شری دسم گرنتھ

صفحہ - 416


ਚਾਰ ਅਛੂਹਨਿ ਲੈ ਹਮ ਹੂੰ ਦਲ ਤੋ ਪਰ ਆਏ ਹੈ ਕੋਪ ਬਢਾਏ ॥
chaar achhoohan lai ham hoon dal to par aae hai kop badtaae |

لیکن ہم فوج کے چار اچھوتوں کے ساتھ آئے ہیں اور آپ پر اپنا غصہ بڑھا دیا ہے۔

ਤਾ ਤੇ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਿ ਲੈ ਹਮਰੋ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਤਜਿ ਆਹਵ ਜਾਹੁ ਪਰਾਏ ॥੧੧੮੬॥
taa te kahiyo sun lai hamaro grih ko taj aahav jaahu paraae |1186|

’’ہم ایسے چار یونٹ بڑے غصے میں لائے ہیں، لہٰذا آپ میدان جنگ چھوڑ کر اپنے گھر بھاگ جائیں۔‘‘ 1186۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ॥
kaanrah joo baach |

کرشنا کی تقریر:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਤਿਹ ਕੀ ਹਰਿ ਕੋਪ ਕਹਿਯੋ ਹਮ ਜੁਧ ਕਰੈਂਗੇ ॥
yau sun kai bateeyaa tih kee har kop kahiyo ham judh karainge |

ان کی یہ باتیں سن کر سری کرشن غصے میں آگئے اور بولے ہم لڑیں گے۔

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਦੋਊ ਭ੍ਰਾਤ ਸਬੈ ਅਰਿ ਸੈਨ ਹਰੈਂਗੇ ॥
baan kamaan gadaa geh kai doaoo bhraat sabai ar sain harainge |

یہ باتیں سن کر کرشن نے سخت غصے میں آکر انہیں جنگ کا للکارا اور کہا کہ ہم دونوں بھائی تیر کمان اٹھا کر تمہاری ساری فوج کو تباہ کر دیں گے۔

ਸੂਰ ਸਿਵਾਦਿਕ ਤੇ ਨ ਭਜੈ ਹਨਿ ਹੈ ਤੁਮ ਕਉ ਨਹਿ ਜੂਝਿ ਮਰੈਂਗੇ ॥
soor sivaadik te na bhajai han hai tum kau neh joojh marainge |

’’ہم سوریا اور شیو سے بھی نہیں ڈرے، اس لیے ہم تم سب کو مار ڈالیں گے اور اپنے آپ کو قربان کر دیں گے۔

ਮੇਰੁ ਹਲੈ ਸੁਖਿ ਹੈ ਨਿਧਿ ਬਾਰਿ ਤਊ ਰਨ ਕੀ ਛਿਤਿ ਤੇ ਨ ਟਰੈਂਗੇ ॥੧੧੮੭॥
mer halai sukh hai nidh baar taoo ran kee chhit te na ttarainge |1187|

یہاں تک کہ اگر سمیرو پہاڑ ہلا دیا جائے اور سمندر کا پانی خشک ہو جائے تب بھی ہم میدان جنگ نہیں چھوڑیں گے۔‘‘ 1187۔

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਤਿਨ ਸੋ ਕਸਿ ਕੈ ਇਕ ਬਾਨੁ ਸੁ ਸ੍ਯਾਮ ਚਲਾਯੋ ॥
yau keh kai bateeyaa tin so kas kai ik baan su sayaam chalaayo |

یہ باتیں ان سے کہہ کر کرشن نے دشمن پر تیر چلا دیا۔

ਲਾਗਿ ਗਯੋ ਅਜਬੇਸ ਕੇ ਬਛ ਸੁ ਲਾਗਤ ਹੀ ਕਛੁ ਖੇਦੁ ਨ ਪਾਯੋ ॥
laag gayo ajabes ke bachh su laagat hee kachh khed na paayo |

یہ کہہ کر اس نے ایک تیر پوری طاقت سے دشمنوں کی طرف چھوڑا جو عجائب سنگھ کی کمر پر لگا لیکن اس کا کوئی نقصان نہ ہو سکا۔

ਫੇਰਿ ਹਠੀ ਹਠਿ ਕੈ ਹਰਿ ਸੋ ਇਮ ਬੈਨ ਮਹਾ ਕਰਿ ਕੋਪ ਸੁਨਾਯੋ ॥
fer hatthee hatth kai har so im bain mahaa kar kop sunaayo |

پھر (اس نے) ضد کرتے ہوئے اور بہت غصے میں سری کرشن سے اس طرح کہا،

ਕਾ ਕਹੀਏ ਤਿਹ ਪੰਡਿਤ ਕੋ ਜਿਹ ਤੇ ਧਨੁ ਕੀ ਬਿਧਿ ਤੂੰ ਪੜਿ ਆਯੋ ॥੧੧੮੮॥
kaa kahee tih panddit ko jih te dhan kee bidh toon parr aayo |1188|

اس زبردست جنگجو نے کرشن سے غصے میں کہا، ''اے کرشنا، ایسا پنڈت کون ہے، جس سے تم نے جنگ کا فن سیکھا ہے۔1188۔

ਕੋਪ ਭਰੀ ਜਦੁਵੀ ਪ੍ਰਿਤਨਾ ਇਤ ਤੇ ਉਮਡੀ ਉਤ ਤੇ ਵਹ ਆਈ ॥
kop bharee jaduvee pritanaa it te umaddee ut te vah aaee |

