شری دسم گرنتھ

صفحہ - 430


ਪੁਨਿ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਗਿਰਿ ਰੂਖਨ ਮੈ ਸਸਿ ਪੂਖਨ ਮੈ ਮਘਵਾ ਘਨ ਮੈ ॥
pun jaa kee kalaa gir rookhan mai sas pookhan mai maghavaa ghan mai |

اور جس کی طاقت پہاڑ، درخت، سورج، چاند، اندر اور بادلوں میں بھی موجود ہے۔

ਤੁਮ ਹੂੰ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ਭਵਾਨੀ ਕਲਾ ਜਗ ਮਾਨੀ ਕੋ ਧ੍ਯਾਨੁ ਕਰੋ ਮਨ ਮੈ ॥੧੩੨੭॥
tum hoon nahee jaanee bhavaanee kalaa jag maanee ko dhayaan karo man mai |1327|

تم نے اس بھوانی کو پسند نہیں کیا، اس لیے اب اس کا دھیان کرو۔1327۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਸਕਤਿ ਸਿੰਘ ਬਰੁ ਸਕਤਿ ਸੋ ਮਾਗਿ ਲਯੋ ਬਲਵਾਨਿ ॥
sakat singh bar sakat so maag layo balavaan |

مضبوط شکتی سنگھ نے شکتی (چندی) سے ورثہ مانگا ہے۔

ਤਾਹੀ ਕੇ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇ ਰਨ ਜੀਤਤ ਨਹੀ ਹਾਨਿ ॥੧੩੨੮॥
taahee ke prasaad te ran jeetat nahee haan |1328|

"شکتی سنگھ نے اپنی تپش کے ساتھ، رب سے اور اس کی مہربانی سے، وہ جنگ جیت رہا ہے اور وہ کچھ نہیں کھو رہا ہے۔1328۔

ਸਿਵ ਸੂਰਜ ਸਸਿ ਸਚੀਪਤਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨੁ ਸੁਰ ਕੋਇ ॥
siv sooraj sas sacheepat braham bisan sur koe |

شیو، سورج، چاند، اندر، برہما، وشنو کوئی بھی دیوتا

ਜੋ ਇਹ ਸੋ ਰਿਸ ਕੈ ਲਰੈ ਜੀਤ ਨ ਜੈ ਹੈ ਸੋਇ ॥੧੩੨੯॥
jo ih so ris kai larai jeet na jai hai soe |1329|

’’اگر شیو، سورج، چاند، اندرا، برہما، وشنو یا کوئی اور دیوتا اس کے ساتھ جنگ کرے تو وہ اسے فتح نہیں کر سکے گا۔1329۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਜਉ ਹਰ ਆਇ ਭਿਰੇ ਇਹ ਸੋ ਨਹੀ ਦੇਖਤ ਹੋਂ ਬਲੁ ਹੈ ਤਿਨ ਮੋ ॥
jau har aae bhire ih so nahee dekhat hon bal hai tin mo |

اگر شیو دیوتا اس سے لڑتا ہے تو اس کے پاس اتنی طاقت بھی نہیں ہوتی کہ وہ اس پر فتح حاصل کر سکے۔

ਚਤੁਰਾਨਨ ਅਉਰੁ ਖੜਾਨਨ ਬਿਸਨੁ ਘਨੋ ਬਲ ਹੈ ਸੁ ਕਹਿਓ ਜਿਨ ਮੋ ॥
chaturaanan aaur kharraanan bisan ghano bal hai su kahio jin mo |

برہما، کارتکیہ، وشنو وغیرہ۔

ਪੁਨਿ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਸੁਰਾਦਿਕ ਜੇ ਅਸੁਰਾਦਿਕ ਹੈ ਗਨਤੀ ਕਿਨ ਮੋ ॥
pun bhoot pisaach suraadik je asuraadik hai ganatee kin mo |

"جو بہت طاقتور سمجھا جاتا ہے اور بھوت، شیطانی دیوتا اور شیاطین وغیرہ سب اس کے سامنے بے اختیار ہیں۔

