Sri Dasam Granth

Pàgina - 159


ਏਕਹਿ ਆਪ ਸਭਨ ਮੋ ਬਿਆਪਾ ॥
ekeh aap sabhan mo biaapaa |

Només un senyor ho impregna tot

ਸਭ ਕੋਈ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਥਾਪਾ ॥੩੫॥
sabh koee bhin bhin kar thaapaa |35|

Però sembla que cadascú és clarament separat segons el seu discerniment.35.

ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਰਮ ਰਹਿਯੋ ਅਲੇਖਾ ॥
sabh hee meh ram rahiyo alekhaa |

Aquell Senyor inconcebible ho impregna tot

ਮਾਗਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੇ ਲੇਖਾ ॥
maagat bhin bhin te lekhaa |

I tots els éssers li demanen segons el seu escrit

ਜਿਨ ਨਰ ਏਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
jin nar ek vahai tthaharaayo |

Ell, que ha comprès el Senyor com un sol,

ਤਿਨ ਹੀ ਪਰਮ ਤਤੁ ਕਹੁ ਪਾਯੋ ॥੩੬॥
tin hee param tat kahu paayo |36|

Només ell ha realitzat l'Essència Suprema.36.

ਏਕਹ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥
ekah roop anoop saroopaa |

Aquell Senyor té una bellesa i una forma úniques

ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੂੰ ਭੂਪਾ ॥
rank bhayo raav kahoon bhoopaa |

I ell mateix és en algun lloc un rei i en algun lloc un pobre

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹਨ ਉਰਝਾਯੋ ॥
bhin bhin sabhahan urajhaayo |

Ho ha implicat tot a través de diferents mitjans

ਸਭ ਤੇ ਜੁਦੋ ਨ ਕਿਨਹੁੰ ਪਾਯੋ ॥੩੭॥
sabh te judo na kinahun paayo |37|

Però ell mateix està separat de tots i ningú podria conèixer el seu mister.37.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹੂੰ ਉਪਜਾਯੋ ॥
bhin bhin sabhahoon upajaayo |

Ho ha creat tot en formes separades

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰਿ ਤਿਨੋ ਖਪਾਯੋ ॥
bhin bhin kar tino khapaayo |

I Ell mateix ho destrueix tot

ਆਪ ਕਿਸੂ ਕੋ ਦੋਸ ਨ ਲੀਨਾ ॥
aap kisoo ko dos na leenaa |

Ell no culpa cap al seu propi cap

ਅਉਰਨ ਸਿਰ ਬੁਰਿਆਈ ਦੀਨਾ ॥੩੮॥
aauran sir buriaaee deenaa |38|

I fixa la responsabilitat dels actes viciosos sobre els altres.38.

ਅਥ ਪ੍ਰਥਮ ਮਛ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath pratham machh avataar kathanan |

Ara comença la descripció de la primera Encarnació de Machh

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਸੰਖਾਸੁਰ ਦਾਨਵ ਪੁਨਿ ਭਯੋ ॥
sankhaasur daanav pun bhayo |

Una vegada va néixer un dimoni anomenat Shankhasura

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕੈ ਜਗ ਕੋ ਦੁਖ ਦਯੋ ॥
bahu bidh kai jag ko dukh dayo |

Qui, de moltes maneres, va angoixar el món

ਮਛ ਅਵਤਾਰ ਆਪਿ ਪੁਨਿ ਧਰਾ ॥
machh avataar aap pun dharaa |

Llavors el Senyor es va manifestar com a Machh (Peix) encarnació,

ਆਪਨ ਜਾਪੁ ਆਪ ਮੋ ਕਰਾ ॥੩੯॥
aapan jaap aap mo karaa |39|

Qui va repetir ell mateix el seu propi nom.39.

ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਤੁਛ ਮੀਨ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
prithamai tuchh meen bap dharaa |

Al principi, el Senyor es va manifestar com un peix petit,

ਪੈਠਿ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਝਕਝੋਰਨ ਕਰਾ ॥
paitth samundr jhakajhoran karaa |

I va sacsejar l'oceà violentament

ਪੁਨਿ ਪੁਨਿ ਕਰਤ ਭਯੋ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
pun pun karat bhayo bisathaaraa |

Llavors va engrandir el seu cos,

ਸੰਖਾਸੁਰਿ ਤਬ ਕੋਪ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪੦॥
sankhaasur tab kop bichaaraa |40|

En veure quin Shankhasura s'enfadava molt.40.