Sri Dasam Granth

Pàgina - 247


ਰਣ ਗਜੈ ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
ran gajai sajai sasatraanan |

Cuirassats (guerrers) rugeixen a la batalla.

ਧਨੁ ਕਰਖੈਂ ਬਰਖੈਂ ਅਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
dhan karakhain barakhain asatraanan |

Els guerrers engalanats amb armes a la guerra tronen i les fletxes s'estan arrossegant tirant repetidament dels seus arcs.

ਦਲ ਗਾਹੈ ਬਾਹੈ ਹਥਿਯਾਰੰ ॥
dal gaahai baahai hathiyaaran |

(Guerrers) condueixen l'armadura mentre marxen les tropes.

ਰਣ ਰੁਝੈ ਲੁੰਝੈ ਲੁਝਾਰੰ ॥੪੫੧॥
ran rujhai lunjhai lujhaaran |451|

Els herois valents estan destruint les forces colpejant les seves armes i es dediquen a lluitar contínuament.451.

ਭਟ ਭੇਦੇ ਛੇਦੇ ਬਰਮਾਯੰ ॥
bhatt bhede chhede baramaayan |

Els herois estan travessats per forats a l'armadura,

ਭੂਅ ਡਿਗੇ ਚਉਰੰ ਚਰਮਾਯੰ ॥
bhooa ddige chauran charamaayan |

Els guerrers s'enfronten i maten i cauen a terra amb armadures i batetes.

ਉਘੇ ਜਣ ਨੇਜੇ ਮਤਵਾਲੇ ॥
aughe jan neje matavaale |

Guerrers amb llances dibuixades a mà

ਚਲੇ ਜਯੋਂ ਰਾਵਲ ਜਟਾਲੇ ॥੪੫੨॥
chale jayon raaval jattaale |452|

Els valents lluitadors es mouen amb les seves llargues llances com els ioguis del Raval Panth amb panys enredats.452.

ਹਠੇ ਤਰਵਰੀਏ ਹੰਕਾਰੰ ॥
hatthe taravaree hankaaran |

Guerrers tossuts amb espases plenes d'orgull

ਮੰਚੇ ਪਖਰੀਏ ਸੂਰਾਰੰ ॥
manche pakharee sooraaran |

Els portadors d'espases egoistes mostren persistència i els guerrers blindats lluiten

ਅਕੁੜਿਯੰ ਵੀਰੰ ਐਠਾਲੇ ॥
akurriyan veeran aaitthaale |

rugeixen els guerrers orgullosos,

ਤਨ ਸੋਹੇ ਪਤ੍ਰੀ ਪਤ੍ਰਾਲੇ ॥੪੫੩॥
tan sohe patree patraale |453|

Els magnífics herois mostren orgull i als seus cossos les armadures de tires d'acer semblen impressionants.453.

ਨਵ ਨਾਮਕ ਛੰਦ ॥
nav naamak chhand |

NAV NAAMAK STANZA

ਤਰਭਰ ਪਰ ਸਰ ॥
tarabhar par sar |

Les fletxes sonen ràpid.

ਨਿਰਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ॥
nirakhat sur nar |

Els valents lluitadors es veuen retorçar-se, als quals miren tots els déus i homes sembla que la morada d'Indra,

ਹਰ ਪੁਰ ਪੁਰ ਸੁਰ ॥
har pur pur sur |

La ciutat del sol (cel) està plena de fletxes.

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੪॥
nirakhat bar nar |454|

Plena de fantasmes, dimonis i ganas, s'ha convertit en el lloc d'habitatge de Shiva tota la gent està mirant aquesta escena.454.

ਬਰਖਤ ਸਰ ਬਰ ॥
barakhat sar bar |

Llancen fletxes amb força.

ਕਰਖਤ ਧਨੁ ਕਰਿ ॥
karakhat dhan kar |

Hi ha una pluja de fletxes i s'estiren els arcs

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਕਰ ॥
parahar pur kar |

Aleshores lliguen la fletxa a l'arc i la deixen anar.

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੫॥
nirakhat bar nar |455|

La gent marxa de la ciutat i aquesta escena és vista per tots.455.

ਸਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
sar bar dhar kar |

Bones fletxes a la mà

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਸਰ ॥
parahar pur sar |

La gent marxa de la ciutat molt ràpidament, està posant a prova la seva pròpia resistència i

ਪਰਖਤ ਉਰ ਨਰ ॥
parakhat ur nar |

(Ells) les fletxes travessen el pit del guerrer