ਜਦੁਬੀਰ ਕਹਿਯੋ ਸਬ ਬੀਰਨ ਸੋਂ ਸੁ ਇਤੋ ਬਲ ਭੂਪ ਧਰੈ ਇਨ ਮੋ ॥੧੩੩੦॥
jadubeer kahiyo sab beeran son su ito bal bhoop dharai in mo |1330|

پھر کرشن نے تمام یادووں سے کہا، "اس بادشاہ کے پاس اتنی طاقت ہے۔" 1330۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ॥
kaanrah joo baach |

کرشنا کی تقریر:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਜੁਧੁ ਕਰੋ ਤੁਮ ਜਾਹੁ ਉਤੈ ਇਤ ਹਉ ਹੀ ਭਵਾਨੀ ਕੋ ਜਾਪੁ ਜਪੈਹਉ ॥
judh karo tum jaahu utai it hau hee bhavaanee ko jaap japaihau |

’’تم جا کر اس سے لڑو اور میں خود اس دیوی کا نام دہراؤں گا۔

ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਜਦੁਬੀਰ ਅਬੈ ਅਤਿ ਹੀ ਹਿਤ ਭਾਵ ਤੇ ਥਾਪ ਥਪੈਹਉ ॥
aaise kahiyo jadubeer abai at hee hit bhaav te thaap thapaihau |

میں دیوی کو انتہائی عقیدت کے ساتھ قائم کروں گا تاکہ وہ اپنے آپ کو ظاہر کرے،

ਹੈ ਕੇ ਪ੍ਰਤਛ ਕਹੈ ਬਰ ਮਾਗ ਹਨੋ ਸਕਤੇਸਿ ਇਹੈ ਬਰੁ ਲੈਹਉ ॥
hai ke pratachh kahai bar maag hano sakates ihai bar laihau |

"اور مجھ سے اس کا ورد مانگو اور میں اس سے کہوں گا کہ وہ مجھے شکتی سنگھ پر فتح کی نعمت عطا کرے۔

ਤਉ ਚੜ ਕੈ ਅਪੁਨੇ ਰਥ ਪੈ ਅਬ ਹੀ ਰਨ ਮੈ ਇਹ ਕੋ ਬਧ ਕੈਹਉ ॥੧੩੩੧॥
tau charr kai apune rath pai ab hee ran mai ih ko badh kaihau |1331|

پھر رتھ پر سوار ہو کر میں اسے مار ڈالوں گا۔‘‘ 1331۔

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

شاعر کا کلام:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਬੀਰ ਪਠੇ ਜਦੁਬੀਰ ਉਤੈ ਇਤ ਭੂਮਿ ਮੈ ਬੈਠਿ ਸਿਵਾ ਜਪੁ ਕੀਨੋ ॥
beer patthe jadubeer utai it bhoom mai baitth sivaa jap keeno |

اس طرف کرشن نے یادووں کو لڑائی کے لیے بھیجا اور وہ خود اس طرف دیوی کا نام دہرانے لگا۔

ਅਉਰ ਦਈ ਸੁਧਿ ਛਾਡਿ ਸਬੈ ਤਬ ਤਾਹੀ ਕੇ ਧ੍ਯਾਨ ਬਿਖੈ ਮਨੁ ਦੀਨੋ ॥
aaur dee sudh chhaadd sabai tab taahee ke dhayaan bikhai man deeno |

اس نے اپنے تمام شعور کو بھلا کر صرف دیوی کے دھیان میں اپنا دماغ لگا لیا۔

ਚੰਡਿ ਤਬੈ ਪਰਤਛ ਭਈ ਬਰੁ ਮਾਗਹੁ ਜੋ ਮਨ ਮੈ ਜੋਈ ਚੀਨੋ ॥
chandd tabai paratachh bhee bar maagahu jo man mai joee cheeno |

تب دیوی نے اپنے آپ کو ظاہر کیا اور کہا، "آپ جو چاہیں، اس کی مانگ کر سکتے ہیں۔

ਯਾ ਅਰਿ ਆਜ ਹਨੋ ਰਨ ਮੈ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਮਾਗਿ ਇਹੈ ਬਰ ਲੀਨੋ ॥੧੩੩੨॥
yaa ar aaj hano ran mai ghan sayaam joo maag ihai bar leeno |1332|

