Sri Dasam Granth

Pàgina - 283


ਚਿਕਾਰ ਚਾਵਡੀ ਨਭੰ ਫਿਕੰਤ ਫਿੰਕਰੀ ਫਿਰੰ ॥
chikaar chaavaddee nabhan fikant finkaree firan |

El so fantasmagòric de bufar els nafiris està passant contínuament.

ਭਕਾਰ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤਣੰ ਡਿਕਾਰ ਡਾਕਣੀ ਡੁਲੰ ॥੭੯੨॥
bhakaar bhoot pretanan ddikaar ddaakanee ddulan |792|

Els voltors van cridar i vagaven circularment pel cel, els fantasmes i els dimonis van començar a cridar al camp de batalla i els vampirs vagaven mentre eructaven. 792.

ਗਿਰੈ ਧਰੰ ਧੁਰੰ ਧਰੰ ਧਰਾ ਧਰੰ ਧਰੰ ਜਿਵੰ ॥
girai dharan dhuran dharan dharaa dharan dharan jivan |

En veure Bharata al camp de batalla, els guerrers fugen amb por.

ਭਭਜਿ ਸ੍ਰਉਣਤੰ ਤਣੈ ਉਠੰਤ ਭੈ ਕਰੀ ਧੁਨੰ ॥
bhabhaj sraunatan tanai utthant bhai karee dhunan |

Els guerrers, a qualsevol costat de la terra que fossin, van començar a caure, la sang brollava dels cossos dels guerrers que fugien i es van sentir crits terribles.

ਉਠੰਤ ਗਦ ਸਦਣੰ ਨਨਦ ਨਿਫਿਰੰ ਰਣੰ ॥
autthant gad sadanan nanad nifiran ranan |

Balak (Love and Kush) dispara amb ràbia fletxes al front dels guerrers.

ਬਬਰਖ ਸਾਇਕੰ ਸਿਤੰ ਘੁਮੰਤ ਜੋਧਣੋ ਬ੍ਰਣੰ ॥੭੯੩॥
babarakh saaeikan sitan ghumant jodhano branan |793|

La ressonància dels pífans omplia el camp de batalla i els cúmuls de guerrers que arrossegaven les fletxes i les ferides van començar a vagar.793.

ਭਜੰਤ ਭੈ ਧਰੰ ਭਟੰ ਬਿਲੋਕ ਭਰਥਣੋ ਰਣੰ ॥
bhajant bhai dharan bhattan bilok bharathano ranan |

Aquí acaba el capítol Bhartha-bandha de Ramavatara de Sri Bachitra Natak.

ਚਲਯੋ ਚਿਰਾਇ ਕੈ ਚਪੀ ਬਬਰਖ ਸਾਇਕੋ ਸਿਤੰ ॥
chalayo chiraae kai chapee babarakh saaeiko sitan |

En veure la guerra de Bharat, molts guerrers van començar a fugir amb por. En aquest costat, amb gran fúria, Bharat va començar a arrossegar fletxes.

ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ਸਾਇਕੰ ਸਿਸੰ ਬਬਧ ਭਾਲਣੋ ਭਟੰ ॥
su krudh saaeikan sisan babadh bhaalano bhattan |

Els guerrers van fugir amb por i van deixar Bharata sol a la terra.

ਪਪਾਤ ਪ੍ਰਿਥਵੀਯੰ ਹਠੀ ਮਮੋਹ ਆਸ੍ਰ ਮੰਗਤੰ ॥੭੯੪॥
papaat prithaveeyan hatthee mamoh aasr mangatan |794|

Els fills del savi en gran ira van arrossegar una volada de fletxes i van fer caure Bharat a la terra.794.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਾਵਤਾਰੇ ਭਰਥ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattake raamaavataare bharath badheh dhiaae samaapatan |

Quan el senyor de Sita (Sri Rama) va sentir la lluita del germà de Bharata

ਅਨੂਪ ਨਰਾਜ ਛੰਦ
anoop naraaj chhand

ANOOP NIRAAJ STANZA

ਭਭਜਿ ਭੀਤਣੋ ਭਟੰ ਤਤਜਿ ਭਰਥਣੋ ਭੂਅੰ ॥
bhabhaj bheetano bhattan tataj bharathano bhooan |

Per expulsar els guerrers poderosos i colpejar els poderosos amb ira,

ਗਿਰੰਤ ਲੁਥਤੰ ਉਠੰ ਰੁਰੋਦ ਰਾਘਵੰ ਤਟੰ ॥
girant luthatan utthan rurod raaghavan tattan |

Els guerrers van fugir deixant Bharat caigut a la terra i aixecant-se i caient sobre els cadàvers van arribar a Ram.

ਜੁਝੇ ਸੁ ਭ੍ਰਾਤ ਭਰਥਣੋ ਸੁਣੰਤ ਜਾਨਕੀ ਪਤੰ ॥
jujhe su bhraat bharathano sunant jaanakee patan |

Amb ells tronen com el tro dels núvols, d'on emana un to temible.

ਪਪਾਤ ਭੂਮਿਣੋ ਤਲੰ ਅਪੀੜ ਪੀੜਤੰ ਦੁਖੰ ॥੭੯੫॥
papaat bhoomino talan apeerr peerratan dukhan |795|

Quan Ram es va assabentar de la mort de Bharat, llavors molt angoixat de dolors va caure de la terra.795.

ਸਸਜ ਜੋਧਣੰ ਜੁਧੀ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ਬਧਣੋ ਬਰੰ ॥
sasaj jodhanan judhee su krudh badhano baran |

Les bruixes criden al cel i els xacals recorren la terra.

