- Teraz należy przygotować dla niej piękną trumnę.
„I kopając głęboko, powinien być przygotowany grób, w którym można ją pochować.
„Nigdy więcej nie wyjdę za mąż,
– I przekaże życie w jej pamięci. (7)
Dohira
Po zwołaniu ludzi i postawieniu ładnej trumny,
Pochowano tę kobietę o złym charakterze.(8)(1)
Trzydziesta siódma przypowieść o pomyślnych chrześcijanach. Rozmowa radży i pastora, zakończona błogosławieństwem. (37)(703)
Chaupae
Następnie pastor opowiedział pewną historię
Minister opowiedział historię bardzo młodej kobiety.
Poślubiła złodzieja i bandytę.
Zakochała się w złodzieju i oszustze i pozwoliła im obojgu się nią delektować.(1)
Zakochała się w złodzieju i oszustze i pozwoliła im obojgu się nią delektować.(1)
Złodziej szedł nocą, a oszust zarabiał w ciągu dnia.
Złodziej szedł nocą, a oszust zarabiał w ciągu dnia.
Oboje lubili z nią seks, ale głupcy nie rozpoznali tej kobiety.(2)
Bandyta myślał, że to moja żona
Oszust pomyśli, że kobieta jest dla niego, a złodziej będzie ją uważał za swoją kochankę.
Obie uważały (tę) kobietę za (swoją).
Sekret kobiety nie został poczęty i ci prostacy pozostali w zapomnieniu.(3)
Chaupae
Ta kobieta z miłością wyjęła chusteczkę.
Wyhaftowała chusteczkę i oboje ją podziwiali.
On (bandyta) myśli, że to dla mnie
Oszust myślał, że to dla niego, a złodziej przyjął, że ona mu da.(4)
Dohira
„Kobieta pokochała złodzieja i dlatego dała mu chusteczkę.
Obserwacja tego oszusta była głęboko zraniona.(5)
Chaupae
(On) zakochał się w złodzieju
Pokłócił się ze złodziejem i wyrwał mu chusteczkę.
Złodziej powiedział, że narysowała go moja żona.
„Złodziej podkreślił, że kobieta mu to wyhaftowała, a gdy się o tym dowiedział, oszust wpadł we wściekłość.(6)
„Złodziej podkreślił, że kobieta mu to wyhaftowała, a gdy się o tym dowiedział, oszust wpadł we wściekłość.(6)
Zgrzytając zębami, ciągnęli się za włosy.
Kopanie i kopanie,
Używając nóg i pięści, rzucali się jak uderzenia wahadła zegara.(7)
Używając nóg i pięści, rzucali się jak uderzenia wahadła zegara.(7)
Gdy walka ustała, obaj pełni gniewu podeszli do kobiety,
Zarówno bandyci, jak i złodzieje zaczęli rozmawiać
Zarówno oszust, jak i złodziej krzyczeli: „Czyją jesteś kobietą”. Jego czy moje?(8)
Dohira
„Słuchaj ty, złodzieju i oszustze, jestem kobietą jednego,
„Kto jest najmądrzejszy i kto utrzymuje większy intelekt dzięki swemu nasieniu.”(9)
Potem dodała: „Słuchaj uważnie, co mówię,
„Ten, kto chce mnie nazywać swoją kobietą, musi wykazać się niezwykłą inteligencją”.(10)
Chaupae