Atakowali nawzajem swoich bohaterów
I rzucił go na ziemię po rozbiciu na kawałki.
Ile spraw wyłapano i pozostawiono
I rozbił armię wroga na kawałki. 333.
Gdzieś lśniły krawędzie mieczy.
(Gdzieś) płonęły dzikie głowy i torsy.
Ilu ludzi maszerowało w zbrojach ozdobionych szczęściem
I ilu wojowników uciekało z bronią. 334.
Ilu wielkich i wielkich bohaterów zginęło
Leżeli nieczyści na ziemi.
Krew tryskała (z ich ciał) jak wodospady.
miała miejsce bardzo smutna wojna, której nie da się opisać. 335.
(Gdzieś) czarownice (czarownice) piły krew.
Gdzieś wrony piały po zjedzeniu mięsa.
Rozpoczęła się tam straszna wojna.
(Tak zgadnąć) nie przychodzi mi do głowy. 336.
Gdzieś zabito wielkich gigantów
I gdzieś spadły straszne zęby.
Niektórzy w potężnej wojnie
Wymiotowali krwią z ust. 337.
Giganci mieli wielkie rogi na głowach
I których dzioby były wielkie jak lwy.
(Ich) zakrwawione nawy były wielkie jak jezioro
Ci, którzy zwykli widzieć ciężkie złudzenia. 338.
(Ci giganci) byli wielkimi wojownikami i potężną siłą,
Który pokonał wielu wrogów w Jal Thal.
(Był) potężny, potężny i przerażający.
(Oni) Bala (Dulah Dei) wybrał i zabił włócznią. 339.
Ilu bohaterów zginęło z łatwością
I ile uszu lew oderwał.
Ilu wrogów pokonał wielki wiek.
Jak dla odmiany, wszystkie (wrogie) strony zostały rozproszone. 340.
Ilu wojowników zginęło włóczniami.
Porwij część na kawałki.
Zabito wielu krawędzią khargu.
Nieskończeni wojownicy zostali ścięci żelazem (czyli zbroją). 341.
Cóż za piękny, przystojny żołnierz
Wojownicy zabici shul i saihthi.
W ten sposób (uderzeniami broni) wojownicy upadli.
(Wyglądało to tak), jakby minaret runął w wyniku trzęsienia ziemi. 342.
Tak wielcy bohaterowie polegli w bitwie,
Jakby Indra rozbił górę piorunem.
(Oni) leżeli bardzo martwi, w kawałkach,
To tak, jakby pozycja (kończyn w bandażu podczas modlitwy Jumma) była wykonana jak Gauns Qutb. 343.
Wielu ucieka pokrytych krwią,
Jakby wrócili do domu po zabawie w Holi.
(Oni) uciekali w takiej bezmyślności,
Tak jak hazardziści tracą pieniądze (uciekają). 344.