Sri Dasam Granth

Strona - 247


ਰਣ ਗਜੈ ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
ran gajai sajai sasatraanan |

Opancerzeni (wojownicy) ryczą w bitwie.

ਧਨੁ ਕਰਖੈਂ ਬਰਖੈਂ ਅਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
dhan karakhain barakhain asatraanan |

Wojownicy wyposażeni w broń podczas wojny grzmią, a strzały padają poprzez wielokrotne naciąganie łuków.

ਦਲ ਗਾਹੈ ਬਾਹੈ ਹਥਿਯਾਰੰ ॥
dal gaahai baahai hathiyaaran |

(Wojownicy) prowadzą zbroję podczas marszu żołnierzy.

ਰਣ ਰੁਝੈ ਲੁੰਝੈ ਲੁਝਾਰੰ ॥੪੫੧॥
ran rujhai lunjhai lujhaaran |451|

Dzielni bohaterowie niszczą siły uderzając w ich broń i toczą nieustanną walkę.451.

ਭਟ ਭੇਦੇ ਛੇਦੇ ਬਰਮਾਯੰ ॥
bhatt bhede chhede baramaayan |

Bohaterów przebijają dziury w zbroi,

ਭੂਅ ਡਿਗੇ ਚਉਰੰ ਚਰਮਾਯੰ ॥
bhooa ddige chauran charamaayan |

Wojownikom stawia się czoła i zabija, po czym padają na ziemię w zbrojach i trzepaczkach na muchy

ਉਘੇ ਜਣ ਨੇਜੇ ਮਤਵਾਲੇ ॥
aughe jan neje matavaale |

Wojownicy z włóczniami narysowanymi ręcznie

ਚਲੇ ਜਯੋਂ ਰਾਵਲ ਜਟਾਲੇ ॥੪੫੨॥
chale jayon raaval jattaale |452|

Odważni wojownicy poruszają się swoimi długimi lancami jak jogini z Raval Panth ze zmierzwionymi lokami.452.

ਹਠੇ ਤਰਵਰੀਏ ਹੰਕਾਰੰ ॥
hatthe taravaree hankaaran |

Uparci wojownicy z mieczami pełnymi dumy

ਮੰਚੇ ਪਖਰੀਏ ਸੂਰਾਰੰ ॥
manche pakharee sooraaran |

Egoistyczni noszący miecze wykazują wytrwałość, a opancerzeni wojownicy walczą

ਅਕੁੜਿਯੰ ਵੀਰੰ ਐਠਾਲੇ ॥
akurriyan veeran aaitthaale |

Dumni wojownicy ryczą,

ਤਨ ਸੋਹੇ ਪਤ੍ਰੀ ਪਤ੍ਰਾਲੇ ॥੪੫੩॥
tan sohe patree patraale |453|

Wspaniali bohaterowie okazują dumę, a na ich ciałach imponująco wyglądają zbroje ze stalowych pasków.453.

ਨਵ ਨਾਮਕ ਛੰਦ ॥
nav naamak chhand |

NAV NAAMAK STANZA

ਤਰਭਰ ਪਰ ਸਰ ॥
tarabhar par sar |

Strzały brzmią szybko.

ਨਿਰਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ॥
nirakhat sur nar |

Widać wijących się odważnych wojowników, na których patrzą wszyscy bogowie i ludzie, wydaje się, że siedziba Indry,

ਹਰ ਪੁਰ ਪੁਰ ਸੁਰ ॥
har pur pur sur |

Miasto słońca (nieba) jest wypełnione strzałkami.

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੪॥
nirakhat bar nar |454|

Wypełniony duchami, demonami i ganami, stał się miejscem zamieszkania Śiwy, wszyscy ludzie patrzą na tę scenę.454.

ਬਰਖਤ ਸਰ ਬਰ ॥
barakhat sar bar |

Z dużą siłą strzelają strzałami.

ਕਰਖਤ ਧਨੁ ਕਰਿ ॥
karakhat dhan kar |

Leje deszcz strzał i naciągane są łuki

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਕਰ ॥
parahar pur kar |

Następnie przywiązują strzałę do łuku i wypuszczają ją.

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੫॥
nirakhat bar nar |455|

Ludzie opuszczają miasto i wszyscy oglądają tę scenę.455.

ਸਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
sar bar dhar kar |

Dobre strzały trzymają w ręku

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਸਰ ॥
parahar pur sar |

Ludzie bardzo szybko opuszczają miasto, sprawdzają swoją wytrzymałość i

ਪਰਖਤ ਉਰ ਨਰ ॥
parakhat ur nar |

(One) strzały przebijają pierś wojownika