یہاں سے یادووں کی فوج غصے میں آئی ہے اور وہیں سے وہ (فوج) آئی ہے۔

ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਕੀਏ ਮੁਖ ਤੇ ਕਬਿ ਰਾਮ ਕਹੈ ਜੀਯ ਰੋਸ ਬਢਾਈ ॥
maar hee maar kee mukh te kab raam kahai jeey ros badtaaee |

یادو فوج شدید غصے میں ’’مارو، مار دو‘‘ کے نعرے لگاتی ہوئی وہاں پہنچ گئی۔

ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਕੇ ਲਗੇ ਬਹੁ ਜੂਝਿ ਪਰੇ ਕਰਿ ਦੁੰਦ ਲਰਾਈ ॥
baan kripaan gadaa ke lage bahu joojh pare kar dund laraaee |

اس جنگ میں فوج کا ایک بڑا حصہ تیروں، تلواروں اور گدوں کی ضربوں سے زمین پر گر پڑا۔

ਰੀਝ ਰਹੇ ਸੁਰ ਪੇਖਿ ਸਬੈ ਪੁਹਪਾਵਲਿ ਕੀ ਬਰਖਾ ਬਰਖਾਈ ॥੧੧੮੯॥
reejh rahe sur pekh sabai puhapaaval kee barakhaa barakhaaee |1189|

یہ دیکھ کر دیوتا خوش ہوئے اور پھول برسائے۔

ਇਤ ਤੇ ਰਨ ਮੈ ਰਿਸ ਬੀਰ ਲਰੈ ਨਭਿ ਮੈ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿ ਸਨਾਦਿ ਨਿਹਾਰੈ ॥
eit te ran mai ris beer larai nabh mai brahamaad sanaad nihaarai |

یہاں میدانوں میں جنگجو غصے سے لڑتے ہیں، (وہاں) آسمان پر برہما آدم اور سنکادک کو دیکھتا ہے۔

ਆਗੇ ਨ ਐਸੋ ਭਯੋ ਕਬਹੂੰ ਰਨ ਆਪਸਿ ਮੈ ਇਮ ਬੋਲਿ ਉਚਾਰੈ ॥
aage na aaiso bhayo kabahoon ran aapas mai im bol uchaarai |

اس طرف جنگجو بڑے غصے سے لڑ رہے ہیں اور دوسری طرف یہ سب دیکھ کر برہما اور دوسرے دیوتا آسمان پر آپس میں کہہ رہے ہیں کہ ’’اس سے پہلے اتنی خوفناک جنگ نہیں ہوئی تھی‘‘۔

ਜੂਝ ਪਰੇ ਤਿਹ ਸ੍ਰਉਨ ਢਰੇ ਭਰਿ ਖਪਰ ਜੁਗਨਿ ਪੀ ਕਿਲਕਾਰੈ ॥
joojh pare tih sraun dtare bhar khapar jugan pee kilakaarai |

جنگجو آخری دم تک لڑ رہے ہیں اور یوگنی اپنے پیالوں کو خون سے بھرتے ہوئے چیخ رہے ہیں۔

ਮੁੰਡਨ ਮਾਲ ਅਨੇਕ ਗੁਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਗਨ ਧਨਿ ਹੀ ਧਨਿ ਪੁਕਾਰੈ ॥੧੧੯੦॥
munddan maal anek guhee siv ke gan dhan hee dhan pukaarai |1190|

شیو کے گان، جنگجوؤں کی تعریف کرتے ہوئے، کھوپڑی کے بہت سے ہار تیار کر رہے ہیں۔1190۔

ਆਯੁਧ ਧਾਰਿ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਇਕ ਕੋਪ ਭਰੇ ਭਟ ਧਾਇ ਅਰੈ ॥
aayudh dhaar ayodhan mai ik kop bhare bhatt dhaae arai |

اپنے ہتھیار اٹھائے کچھ جنگجو میدان جنگ میں آگے بڑھتے ہوئے مزاحمت کرتے نظر آتے ہیں۔

ਇਕ ਮਲ ਕੀ ਦਾਇਨ ਜੁਧ ਕਰੈ ਇਕ ਦੇਖ ਮਹਾ ਰਣ ਦਉਰਿ ਪਰੈ ॥
eik mal kee daaein judh karai ik dekh mahaa ran daur parai |

کوئی پہلوان کی طرح لڑ رہا ہے اور کوئی خوفناک جنگ دیکھ کر بھاگ رہا ہے۔

ਇਕ ਰਾਮ ਹੀ ਰਾਮ ਕਹੈ ਮੁਖਿ ਤੇ ਇਕੁ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਇਹੈ ਉਚਰੈ ॥
eik raam hee raam kahai mukh te ik maar hee maar ihai ucharai |

کوئی بھگوان کا نام دہرا رہا ہے اور کوئی بلند آواز سے ’’مارو، مارو‘‘ کہہ رہا ہے۔

ਇਕ ਜੂਝਿ ਪਰੇ ਇਕ ਘਾਇ ਭਰੇ ਇਕ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਰੈ ॥੧੧੯੧॥
eik joojh pare ik ghaae bhare ik sayaam kahaa ih bhaat rarai |1191|

کوئی مر رہا ہے اور کوئی زخمی ہو رہا ہے، مر رہا ہے۔1191۔