ਤਤਜਿ ਜਗ ਮੰਡਲੰ ਅਦੰਡ ਦੰਡਣੋ ਨਰੰ ॥
tataj jag manddalan adandd danddano naran |

El mateix Ram va començar a la guerra amb gran fúria després de decorar el seu exèrcit de guerrers per matar els combatents valents i castigar els impunes.

ਸੁ ਗਜ ਬਜ ਬਾਜਣੋ ਉਠੰਤ ਭੈ ਧਰੀ ਸੁਰੰ ॥
su gaj baj baajano utthant bhai dharee suran |

Parbati porta el cap (de guerrers a rund-mala) i Shiva balla al desert.

ਸਨਧ ਬਧ ਖੈ ਦਲੰ ਸਬਧ ਜੋਧਣੋ ਬਰੰ ॥੭੯੬॥
sanadh badh khai dalan sabadh jodhano baran |796|

En escoltar les veus dels elefants i dels cavalls, els déus també es van atemorir i en aquest exèrcit hi havia diversos herois que podien destruir les forces engalanades.796.

ਚਚਕ ਚਾਵਡੀ ਨਭੰ ਫਿਕੰਤ ਫਿੰਕਰੀ ਧਰੰ ॥
chachak chaavaddee nabhan fikant finkaree dharan |

Tilka vers

ਭਖੰਤ ਮਾਸ ਹਾਰਣੰ ਬਮੰਤ ਜ੍ਵਾਲ ਦੁਰਗਯੰ ॥
bhakhant maas haaranan bamant jvaal duragayan |

Vagant pel cel, els voltors van començar a moure's per la terra, la deessa Durga, va aparèixer arrossegant innombrables focs i menjant-se la carn.

ਪੁਅੰਤ ਪਾਰਬਤੀ ਸਿਰੰ ਨਚੰਤ ਈਸਣੋ ਰਣੰ ॥
puant paarabatee siran nachant eesano ranan |

Les fletxes volen,

ਭਕੰਤ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤਣੋ ਬਕੰਤ ਬੀਰ ਬੈਤਲੰ ॥੭੯੭॥
bhakant bhoot pretano bakant beer baitalan |797|

Semblava que Shiva, el senyor de Parvati, es dedicava a la dansa Tandava al camp de batalla. S'escolten els crits atroces de fantasmes, dimonis i Vaitals valents.797.

ਤਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
tilakaa chhand |

TILKA ESTÀNCIA

ਜੁਟੇ ਵੀਰੰ ॥
jutte veeran |

(a qui) estan disparant les fletxes

ਛੁਟੇ ਤੀਰੰ ॥
chhutte teeran |

Estan fugint.

ਫੁਟੇ ਅੰਗੰ ॥
futte angan |

Religió

ਤੁਟੇ ਤੰਗੰ ॥੭੯੮॥
tutte tangan |798|

Els guerrers van començar a lluitar, les fletxes es van arrossegar, les extremitats es van tallar i les selles dels cavalls es van esquinçar.798.

ਭਗੇ ਵੀਰੰ ॥
bhage veeran |

Els guerrers lluiten,

ਲਗੇ ਤੀਰੰ ॥
lage teeran |

Furiosa de ràbia

ਪਿਖੇ ਰਾਮੰ ॥
pikhe raaman |

(I diuen-) Lliga els dos nens

ਧਰਮੰ ਧਾਮੰ ॥੭੯੯॥
dharaman dhaaman |799|

Els guerrers van començar a córrer en ser disparats per les fletxes el sbode de Dharma (Ram) va veure tot això.799.

ਜੁਝੇ ਜੋਧੰ ॥
jujhe jodhan |

Aleshores estan prou a prop,

ਮਚੇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
mache krodhan |

està envoltat

ਬੰਧੋ ਬਾਲੰ ॥
bandho baalan |

Tots dos herois infantils

ਬੀਰ ਉਤਾਲੰ ॥੮੦੦॥
beer utaalan |800|

Enfurismats, els guerrers van començar a lluitar i van dir: "Detengueu i lligueu aquests nois ràpidament". 800.

ਢੁਕੇ ਫੇਰ ॥
dtuke fer |

Sense dubtar-ho

ਲਿਨੇ ਘੇਰ ॥
line gher |

disparar fletxes,

ਵੀਰੈਂ ਬਾਲ ॥
veerain baal |

Els herois cauen,

ਜਿਉ ਦ੍ਵੈਕਾਲ ॥੮੦੧॥
jiau dvaikaal |801|

Els soldats es van precipitar i van assetjar tant el nen radiant com la mort.801.

ਤਜੀ ਕਾਣ ॥
tajee kaan |

(moltes) extremitats estan tallades,

ਮਾਰੇ ਬਾਣ ॥
maare baan |

(molts) han caigut a la batalla,

ਡਿਗੇ ਵੀਰ ॥
ddige veer |

Dels herois de la guerra

ਭਗੇ ਧੀਰ ॥੮੦੨॥
bhage dheer |802|

Els nois van llançar sense por unes fletxes amb les quals van caure els guerrers i els molt resistents van fugir.802.

ਕਟੇ ਅੰਗ ॥
katte ang |

(Tots ells) Dharma-Dham

ਡਿਗੇ ਜੰਗ ॥
ddige jang |

Excepte Sri Ram

ਸੁਧੰ ਸੂਰ ॥
sudhan soor |

Fugen