Sri Dasam Granth

Strona - 609


ਰੂਪੰ ਭਰੇ ਰਾਗ ॥
roopan bhare raag |

Pełne miłości i formy,

ਸੋਭੇ ਸੁ ਸੁਹਾਗ ॥
sobhe su suhaag |

Mają dużo szczęścia.

ਕਾਛੇ ਨਟੰ ਰਾਜ ॥
kaachhe nattan raaj |

Są ozdobione jak Nataraja

ਨਾਚੈ ਮਨੋ ਬਾਜ ॥੫੭੦॥
naachai mano baaj |570|

Przepełnione pięknem i miłością, wyglądają wspaniale niczym król komediant.570.

ਆਖੈਂ ਮਨੋ ਬਾਨ ॥
aakhain mano baan |

Oczy są jak strzały

ਕੈਧੋ ਧਰੇ ਸਾਨ ॥
kaidho dhare saan |

Które zostały zaostrzone poprzez umieszczenie ich na sianie.

ਜਾਨੇ ਲਗੇ ਜਾਹਿ ॥
jaane lage jaeh |

Ten, który idzie i uderza (te strzały),

ਯਾ ਕੋ ਕਹੈ ਕਾਹਿ ॥੫੭੧॥
yaa ko kahai kaeh |571|

Czarne strzały są umieszczone na łuku i trafiają wrogów.571.

ਸੁਖਦਾ ਬ੍ਰਿਦ ਛੰਦ ॥
sukhadaa brid chhand |

SUKHDAAVRAD STANZA

ਕਿ ਕਾਛੇ ਕਾਛ ਧਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki kaachhe kaachh dhaaree hain |

Albo Suangi ma na sobie garnitur,

ਕਿ ਰਾਜਾ ਅਧਿਕਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki raajaa adhikaaree hain |

albo jest królem mającym władzę,

ਕਿ ਭਾਗ ਕੋ ਸੁਹਾਗ ਹੈਂ ॥
ki bhaag ko suhaag hain |

lub część jest częścią wspólną (vidhata);

ਕਿ ਰੰਗੋ ਅਨੁਰਾਗ ਹੈਂ ॥੫੭੨॥
ki rango anuraag hain |572|

Prowadzi życie producenta, króla, autorytetu, rozdawcy fortuny i miłości.572.

ਕਿ ਛੋਭੈ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਛੈ ॥
ki chhobhai chhatr dhaaree chhai |

lub ozdobiony jak chhatradhari,

ਕਿ ਛਤ੍ਰੀ ਅਤ੍ਰ ਵਾਰੀ ਛੈ ॥
ki chhatree atr vaaree chhai |

lub parasole z astrami,

ਕਿ ਆਂਜੇ ਬਾਨ ਬਾਨੀ ਸੇ ॥
ki aanje baan baanee se |

lub ze strzałkami w prawo,

ਕਿ ਕਾਛੀ ਕਾਛ ਕਾਰੀ ਹੈਂ ॥੫੭੩॥
ki kaachhee kaachh kaaree hain |573|

Jest suwerenem, wojownikiem dzierżącym broń, wcieleniem elegancji i twórcą całego świata.573.

ਕਿ ਕਾਮੀ ਕਾਮ ਬਾਨ ਸੇ ॥
ki kaamee kaam baan se |

Albo strzały Kamdeva są jak strzały,

ਕਿ ਫੂਲੇ ਫੂਲ ਮਾਲ ਸੇ ॥
ki foole fool maal se |

Lub (głowa) kwiaty girlandy kwiatów,

ਕਿ ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਰਾਗ ਸੇ ॥
ki range rang raag se |

Lub ufarbowany na kolor miłości,

ਕਿ ਸੁੰਦਰ ਸੁਹਾਗ ਸੇ ॥੫੭੪॥
ki sundar suhaag se |574|

Jest pożądliwy jak bóg miłości, rozkwita jak kwiat i barwi się w miłości jak piękna pieśń.574.

