Król królów (Kalki) jest zły
Gniewny i wściekły ton inkarnacji Kalki, który objął władzę królewską, jest bardzo dziwny
Albo fryzury Kamarupy są przystojne,
Przed nim piękno kobiet z Kamroop o urzekających oczach i urok kraju Kamboj jest pozbawione blasku.526.
Z bębnów tarcz dochodzi dźwięk dum dum,
Jego bębny są jego tarczami, jego ciosy są dotkliwe,
Albo rotacja Nezebaza spada.
jego instrumenty muzyczne wydają głośne dźwięki, a jego strzały wzbudzają gniew i gniew.527.
PAADHARI STANZA
Odniesiono zwycięstwa nie do wygrania, rozdano dary, których nie dało się uratować.
Pokonał niepokonane, ugruntował nieugruntowane
On złamał to, co niezniszczalne, i nie wypędził tych, których nie można było wypędzić.
Złamał niezniszczalne i podzielił niepodzielne. Złamał niezniszczalne i zniszczył tych, którzy się opierali.528.
Odważni są zastraszeni („zawężeni”), tchórze przepełnieni są strachem.
Niebiańskie dziewczęta, widząc zarówno odważnych, jak i tchórzliwych wojowników, były zadowolone
Szafran, piżmo, na głowie (wojowników).
Wszyscy posypywali różami, kamforą i szafranem głowę inkarnacji Kalki.529.
W ten sposób wygrywając trzy kierunki,
W ten sposób po podbiciu trzech kierunków zabrzmiała trąba na północy
Chiny i inne kraje poszły w górę
Udał się w kierunku Chin i Mandżurii, gdzie przebywali ludzie przebrani za Rawalpanthisa.530.
Dzwonią dzwony, ryczą dzielni wojownicy.
Grały wojenne instrumenty muzyczne i grzmiali wojownicy
Radują się wszyscy bogowie i demony.
Widząc Pana, niebiańskie dziewczęta napełniły się gorliwością, bogowie i inni, wszyscy byli zadowoleni i wszyscy, porzucając swą dumę, zaczęli śpiewać pieśni.531.
Król Chin, usłyszawszy (o przybyciu Kalkiego), przygotował armię.
Usłyszawszy wieść o przybyciu armii, król Chin kazał zadąć w rogi bojowe na całym swoim terytorium
Niezłomni („Achal”) wojownicy wyruszyli na wojnę.
Wszyscy wojownicy wyruszyli na wojnę i w swojej wściekłości zaczęli strzelać.532.
Wypuszczane są krwawe strzały, które mają zniszczyć chhatri.
Wyszły krwawe sztylety i wielcy wojownicy zginęli na wojnie
Rozlega się uroczysty dźwięk bębnów. Ghaile wędrują.
Rany zostały zadane, atmosfera zamgliła się od kurzu ze stóp wojowników, ze wszystkich czterech stron słychać było krzyki sępów.533.
Śmieje się straszny czarny śmiech.
Straszliwy Kali śmiał się, a wielcy Bhairavowie i duchy krzyczeli, strzały zostały zadane
Strzelają strzałami i jedzą mięso (wojowników).
Duchy i czarty zjadały mięso, tchórze w swym niepokoju zaczęli uciekać.534.
STANZA RASAAVAL
Król Chin wstąpił.
Król Chin zaatakował, był gotowy pod każdym względem
Po polu bitwy wędrują krwiożerczy wojownicy.
Zakrwawione sztylety wyszły z pochwy z podwójną gorliwością.535.
Wojownicy biorą udział w wojnie.
Wojownicy, wściekli, wystrzelili strzały i
Kończyny ulegają rozpadowi.
Wędrował po polu bitwy, niszcząc kończyny innych.536.
Śiwa wykonuje okropny taniec.
Śiwa również dołączył do armii i w dziwny sposób tańczył i strzelał ze strzał.537.