W przeciwnym razie umrę od dźgnięcia. 8.
nieugięty:
(On) wstał po tym, jak dużo folgował swojej ukochanej
A ona spała na łóżku na podwórzu.
Gdy usłyszał, że przyszedł jego ojciec, wstał zszokowany
I dużo płakała i spadła z tego samego łóżka. 9.
Król powiedział:
dwadzieścia cztery:
Wtedy przyszedł król i zapytał:
O, córko szczęścia! dlaczego płaczesz
zrobię co mi powiesz.
Na kogo się złościsz, zabiję go. 10.
Córka powiedziała:
Miałem sen we śnie,
Jakby król dał (mnie któremuś) nędzarza.
Jaki ojciec! Co (ja) nie było jego godne
Któremu dom dałeś we śnie. 11.
podwójny:
To jak rozpalić ogień i wykonać siedem tur
A matka i ojciec wzięli ją za ramię i oddali dziewczynkę. 12.
Sortowanie:
nie był godny tego, co mi powierzył król.
Dlatego płaczę ze łzami w oczach. 13.
dwadzieścia cztery:
Teraz jest moim Bogiem.
Nie nazywaj go dobrym ani złym.
(Będę) czcić go do końca życia.
W przeciwnym razie umrę od dźgnięcia. 14.
podwójny:
We śnie ten, z którym moi rodzice dali mi dobry majątek (małżeństwo),
Teraz zostałam jego żoną, ratując swoje serce. 15.
nieugięty:
Albo (ja) go zabiję, albo umrę od trucizny.
Umrę, nie widząc oblicza mego pana.
Albo zadzwoń do niego teraz i daj mi go,
przeciwnym razie porzuć moją nadzieję. 16.
Mówiąc te słowa, zemdlała i upadła.
(Wygląda na to), jakby Jamdhar umarł bez ataku.
Ojciec przyszedł i go przytulił.
(I matka też) uciekła, mówiąc w smutku „dziewica dziewica”. 17.
(Ojciec powiedział) Powiedz nam, co widziałeś we śnie.
(My) podejmiemy te same kroki, mając na uwadze osiągnięcie szczęścia.
Długo patrzyła na ojca szeroko otwartymi oczami.
Chciała coś powiedzieć, ale nie mogła. 18.
Po długim oczekiwaniu (w końcu) przemówił
I sprawił, że wszyscy usłyszeli (jego) imię Chhail Kuar.
We śnie, który dali mi (moi) rodzice,
Zaakceptowałem go jako swojego Natha. 19.