.403.

ਮੁਖ ਭਛਤ ਪਉਨ ॥
mukh bhachhat paun |

zwykł wypuszczać powietrze ustami,

ਤਜਿ ਧਾਮ ਗਉਨ ॥
taj dhaam gaun |

Ci mędrcy, którzy opuścili swoje domy,

ਮੁਨਿ ਰਹਤ ਮਉਨ ॥
mun rahat maun |

Muni milczał.

ਸੁਭ ਰਾਜ ਭਉਨ ॥੪੦੪॥
subh raaj bhaun |404|

Żył na antenie i milczał.404.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

Sekret umysłu (tego) Sannyas Dev Muniego

ਮੁਨਿ ਮਨ ਅਭੇਵ ॥
mun man abhev |

Ci mędrcy, najwyżsi wśród sannyasinów, rozumieli wewnętrzne tajemnice

ਅਨਜੁਰਿ ਅਜੇਵ ॥
anajur ajev |

(Był) ponadczasowy i niepokonany,

ਅੰਤਰਿ ਅਤੇਵ ॥੪੦੫॥
antar atev |405|

Byli wiekiem o tajemniczym umyśle.405.

ਅਨਭੂ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhoo prakaas |

oświecony doświadczeniem,

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਉਦਾਸ ॥
nitaprat udaas |

Poczuli wewnętrzne Światło i pozostali nieprzywiązani

ਗੁਨ ਅਧਿਕ ਜਾਸ ॥
gun adhik jaas |

(Miał) wiele cech.

ਲਖਿ ਲਜਤ ਅਨਾਸ ॥੪੦੬॥
lakh lajat anaas |406|

Były pełne cnót i nie były podatne na zniszczenie.406.

ਬ੍ਰਹਮੰਨ ਦੇਵ ॥
brahaman dev |

Wódz mędrców (datta) posiadający wiele cnót

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

Byli godni podziwu dla braminów i mistrzów tajemniczych cech

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

(On) był także bogiem bogów