Sri Dasam Granth

Strona - 1379


ਆਪੁ ਹਾਥ ਦੈ ਸਾਧ ਉਬਾਰੇ ॥
aap haath dai saadh ubaare |

Uratował świętych, podając swoją rękę

ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੇਕ ਛਿਨਕ ਮੋ ਟਾਰੇ ॥੨੭੯॥
satru anek chhinak mo ttaare |279|

I zabił wielu wrogów w okopach. 279.

ਅਸਿਧੁਜ ਜੂ ਕੋਪਾ ਜਬ ਹੀ ਰਨ ॥
asidhuj joo kopaa jab hee ran |

Kiedy Asidhuja (Maha Kaal) rozzłościł się w Ran

ਮਾਰਤ ਭਯੋ ਸਤ੍ਰੁਗਨ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ॥
maarat bhayo satrugan chun chun |

(Wtedy) selektywnie zabijał wrogów.

ਸਭ ਸਿਵਕਨ ਕਹ ਲਿਓ ਉਬਾਰਾ ॥
sabh sivakan kah lio ubaaraa |

Ocalił wszystkich służących

ਦੁਸਟ ਗਠਨ ਕੋ ਕਰਾ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥੨੮੦॥
dusatt gatthan ko karaa prahaaraa |280|

I uderzył grupę złoczyńców. 280.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਨੇ ਦੁਸਟ ਜਬ ਕਾਲਾ ॥
eih bidh hane dusatt jab kaalaa |

Gdy czas w ten sposób zabije niegodziwców,

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੇ ਧਰਨਿ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
gir gir pare dharan bikaraalaa |

(Wtedy) straszne (demony) zaczęły spadać na ziemię.

ਨਿਜ ਹਾਥਨ ਦੈ ਸੰਤ ਉਬਾਰੇ ॥
nij haathan dai sant ubaare |

Własnymi rękami zbawił świętych

ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੇਕ ਤਨਿਕ ਮਹਿ ਮਾਰੇ ॥੨੮੧॥
satru anek tanik meh maare |281|

I zabił wielu wrogów w okopach. 281.

ਦਾਨਵ ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਢੂਕੇ ॥
daanav amit kop kar dtooke |

Niezliczeni giganci przyszli w gniewie

ਮਾਰਹਿ ਮਾਰਿ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਕੂਕੇ ॥
maareh maar dasau dis kooke |

I „Maro Maro” zaczął krzyczeć z dziesięciu stron.

ਬਹੁਰਿ ਕਾਲ ਕੁਪਿ ਖੜਗ ਸੰਭਾਰਾ ॥
bahur kaal kup kharrag sanbhaaraa |

Kal rozgniewał się i ponownie przejął Kharga

ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨ ਪਲ ਬੀਚ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥੨੮੨॥
satru sain pal beech prahaaraa |282|

I natychmiast zaatakował armię wroga. 282.

ਬਹੁਰਿ ਕੋਪ ਕਰਿ ਦੁਸਟ ਅਪਾਰਾ ॥
bahur kop kar dusatt apaaraa |

Wyrażając ogromny, zły gniew

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੌ ਚਹਤ ਸੰਘਾਰਾ ॥
mahaa kaal kau chahat sanghaaraa |

Potem chciałem zabić Maha Kala.

ਜਿਮਿ ਗਗਨਹਿ ਕੋਈ ਬਾਨ ਚਲਾਵੈ ॥
jim gaganeh koee baan chalaavai |

Jak ktoś wystrzeliwuje strzałę w niebo, ona nie trafia w niebo,

ਤਾਹਿ ਨ ਲਗੇ ਤਿਸੀ ਪਰ ਆਵੈ ॥੨੮੩॥
taeh na lage tisee par aavai |283|

Raczej tak mu się (kierowcy) wydaje. 283.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਇ ॥
bhaat bhaat baaditr bajaae |

Giganci grali w dzwony

ਦਾਨਵ ਨਿਕਟ ਪਹੂਚੇ ਆਇ ॥
daanav nikatt pahooche aae |

I zbliżył się (wielki wiek).

ਮਹਾ ਕਾਲ ਤਬ ਬਿਰਦ ਸੰਭਾਰੋ ॥
mahaa kaal tab birad sanbhaaro |

Następnie Maha Kala podjął swoje obowiązki.

ਸੰਤ ਉਬਾਰਿ ਦੋਖਿਯਨ ਮਾਰੋ ॥੨੮੪॥
sant ubaar dokhiyan maaro |284|

I zbawił świętych, zabijając bezbożnych. 284.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਕਰਿ ਦਾਨਵ ਮਾਰੇ ॥
khandd khandd kar daanav maare |

(On) zabił gigantów, tnąc ich na kawałki

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪ੍ਰਾਇ ਸਕਲ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
til til praae sakal kar ddaare |

I uczynił wszystkich równymi („Prai”) Til Til.

