Un dia el rei va anar a l'escola i en veure el seu fill, es va sobresaltar.
(Va dir) "Escolta, escolta el que (tu) has llegit del Brahman.
Quan el rei va preguntar, el nen va explicar tot el que havia après i sense por va començar a llegir el Nom del Senyor-Déu.5.
En sentir el nom de Gopal, el dimoni es va enfadar.
En escoltar el nom del Senyor-Déu, el dimoni es va indignar i va dir: Qui més hi ha, excepte jo, en qui estàs meditant?
(Hirankashpa) va decidir que aquest nen havia de ser assassinat.
Va decidir matar aquest estudiant i va dir: Oh ximple, per què repeteixes el nom del Senyor-Déu?6.
Jo sol sóc l'heroi a l'aigua i a la terra.
Només Hiranayakashipu es considera el mitè u a l'aigua i a la terra, aleshores per què repeteixes el nom del Senyor-Déu?
Només llavors el va lligar al pilar.
Llavors, tal com manava el rei, els dimonis el van lligar amb la columna.7.
Van agafar el gegant ximple per matar el nen.
Quan aquelles persones insensates van avançar per matar aquest estudiant, el Senyor es va manifestar alhora per protegir el seu deixeble.
Tots els homes es van sorprendre en veure'l,
Tots els que van veure el Senyor en aquell moment estaven meravellats, el Senyor s'havia manifestat arrancant les portes.
Veient (Narsingha) tots els déus
En veure'l, tots els déus i dimonis van tremolar i tots els objectes animats i inanimats es van fer por en els seus ànims.
Narsingh, el finalista dels mascles, va rugir
El Senyor en forma de Narsingh (home-lleó), amb els ulls vermells i la boca plena de sang, va tronar terriblement.9.
Quan Narsingh va rugir al desert
En veure això i sentir el tro de Narsingh, tots els dimonis van fugir
L'únic rei (Hirnakshapa).
Només l'Emperador, sostenint sense por la seva maça a la mà, es va mantenir ferm en aquell camp de batalla.10.
Quan el rei (Hirnakshapa) va desafiar
Quan l'Emperador va rugir fort, llavors tots els guerrers valents van tremolar i tots aquells guerrers es van avançar en grups davant aquell lleó.
Qui va sortir a lluitar,
Tots aquells que anaven davant de Narsingh, Ell va agafar a tots aquells guerrers com un malabarista i els va fer caure de terra.11.
La majoria dels guerrers solien desafiar
Els guerrers es cridaven fort els uns als altres i, saturats de sang, van començar a caure.
Els enemics venien dels quatre bàndols
Els enemics avançaven des dels quatre costats amb tanta intensitat com els núvols a l'època de pluges.12.
Els guerrers venien de deu direccions i Shila (fregant-hi)
Avançant des de les deu direccions, els guerrers van començar a arrossegar les fletxes i les pedres
Les fletxes i les espases brillaven a la guerra.
Les espases i les fletxes brillaven al camp de guerra i els valents lluitadors van començar a onejar les seves banderes.13.
Els persistents guerrers amb crits forts estan arrossegant una volada de fletxes d'aquesta manera,
Com si fos el segon esclat de núvols al mont de Swan
Les banderes onegen i els cavalls rinneixen
I veient tota aquesta escena, el cor del rei-dimoni es va omplir de por.14.
Els cavalls rinden i els elefants rugeixen
Els braços llargs tallats dels guerrers semblen la bandera d'Indra
Els guerrers es retorcen i els elefants rugeixen d'aquesta manera,
Que els núvols del mes de Sawan se senten tímids.15.
Tan bon punt el cavall d'Hiranayakashipu va girar una mica, ell mateix es va desviar i va tornar sobre dos passos.
Però tot i així estava enfurismat a la manera de la serp que s'enfada quan li aixafa la cua per un peu.
La seva cara brillava al camp de batalla,
Com la floració del lotus en veure el sol.16.
El cavall va fer tanta commoció al camp