ਕਿ ਨਾਗਨੀ ਕੇ ਏਸ ਹੈਂ ॥
ki naaganee ke es hain |

albo są czarnymi wężami,

ਕਿ ਮ੍ਰਿਗੀ ਕੇ ਨਰੇਸ ਛੈ ॥
ki mrigee ke nares chhai |

lub jeleń (shiromani) to jeleń;

ਕਿ ਰਾਜਾ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki raajaa chhatr dhaaree hain |

Albo Chhatradhari jest królem;

ਕਿ ਕਾਲੀ ਕੇ ਭਿਖਾਰੀ ਛੈ ॥੫੭੫॥
ki kaalee ke bhikhaaree chhai |575|

Jest kobrą dla węża, jeleniem dla łani, władcą z baldachimem dla królów i wielbicielem bogini Kali.575.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORTHA

ਇਮ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰਿ ਜੀਤੇ ਜੁਧ ਸਬੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ॥
eim kalakee avataar jeete judh sabai nripat |

W ten sposób Kalki Avatar zwyciężył poprzez walkę wszystkich królów.

ਕੀਨੋ ਰਾਜ ਸੁਧਾਰਿ ਬੀਸ ਸਹਸ ਦਸ ਲਛ ਬਰਖ ॥੫੭੬॥
keeno raaj sudhaar bees sahas das lachh barakh |576|

W ten sposób inkarnacja Kalki podbiła wszystkich królów i rządziła przez dziesięć lakh i dwadzieścia tysięcy lat 0,576.

ਰਾਵਣਬਾਦ ਛੰਦ ॥
raavanabaad chhand |

STANZA RAVAN-VAADYA

ਗਹੀ ਸਮਸੇਰ ॥
gahee samaser |

(W dłoni) trzymany jest miecz.

ਕੀਯੋ ਜੰਗਿ ਜੇਰ ॥
keeyo jang jer |

Podbił (wszystkich) poprzez prowadzenie wojny.

ਦਏ ਮਤਿ ਫੇਰ ॥
de mat fer |

Potem nauczał (wszystkich o prawdziwej religii).

ਨ ਲਾਗੀ ਬੇਰ ॥੫੭੭॥
n laagee ber |577|

Złapał miecz w rękę i powalił wszystkich na wojnie, a zmiana przeznaczenia nie była opóźniona.577.

ਦਯੋ ਨਿਜ ਮੰਤ੍ਰ ॥
dayo nij mantr |

przekazał swoje nauki (mantrę),

ਤਜੈ ਸਭ ਤੰਤ੍ਰ ॥
tajai sabh tantr |

Wszystkie systemy zostały wydane

ਲਿਖੈ ਨਿਜ ਜੰਤ੍ਰ ॥
likhai nij jantr |

I siedzi w samotności

ਸੁ ਬੈਠਿ ਇਕੰਤ੍ਰ ॥੫੭੮॥
su baitth ikantr |578|

Wszystkim dał swoją mantrę, porzucił wszystkie tantry i siedząc w samotności, stworzył swoje jantry.578.

ਬਾਨ ਤੁਰੰਗਮ ਛੰਦ ॥
baan turangam chhand |

STANZA BAAN TURANGAM

ਬਿਬਿਧ ਰੂਪ ਸੋਭੈ ॥
bibidh roop sobhai |

Są piękne w różnych odsłonach.

ਅਨਿਕ ਲੋਗ ਲੋਭੈ ॥
anik log lobhai |

Wiele osób urzekło go różnymi pięknymi formami

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਤਾਹਿ ॥
amit tej taeh |

Jego miłość jest ostra.

ਨਿਗਮ ਗਨਤ ਜਾਹਿ ॥੫੭੯॥
nigam ganat jaeh |579|

W języku Wed jego chwała była nieskończona.579.

ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਤਾ ਕੇ ॥
anik bhekh taa ke |

Ma wiele pragnień

ਬਿਬਿਧ ਰੂਪ ਵਾ ਕੇ ॥
bibidh roop vaa ke |

I są różne formy.

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਰਾਜੈ ॥
anoop roop raajai |

Nieporównywalnie piękna,

ਬਿਲੋਕਿ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥੫੮੦॥
bilok paap bhaajai |580|

Widząc jego liczne szaty, wdzięki i chwały, śpiewacy uciekli.580.

ਬਿਸੇਖ ਪ੍ਰਬਲ ਜੇ ਹੁਤੇ ॥
bisekh prabal je hute |

Ci, którzy byli szczególnie silni

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਸੰਜੁਤੇ ॥
anoop roop sanjute |

Ci, którzy byli wyjątkowymi, potężnymi ludźmi złożonymi z różnych form,