شری دسم گرنتھ

صفحہ - 159


ਏਕਹਿ ਆਪ ਸਭਨ ਮੋ ਬਿਆਪਾ ॥
ekeh aap sabhan mo biaapaa |

صرف ایک رب ہی سب پر پھیلا ہوا ہے۔

ਸਭ ਕੋਈ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਥਾਪਾ ॥੩੫॥
sabh koee bhin bhin kar thaapaa |35|

لیکن ہر ایک کو اس کی فہم کے مطابق واضح طور پر الگ الگ نظر آتا ہے۔

ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਰਮ ਰਹਿਯੋ ਅਲੇਖਾ ॥
sabh hee meh ram rahiyo alekhaa |

وہ ناقابل فہم رب سب پر پھیلا ہوا ہے۔

ਮਾਗਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੇ ਲੇਖਾ ॥
maagat bhin bhin te lekhaa |

اور تمام مخلوقات اپنی اپنی تحریر کے مطابق اس سے مانگتے ہیں۔

ਜਿਨ ਨਰ ਏਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
jin nar ek vahai tthaharaayo |

جس نے رب کو ایک سمجھ لیا،

ਤਿਨ ਹੀ ਪਰਮ ਤਤੁ ਕਹੁ ਪਾਯੋ ॥੩੬॥
tin hee param tat kahu paayo |36|

صرف اس نے اعلیٰ ذات کا ادراک کیا ہے۔

ਏਕਹ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥
ekah roop anoop saroopaa |

کہ ایک رب کا ایک منفرد حسن اور شکل ہے۔

ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੂੰ ਭੂਪਾ ॥
rank bhayo raav kahoon bhoopaa |

اور وہ خود کہیں بادشاہ ہے اور کہیں فقیر

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹਨ ਉਰਝਾਯੋ ॥
bhin bhin sabhahan urajhaayo |

اس نے مختلف ذرائع سے سب کو شامل کیا ہے۔

ਸਭ ਤੇ ਜੁਦੋ ਨ ਕਿਨਹੁੰ ਪਾਯੋ ॥੩੭॥
sabh te judo na kinahun paayo |37|

لیکن وہ خود سب سے الگ ہے اور اس کے اسرار کو کوئی نہیں جان سکتا۔

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹੂੰ ਉਪਜਾਯੋ ॥
bhin bhin sabhahoon upajaayo |

اس نے سب کو الگ الگ شکلوں میں پیدا کیا ہے۔

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰਿ ਤਿਨੋ ਖਪਾਯੋ ॥
bhin bhin kar tino khapaayo |

اور وہ خود ہی سب کو تباہ کر دیتا ہے۔

ਆਪ ਕਿਸੂ ਕੋ ਦੋਸ ਨ ਲੀਨਾ ॥
aap kisoo ko dos na leenaa |

وہ اپنے سر پر کوئی الزام نہیں لگاتا

ਅਉਰਨ ਸਿਰ ਬੁਰਿਆਈ ਦੀਨਾ ॥੩੮॥
aauran sir buriaaee deenaa |38|

اور شیطانی کاموں کی ذمہ داری دوسروں پر عائد کرتا ہے۔

ਅਥ ਪ੍ਰਥਮ ਮਛ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath pratham machh avataar kathanan |

اب شروع ہوتا ہے پہلے مچھ اوتار کی تفصیل

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਸੰਖਾਸੁਰ ਦਾਨਵ ਪੁਨਿ ਭਯੋ ॥
sankhaasur daanav pun bhayo |

ایک بار وہاں ایک شیطان پیدا ہوا جس کا نام شنکھسورہ تھا۔

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕੈ ਜਗ ਕੋ ਦੁਖ ਦਯੋ ॥
bahu bidh kai jag ko dukh dayo |

جس نے کئی طریقوں سے دنیا کو پریشان کیا۔

ਮਛ ਅਵਤਾਰ ਆਪਿ ਪੁਨਿ ਧਰਾ ॥
machh avataar aap pun dharaa |

پھر رب نے اپنے آپ کو مچھ (مچھلی) کے اوتار کے طور پر ظاہر کیا،

ਆਪਨ ਜਾਪੁ ਆਪ ਮੋ ਕਰਾ ॥੩੯॥
aapan jaap aap mo karaa |39|

جس نے خود اپنے نام کو دہرایا۔39۔

ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਤੁਛ ਮੀਨ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
prithamai tuchh meen bap dharaa |

سب سے پہلے اس نے اپنے آپ کو چھوٹی مچھلی کے طور پر ظاہر کیا،

ਪੈਠਿ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਝਕਝੋਰਨ ਕਰਾ ॥
paitth samundr jhakajhoran karaa |

اور سمندر کو ہلا کر رکھ دیا۔

ਪੁਨਿ ਪੁਨਿ ਕਰਤ ਭਯੋ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
pun pun karat bhayo bisathaaraa |

پھر اس نے اپنا جسم بڑھایا،

ਸੰਖਾਸੁਰਿ ਤਬ ਕੋਪ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪੦॥
sankhaasur tab kop bichaaraa |40|

جسے دیکھ کر شنکھسورا بہت مشتعل ہو گیا۔40۔