Obaj byli gotowi do walki
I dobyli mieczy i spłonęli z wściekłości.
Ojciec wziął miecz i uderzył syna w głowę
A syn wyciągnął (miecz) i uderzył ojca w głowę. 14.
Widziałem tę postać stojącą nieruchomo.
Boże! Dlaczego moje oczy nie eksplodowały?
Nie chcieli ratować stawki.
Dlatego przyszło wezwanie obojga. 15.
O Panie! A teraz powiedz mi, co mam zrobić.
Czy umrę z nożem w sercu?
Zostań pustelnikiem i udaj się do Bun
niech królewski parasol wisi nad głową młodszego syna. 16.
Najpierw zabił męża i syna
A potem oddał królestwo młodszemu synowi.
Następnie przybrał formę jogi
A potem spadł na ścieżkę w kierunku północnym. 17.
podwójny:
Udałem się tam i na wiele sposobów odprawiałem pokutę Śiwie.
Rudra („Bhuta Rat”) był zadowolony, widząc trudną sadhanę (pokutę) tej kobiety.
dwadzieścia cztery:
(Śiwa) powiedział: O córko! (Ty) var mang („barambyah”)
Które rozprzestrzeniło się w twoim sercu.
(Królowa powiedziała) O ojcze! Jeśli chcesz dawać, (wtedy) otrzymuję od ciebie to dobrodziejstwo
Stać się młodym ze starości. 19.
podwójny:
Śiwa dał (błogosławieństwo) i (ona) zmieniła się ze starej w młodą.
(Ta kobieta) zdjęła starą skórę jak wąż zdejmujący pazury. 20.
dwadzieścia cztery:
Kiedy ze starości stała się młoda
Pojechała więc do tego samego miasta
Gdzie (jego) syn wybrał się na polowanie
I (wiele) niedźwiedzi, lwów i lwów zostało zabitych. 21.
Następnie (ta kobieta) przebrała się za jelenia
I zdjął całą piękną zbroję ciała.
Przybrała postać jelenia i poszła tam
Gdzie syn bawił się w polowanie. 22.
Syn gonił (konia) za nią (jeleniem przemienionym w rani).
I nie patrzył na żadnego towarzysza.
Zaszedł daleko sam
Gdzie była bardzo okropna bułka. 23.
Gdzie były wielkie cebule Sal i Tamal
Były też limonki, kadam i jata banyan.
Sibar (symbol lub srifal) były ciężkimi (drzewami) palmami, palmami daktylowymi itp.
(Wyglądało to tak), jakby Bóg stworzył je własnymi rękami. 24.
Po dotarciu na miejsce jeleń zniknął
I przebrana za szlachetną kobietę.
Przyszedł i pokazał mu swoją formę
I urzekł Raja Kunwara. 25.