Va destruir les marquesines, va separar els palanquins dels elefants.
Semblava que Hanuman, després de calar foc a Lanka, ha tirat a terra l'altell del palau de la ciutadella.132.
Chandi, agafant la seva magnífica espasa, va retorçar la cara dels dimonis amb els seus cops.
Ella va destruir aquells dimonis, que havien obstruït el seu avanç amb la seva força, posant-se en files.
Erosionant els dimonis creant por, finalment els va aixafar els ossos.,
Va beure la sang mentre Krishna bevia foc i la sàvia Agastya va beure l'aigua de l'oceà.133.
Chandi va començar la guerra molt ràpidament sostenint l'arc a la mà, va matar el nombre inexplicable de dimonis.
Va matar tot l'exèrcit del dimoni Raktavija i amb la seva sang, els xacals i voltors van satisfer la seva fam.
En veure la cara espantosa de la deessa, els dimonis van fugir del camp així.
Igual que amb el buf de vent ràpid i contundent, les fulles de la figuera (peepal) s'enfuixen volant.134.,
Amb gran la poderosa Chandika, sostenint l'espasa a la mà, va destruir els cavalls i els enemics.
Molts van ser assassinats amb fletxes, disc i maça i els cossos de molts van ser esquinçats pel lleó.
Ella va matar les forces a cavalls, elefants i a peu i ferir els que tenien carros els ha deixat sense carros.
Els elements que es troben a terra en aquell lloc semblen haver caigut com muntanyes durant el terratrèmol.135.,
DOHRA,
Tot l'exèrcit de Raktavija va fugir amb por de la deessa.,
El dimoni els va portar i va dir: "Destruiré Chnadi". 136.,
SWAYYA,
En escoltar aquestes paraules amb orelles, els guerrers van tornar i sostenint les espases a les mans,
I amb gran ràbia al cap, amb gran força i rapidesa, van començar la guerra amb la deessa.
La sang brollava de les seves ferides i cau a terra com l'aigua de la cataracta.
El so de les fletxes sembla com el soroll del craqueig produït pel foc que crema les necessitats.137.,
En escoltar l'ordre de Raktavija, l'exèrcit dels dimonis va venir i es va resistir davant la deessa.
Els guerrers van començar a fer la guerra amb els seus escuts, espases i punyals a les mans.
No van dubtar a venir i han arrencat el cor amb fermesa.,
Van retenir Chandi dels quatre costats com el sol envoltat de núvols de totes direccions.138.
La poderosa Chandi, amb gran ràbia, ha agafat el seu poderós arc amb gran força.
Penetrant com un llamp entre l'enemic semblant als núvols, ha tallat l'exèrcit dels dimonis.
Ella ha destruït l'enemic amb les seves fletxes, el poeta ho ha imaginat d'aquesta manera:
Sembla que les fletxes es mouen com els raigs radiants del sol i els trossos de la carn dels dimonis volen aquí i allà com pols.139.,
Després de matar l'enorme exèrcit dels dimonis, Chandi ha alçat ràpidament el seu arc.
Ella ha esquinçat les forces amb les seves fletxes i el poderós lleó també ha rugit fort.
Molts cabdills han estat assassinats i la sang flueix a terra en aquesta gran guerra.
El cap d'un dimoni ha estat colpejat per l'arc, llençat com el llamp que profana un palau.140.
DOHRA,
Chandi va destruir tot l'exèrcit dels dimonis d'aquesta manera,
Igual que Hanuman, el fill del déu del vent, va arrencar el jardí de Lanka.141.,
SWAYYA,
La molt poderosa Chandi, tronant com núvols, ha llançat les seves fletxes sobre l'enemic com gotes de pluja.
Prenent l'espasa com un llamp a la mà, ha tallat a la meitat els troncs dels guerrers i els ha llençat a terra.
Els ferits giren i així segons la imaginació del poeta.,
Dins el corrent de sang s'ofeguen els cadàvers formulant els marges (del torrent).142.,
D'aquesta manera, els guerrers tallats a la meitat per Chandi, estan estirats a terra.,
El cadàver ha caigut sobre els cadàvers i la sang flueix enormement com si milions de brocs alimentessin el flux.
Els elefants xoquen contra els elefants i el poeta s'ho imagina així,
Que amb buf de vent els uns als altres.143.,
Sostenint la seva terrible espasa a la mà, Chandi ha començat la seva funció amb un poderós moviment al camp de batalla.
Amb gran força ha matat molts guerrers i la seva sang que flueix sembla un corrent de Vaitarni.