اس پر کرشنا نے اس دن شکتی سنگھ کی تباہی کے لیے کہا۔1332۔

ਯੌ ਬਰੁ ਪਾਇ ਚੜਿਯੋ ਰਥ ਪੈ ਹਰਿ ਜੂ ਮਨ ਬੀਚ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਭਯੋ ॥
yau bar paae charriyo rath pai har joo man beech prasan bhayo |

اس طرح، کرشن حاصل کر کے، خوش دماغ کے ساتھ رتھ پر سوار

ਜਪੁ ਕੈ ਜੁ ਭਵਾਨੀ ਤੇ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਰਿ ਮਾਰਨ ਕੋ ਬਰੁ ਮਾਗ ਲਯੋ ॥
jap kai ju bhavaanee te sayaam kahai ar maaran ko bar maag layo |

شاعر شیام کہتا ہے کہ نام کی تکرار کی وجہ سے دشمن کو مارنے کی سعادت حاصل ہوئی۔

ਸਬ ਆਯੁਧ ਲੈ ਬਰਬੀਰ ਬਲੀ ਹੂ ਕੇ ਸਾਮੁਹੇ ਤਉ ਜਦੁਬੀਰ ਗਯੋ ॥
sab aayudh lai barabeer balee hoo ke saamuhe tau jadubeer gayo |

کرشنا اپنے تمام ہتھیار لے کر اس طاقتور جنگجو اور فتح کی امید کے سامنے چلا گیا،

ਮਨੋ ਜੀਤ ਕੇ ਅੰਕੁਰ ਜਾਤ ਰਹਿਯੋ ਹੁਤੋ ਯਾ ਬਰ ਤੇ ਉਪਜਿਯੋ ਸੁ ਨਯੋ ॥੧੩੩੩॥
mano jeet ke ankur jaat rahiyo huto yaa bar te upajiyo su nayo |1333|

یہ اپنے انجام کے دہانے پر تھا، اس نعمت کی وجہ سے ایک نئی پھوٹ پھوٹ پڑی۔1333۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਸਕਤਿ ਸਿੰਘ ਉਤ ਸਮਰ ਮੈ ਬਹੁਤ ਹਨੇ ਬਰ ਸੂਰ ॥
sakat singh ut samar mai bahut hane bar soor |

دوسری طرف، شکتی سنگھ نے میدان جنگ میں کئی اچھے جنگجوؤں کو مار ڈالا ہے۔

ਤਬ ਹੀ ਤਿਨ ਕੇ ਤਨਨ ਸਿਉ ਭੂਮਿ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧੩੩੪॥
tab hee tin ke tanan siau bhoom rahee bharapoor |1334|

شکتی سنگھ نے میدان جنگ میں بہت سے جنگجوؤں کو گرایا اور زمین ان کی لاشوں سے بھر گئی۔1334۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਜੁਧੁ ਕਰੇ ਸਕਤੇਸ ਬਲੀ ਤਿਹ ਠਾ ਹਰਿ ਆਇ ਕੈ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਯੋ ॥
judh kare sakates balee tih tthaa har aae kai roop dikhaayo |

وہ جگہ، جہاں طاقتور شکتی سنگھ لڑ رہے تھے، کرشنا وہاں پہنچے اور کہا، "آپ اب رک سکتے ہیں۔

ਜਾਤ ਕਹਾ ਰਹੁ ਰੇ ਥਿਰ ਹ੍ਵੈ ਅਬ ਹਉ ਤੁਮ ਪੈ ਬਲੁ ਕੈ ਇਤ ਆਇਓ ॥
jaat kahaa rahu re thir hvai ab hau tum pai bal kai it aaeio |

کہاں جا رہے ہو؟ میں جان بوجھ کر یہاں آیا ہوں۔‘‘

ਕੋਪ ਗਦਾ ਕਰ ਲੈ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁ ਸਤ੍ਰ ਕੇ ਸੀਸ ਪੈ ਘਾਉ ਲਗਾਯੋ ॥
kop gadaa kar lai ghan sayaam su satr ke sees pai ghaau lagaayo |

شدید غصے میں کرشن نے دشمن کے سر پر اپنی گدی سے ایک ضرب لگائی اور اس کے ساتھ ہی چندی کو اپنے ذہن میں یاد کرتے ہوئے شکتی سنگھ نے آخری سانس لی۔