ਪਾਵਕਾਸਤ੍ਰ ਕਲਿ ਬਹੁਰਿ ਚਲਾਯੋ ॥
paavakaasatr kal bahur chalaayo |

Następnie Kali (Kaal) wystrzelił ognistą astrę

ਸੈਨ ਅਸੁਰ ਕੋ ਸਗਲ ਗਿਰਾਯੋ ॥੨੮੫॥
sain asur ko sagal giraayo |285|

I zniszczył całą armię gigantów. 285.

ਬਰੁਣਾਸਤ੍ਰ ਦਾਨਵ ਤਬ ਛੋਰਾ ॥
barunaasatr daanav tab chhoraa |

Wtedy demony wypuściły broń Waruny,

ਜਾ ਤੇ ਪਾਵਕਾਸਤ੍ਰ ਕਹ ਮੋਰਾ ॥
jaa te paavakaasatr kah moraa |

Dzięki któremu Agni odwrócił astrę.

ਬਾਸ੍ਵਾਸਤ੍ਰ ਤਬ ਕਾਲ ਚਲਾਯੋ ॥
baasvaasatr tab kaal chalaayo |

Następnie Kala dzierżył astrę Basava

ਇੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਤ੍ਰਛ ਹ੍ਵੈ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥੨੮੬॥
eindr pratrachh hvai judh machaayo |286|

I pojawił się Indra i rozpoczął wojnę. 286.

ਦਾਨਵ ਨਿਰਖਿ ਠਾਢ ਰਨ ਬਾਸਵ ॥
daanav nirakh tthaadt ran baasav |

Widząc Indrę („Basawę”) stojącego na pustyni

ਪੀਵਤ ਭਯੋ ਕੂਪ ਦ੍ਵੈ ਆਸਵ ॥
peevat bhayo koop dvai aasav |

Gigant wypił dwie studnie wina.

ਕਰਿ ਕੈ ਕੋਪ ਅਤੁਲ ਅਸ ਗਰਜਾ ॥
kar kai kop atul as garajaa |

Rycząc w wielkim gniewie,

ਭੂੰਮਿ ਅਕਾਸ ਸਬਦ ਸੁਨਿ ਲਰਜਾ ॥੨੮੭॥
bhoonm akaas sabad sun larajaa |287|

Słysząc (czyj) dźwięk, ziemia i niebo zaczęły drżeć. 287.

ਅਮਿਤ ਬਾਸਵਹਿ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
amit baasaveh baan prahaare |

(On) wystrzelił niezliczone strzały w Indrę

ਬਰਮ ਚਰਮ ਸਭ ਭੇਦਿ ਪਧਾਰੇ ॥
baram charam sabh bhed padhaare |

które przebiło tarcze i zbroję i przekroczyło.

ਜਨੁਕ ਨਾਗ ਬਾਬੀ ਧਸਿ ਗਏ ॥
januk naag baabee dhas ge |

(Wyglądało to tak), jakby węże weszły do ich norek

ਭੂਤਲ ਭੇਦਿ ਪਤਾਰ ਸਿਧਏ ॥੨੮੮॥
bhootal bhed pataar sidhe |288|

I rozerwawszy ziemię i udając się do podziemi. 288.

ਅਮਿਤ ਰੋਸ ਬਾਸਵ ਤਬ ਕਿਯਾ ॥
amit ros baasav tab kiyaa |

Wtedy Indra bardzo się rozgniewał

ਧਨੁਖ ਬਾਨ ਕਰ ਭੀਤਰ ਲਿਯਾ ॥
dhanukh baan kar bheetar liyaa |

I wziął do ręki łuk i strzały.

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
amit kop kar bisikh prahaare |

Będąc bardzo zły, strzelał strzałami

ਫੋਰਿ ਦਾਨਵਨ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੨੮੯॥
for daanavan paar padhaare |289|

Który przedarł się przez gigantów i wyszedł. 289.

ਦਾਨਵ ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਧਾਏ ॥
daanav adhik ros kar dhaae |

Demon (znowu) rozgniewał się i zaatakował

ਦੇਵ ਪੂਜ ਰਨ ਮਾਝ ਭਜਾਏ ॥
dev pooj ran maajh bhajaae |

I wypędził czcicieli bogów z Rann.

ਭਜਤ ਦੇਵ ਨਿਰਖੇ ਕਲਿ ਜਬ ਹੀ ॥
bhajat dev nirakhe kal jab hee |

Kiedy Kali (wielki wiek) zobaczył bogów uciekających przed wojną,

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਛੋਰੇ ਰਨ ਤਬ ਹੀ ॥੨੯੦॥
sasatr asatr chhore ran tab hee |290|

Potem porzucili (całą) broń i zbroję na wojnie. 290.

ਬਾਨਨ ਕੀ ਬਰਖਾ ਕਲਿ ਕਰੀ ॥
baanan kee barakhaa kal karee |

Kali wystrzelił strzały

ਲਾਗਤ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਜਰੀ ॥
laagat sain daanavee jaree |

Na widok którego gigantyczna armia została zniszczona.