I każdego dnia był oszukiwany. 12.
Tutaj kończy się 357. charitra Mantri Bhup Sambada z Tria Charitra Sri Charitropakhyana, wszystko jest pomyślne.357.6553. idzie dalej
dwadzieścia cztery:
O Rajanie! Posłuchaj nowej historii.
Którego nikt (wcześniej) nie widział? I nic więcej nie wiadomo.
Było miasto o nazwie Sundravati.
Tam królem był Sunder Singh. 1.
(Dei) była żoną króla Sundaru.
Jakby sam Jagdish go stworzył.
Jego geniuszu nie da się opisać.
Taka była królowa króla. 2.
Tam był syn ogromnej (pięknej) szacha,
Jakby złoto zostało oczyszczone i uformowane w stos.
Papuga złościła się na widok swojego nosa.
Myśląc, że oczy to lotos (kwiaty), zapomniano o brązach. 3.
Lew złościł się na widok talii
I z tego powodu zabijał dzikie zwierzęta („Mrigan”).
Kukułka piała po usłyszeniu tych słów
I spłonął gniewem i poczerniał. 4.
Widząc (jego) nainy używane do robienia lotosów,
Dlatego (oni) weszli do wody.
Widząc (jego) wichry wypełnione wściekłością
A zawstydzeni w Chit, zeszli do podziemi. 5.
Przyszedł do króla (w sprawach księcia-syna).
(On) miał na myśli nadzieję na zawarcie umowy.
Sundar Dei go zobaczył
Zatem Sudha opuścił Buddę i oszalał. 6.
Wysłałem do znajomej i zadzwoniłem do niej
I pojednałem się z nim w przyjemny sposób.
Była tam służąca królewska.
Widziała (to wszystko) tak, jak widzi myśliwy (ofiarę).7.
(On) obudził króla, naciskając jego stopę
(I to powiedziałem) do twojego domu przyszedł złodziej.
(On) rozkoszuje się królową.
O Rajanie! Idź i zobacz (całe widowisko na własne oczy) 8.
Po usłyszeniu tych słów król bardzo się rozgniewał
I dotarł tam z mieczem w dłoni.
Kiedy Rani dowiedziała się o przybyciu męża
(Wtedy) wypuścił dużo dymu. 9.
Oczy wszystkich wypełniły się dymem
I łzy zaczęły płynąć po twarzy.
Kiedy królowa zobaczyła tę okazję,
(Wtedy) mijając (to znaczy) Mitrę, poczuła się szczęśliwa w swoim umyśle. 10.
Usunął przyjaciela z przodu (ze wszystkich).
I król patrzył zadymionymi oczami.
Gdy król tam poszedł, przetarłszy oczy,
Zatem nie widziano tam żadnego mężczyzny. 11.
(Król się rozzłościł) Wręcz przeciwnie, zabił tę dziewczynę
(I powiedział) Fałszywie oskarżył królową.
Głupi król nie zrozumiał tajemnicy