ਪ੍ਰਾਨ ਤਜਿਓ ਮਨਿ ਚੰਡਿ ਭਜਿਓ ਤਿਹ ਕੋ ਤਨੁ ਤਾਹਿ ਕੇ ਲੋਕਿ ਸਿਧਾਰਿਓ ॥੧੩੩੫॥
praan tajio man chandd bhajio tih ko tan taeh ke lok sidhaario |1335|

شکتی سنگھ کی لاش بھی چنڈی کے علاقے میں چلی گئی۔1335۔

ਪ੍ਰਾਨ ਚਲਿਯੋ ਤਿਹ ਕੋ ਤਬ ਹੀ ਜਬ ਹੀ ਤਨ ਚੰਡਿ ਕੇ ਲੋਗ ਪਧਾਰਿਓ ॥
praan chaliyo tih ko tab hee jab hee tan chandd ke log padhaario |

جسم کے چندی کے علاقے میں جانے کے ساتھ ہی اس کے پراناس (زندگی کی سانسیں) بھی چل پڑیں۔

ਸੂਰਜ ਇੰਦ੍ਰ ਸਨਾਦਿਕ ਜੇ ਸੁਰ ਹੂੰ ਮਿਲਿ ਕੈ ਜਸੁ ਤਾਹਿ ਉਚਾਰਿਓ ॥
sooraj indr sanaadik je sur hoon mil kai jas taeh uchaario |

سوریہ، اندر، سنک، سنندن وغیرہ دیوتا اس کی تعریفیں بیان کرنے لگے۔

ਐਸੋ ਨ ਆਗੇ ਲਰਿਯੋ ਰਨ ਮੈ ਕੋਊ ਅਪਨੀ ਬੈਸਿ ਮੈ ਨਾਹਿ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
aaiso na aage lariyo ran mai koaoo apanee bais mai naeh nihaario |

ان سب نے کہا، “ہم نے اپنی زندگی میں ایسا لڑاکا نہیں دیکھا

ਸ੍ਰੀ ਸਕਤੇਸ ਬਲੀ ਧਨਿ ਹੈ ਹਰਿ ਸੋ ਲਰਿ ਕੈ ਪਰਲੋਕਿ ਸਿਧਾਰਿਓ ॥੧੩੩੬॥
sree sakates balee dhan hai har so lar kai paralok sidhaario |1336|

براوو طاقتور جنگجو شکتی سنگھ کو، جو کرشنا سے لڑ کر اگلی دنیا میں پہنچ گیا ہے۔1336۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਜਬੈ ਚੰਡਿ ਕੋ ਹਰਿ ਬਰੁ ਪਾਯੋ ॥
jabai chandd ko har bar paayo |

جب بھگوان کرشن کو چندی کی طرف سے ایک بار ملا

ਸਕਤਿ ਸਿੰਘ ਕੋ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
sakat singh ko maar giraayo |

جب کرشنا کو چندی سے نوازا گیا تو اس نے شکتی سنگھ کو گرا دیا۔

ਅਉਰ ਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਗਏ ਪਰਾਈ ॥
aaur satr bahu ge paraaee |

بہت سے دشمن بھاگ گئے،

ਰਵਿ ਨਿਹਾਰਿ ਜ੍ਯੋਂ ਤਮ ਨ ਰਹਾਈ ॥੧੩੩੭॥
rav nihaar jayon tam na rahaaee |1337|

دوسرے بہت سے دشمن سورج کو دیکھ کر اندھیرے کی طرح بھاگ گئے۔1337۔

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਜੁਧ ਪ੍ਰਬੰਧੇ ਦੁਆਦਸ ਭੂਪ ਸਕਤਿ ਸਿੰਘ ਸੁਧਾ ਬਧਹਿ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare judh prabandhe duaadas bhoop sakat singh sudhaa badheh dhayaae samaapatan |

بچتر ناٹک میں کرشناوتار میں "وارفیئر میں شکتی سنگھ سمیت بارہ بادشاہوں کا قتل" کے عنوان سے باب کا اختتام۔

ਅਥ ਪੰਚ ਭੂਪ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath panch bhoop judh kathanan |

اب پانچ بادشاہوں سے جنگ کی تفصیل شروع ہوتی ہے۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA