شری دسم گرنتھ

صفحہ - 927


ਆਨਿ ਪਰਿਯੋ ਪਚਮਾਰ ਸਭਨ ਸੁਨਿ ਪਾਇਯੋ ॥
aan pariyo pachamaar sabhan sun paaeiyo |

کبھی جسم نے سنا ہے کہ شیر کا قاتل موجود ہے۔

ਅਤਿ ਲਸਕਰ ਚਿਤ ਮਾਹਿ ਸੁ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਇਯੋ ॥
at lasakar chit maeh su traas badtaaeiyo |

پوری (دشمن) فوج خوف سے گھبرا گئی۔

ਲੋਹ ਅਧਿਕ ਤਿਨ ਮਾਹਿ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ਪਰਿਯੋ ॥
loh adhik tin maeh bhaat aaisee pariyo |

وہ ایک دوسرے سے لڑنے لگے،

ਹੋ ਜੋਧਾ ਤਿਨ ਤੇ ਏਕ ਨ ਜਿਯਤੇ ਉਬਰਿਯੋ ॥੨੫॥
ho jodhaa tin te ek na jiyate ubariyo |25|

اور ان میں سے کوئی بھی نہ بچا (25)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਪੂਤ ਪਿਤਾ ਕੇ ਸਿਰ ਦਈ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਸਿਰ ਮਾਹਿ ॥
poot pitaa ke sir dee pitaa poot sir maeh |

(جھگڑے میں) باپ نے بھی بیٹے کو مار ڈالا اور بیٹے نے باپ کو مار ڈالا

ਇਸੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਕਟਿ ਮਰੇ ਰਹਿਯੋ ਸੁਭਟ ਕੋਊ ਨਾਹਿ ॥੨੬॥
eisee bhaat sabh katt mare rahiyo subhatt koaoo naeh |26|

اور اس طرح سب نے ایک دوسرے کو کاٹ دیا اور کوئی لڑاکا پیچھے نہ رہا (26)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਤਜ ਪੁਰ ਤਿਸੀ ਜੁਲਾਈ ਆਈ ॥
taj pur tisee julaaee aaee |

وہ اسے چھوڑ کر جولاہی نگر آگئی۔

ਆਇ ਬਾਰਤਾ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਜਤਾਈ ॥
aae baarataa nripeh jataaee |

تب بنکر عورت آئی اور راجہ کو بتایا کہ کیا ہوا ہے۔

ਜਬ ਯਹ ਭੇਦ ਰਾਵ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jab yah bhed raav sun paayo |

جب بادشاہ کو اس راز کا پتہ چلا

ਪਠੈ ਪਾਲਕੀ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥੨੭॥
patthai paalakee taeh bulaayo |27|

جب راجہ کو راز معلوم ہوا تو اس نے پالکی بھیجی اور بُنار کو عزت بخشی۔(27)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤਿਰਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯੩॥੧੬੭੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade tiraanavo charitr samaapatam sat subham sat |93|1671|afajoon|

راجہ اور وزیر کی شبانہ چتر کی بات چیت کی نویں تہائی تمثیل، نیکی کے ساتھ مکمل ہوئی۔ (93)(J669)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਚਾਦਨ ਹੂੰ ਕੇ ਦੇਸ ਮੈ ਪ੍ਰਗਟ ਚਾਦ ਪੁਰ ਗਾਉ ॥
chaadan hoon ke des mai pragatt chaad pur gaau |

چندن کے ملک میں چندن پور نام کا ایک قصبہ تھا۔

ਬਿਪ੍ਰ ਏਕ ਤਿਹ ਠਾ ਰਹੈ ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਤਿਹ ਨਾਉ ॥੧॥
bipr ek tih tthaa rahai deen dayaal tih naau |1|

وہاں ایک برہمن پادری رہتا تھا جس کا نام دین دیال تھا۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਦਿਸਨ ਦਿਸਨ ਕੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਆਵਹਿ ॥
disan disan kee isatree aaveh |

پورے ملک سے عورتیں (اس برہمن کے پاس) آتی تھیں۔

ਆਇ ਬਿਪ੍ਰ ਕੋ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵਹਿ ॥
aae bipr ko sees jhukaaveh |

مختلف ممالک سے عورتیں وہاں آئیں اور برہمن کو سجدہ کیا۔

ਸੁਭ ਬਾਨੀ ਮਿਲਿ ਯਹੈ ਉਚਾਰੈ ॥
subh baanee mil yahai uchaarai |

وہ بھی سب سے اچھی بات کہتا تھا۔

ਰਤਿ ਪਤਿ ਕੀ ਅਨੁਹਾਰਿ ਬਿਚਾਰੈ ॥੨॥
rat pat kee anuhaar bichaarai |2|

وہ سب آسمانی تسبیح پڑھتے تھے کیونکہ وہ انہیں کامدیو کا مظہر معلوم ہوتا تھا۔(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਏਕ ਨਾਰਿ ਤਿਹ ਠਾ ਹੁਤੀ ਰਤਿ ਸਮ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
ek naar tih tthaa hutee rat sam roop apaar |

وہاں ایک عورت رہتی تھی جو کامدیو کی بیوی کی مجسم شکل تھی۔

ਸੋ ਯਾ ਪੈ ਅਟਕਤ ਭਈ ਰਤਿ ਪਤਿ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰ ॥੩॥
so yaa pai attakat bhee rat pat taeh bichaar |3|

اسے کامدیو سمجھ کر، اس نے خود کو اس کے گرد لپیٹ لیا۔(3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਕਬਹੂੰ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਵੈ ॥
kabahoon triy taa ke grih aavai |

کبھی کبھی وہ عورت اس کے گھر آتی تھی۔

ਕਬਹੂੰ ਤਿਹ ਘਰ ਬੋਲਿ ਪਠਾਵੈ ॥
kabahoon tih ghar bol patthaavai |

اب وہ عورت یا تو اس کے پاس آنے لگی یا اسے بلانے لگی۔

ਏਕ ਦਿਵਸ ਦਿਨ ਕੌ ਵਹੁ ਆਯੋ ॥
ek divas din kau vahu aayo |

ایک دن وہ دن کے اجالے میں آیا،

ਤਬ ਅਬਲਾ ਇਹ ਚਰਿਤ ਦਿਖਾਯੋ ॥੪॥
tab abalaa ih charit dikhaayo |4|

ایک دفعہ دن کے وقت وہ آیا اور اس عورت نے یہ چال دکھا دی (4)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ساویہ

ਬੈਠੀ ਹੁਤੀ ਸਖੀ ਮਧਿ ਅਲੀਨ ਮੌ ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਸੌ ਨੇਹੁ ਨਵੀਨੋ ॥
baitthee hutee sakhee madh aleen mau deen dayaal sau nehu naveeno |

وہ اپنی سہیلیوں کے ساتھ بیٹھی کہہ رہی تھی کہ اسے دین دیال سے پیار ہے۔

ਬੈਨਨਿ ਚਿੰਤ ਕਰੈ ਚਿਤ ਮੈ ਇਤ ਨੈਨਨਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੋ ਮਨੁ ਲੀਨੋ ॥
bainan chint karai chit mai it nainan preetam ko man leeno |

اگرچہ وہ وہیں بیٹھی باتیں کر رہی تھی، لیکن اس کا دماغ اپنے پیار کے خیال میں تھا۔

ਨੈਨ ਕੀ ਕਾਲ ਕੋ ਬੀਚਲ ਦੇਖਿ ਸੁ ਸੁੰਦਰਿ ਘਾਤ ਚਿਤੈਬੇ ਕੋ ਕੀਨੋ ॥
nain kee kaal ko beechal dekh su sundar ghaat chitaibe ko keeno |

سوالیہ نظروں سے اس نے اپنی خوبصورت (دوستوں) کی طرف اشارہ کیا،

ਹੀ ਲਖਿ ਪਾਇ ਜੰਭਾਇ ਲਈ ਚੁਟਕੀ ਚਟਕਾਇ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ॥੫॥
hee lakh paae janbhaae lee chuttakee chattakaae bidaa kar deeno |5|

اس نے جمائی لی اور انگلیوں کے جھٹکے سے اسے جانے کا اشارہ کیا۔(5)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚੌਰਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯੪॥੧੬੭੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chauaraanavo charitr samaapatam sat subham sat |94|1676|afajoon|

راجہ اور وزیر کی شبانہ چتر کی بات چیت کی 94 تمثیل، نیکی کے ساتھ مکمل۔ (94)(1676)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਦੁਹਿਤਾ ਏਕ ਜਾਟ ਉਪਜਾਈ ॥
duhitaa ek jaatt upajaaee |

ایک جاٹ کی بیٹی پیدا ہوئی۔

ਮਾਗਤ ਭੀਖਿ ਹਮਾਰੇ ਆਈ ॥
maagat bheekh hamaare aaee |

ایک جاٹ کی بیٹی تھی، کسان کی، وہ ہمارے پاس بھیک مانگنے آئی۔

ਬਿੰਦੋ ਅਪਨੋ ਨਾਮੁ ਰਖਾਯੋ ॥
bindo apano naam rakhaayo |

اس نے اپنا نام بندو رکھا تھا۔

ਚੇਰਿਨ ਕੇ ਸੰਗ ਦ੍ਰੋਹ ਬਢਾਯੋ ॥੧॥
cherin ke sang droh badtaayo |1|

وہ خود کو بندو کہتی تھی۔ وہ چوروں کی ساتھی تھی۔(1)

ਡੋਲਾ ਮਾਟੀ ਕੋ ਤਿਨ ਲਯੋ ॥
ddolaa maattee ko tin layo |

اس نے مٹی کا برتن لیا۔

ਤਾ ਮੈ ਡਾਰਿ ਸਰਸਵਹਿ ਦਯੋ ॥
taa mai ddaar sarasaveh dayo |

اس نے ایک مٹی کا گھڑا لیا اور اس میں السی ڈال دی۔

ਚਾਰਿ ਮੇਖ ਲੋਹਾ ਕੀ ਡਾਰੀ ॥
chaar mekh lohaa kee ddaaree |

(اس میں) لوہے کے چار قلعے لگا کر

ਦਾਬਿ ਗਈ ਤਾ ਕੀ ਪਿਛਵਾਰੀ ॥੨॥
daab gee taa kee pichhavaaree |2|

اس میں چار کیلیں ڈال کر اس کو (جگہ کے پچھلے حصے میں) دفن کر دیا۔

ਆਪ ਰਾਵ ਤਨ ਆਨਿ ਜਤਾਯੋ ॥
aap raav tan aan jataayo |

اس نے آ کر بادشاہ سے کہا

ਇਕੁ ਟੌਨਾ ਇਹ ਕਰ ਮਮ ਆਯੋ ॥
eik ttauanaa ih kar mam aayo |

اس نے آ کر راجہ سے کہا، 'کسی نوکرانی نے منتر کیا ہے۔

ਜੋ ਤੁਮ ਕਹੋ ਤੋ ਆਨਿ ਦਿਖਾਊ ॥
jo tum kaho to aan dikhaaoo |

تم کہو تو لا کر دکھاؤں گا

ਕਛੁ ਮੁਖ ਤੇ ਆਗ੍ਯਾ ਤਵ ਪਾਊ ॥੩॥
kachh mukh te aagayaa tav paaoo |3|

'اگر تم چاہو اور اپنے آپ کو حکم دو، اور میں اسے دکھاؤں گا' (3)

ਨ੍ਰਿਪ ਕਹਿਯੋ ਆਨਿ ਦਿਖਾਇ ਦਿਖਾਯੋ ॥
nrip kahiyo aan dikhaae dikhaayo |

بادشاہ نے کہا لاؤ اور دکھاؤ، (وہ لایا) اور دکھایا۔

ਸਭਹਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਭਰਮੁਪਜਾਯੋ ॥
sabhahin ke chit bharamupajaayo |

اس نے راجہ کو لے کر دکھایا اور سب لوگوں کو سنسنی میں ڈال دیا۔

ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭਹੂੰਨ ਬਖਾਨ੍ਯੋ ॥
sat sat sabhahoon bakhaanayo |

سب نے سچ کہا

ਤਾ ਕੋ ਭੇਦ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥੪॥
taa ko bhed na kinahoon jaanayo |4|

اس نے اسے سچ ثابت کر دیا اور کوئی بھی اس کی چال کو قبول نہیں کر سکا۔(4)

ਇਹ ਚੁਗਲੀ ਜਿਹ ਊਪਰ ਖਾਈ ॥
eih chugalee jih aoopar khaaee |

جس پر (نوکرانی) اس نے گپ شپ کی،

ਸੋ ਚੇਰੀ ਨ੍ਰਿਪਾ ਪਕਰਿ ਮੰਗਾਈ ॥
so cheree nripaa pakar mangaaee |

جب غیبت کا رد عمل ہوا تو راجہ نے اس نوکرانی کو بلوایا۔

ਕੁਰਰਨ ਮਾਰਿ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਮਾਰੀ ॥
kuraran maar adhik tih maaree |

اسے بہت کوڑے مارے گئے،

ਸੀ ਨ ਮੁਖ ਤੇ ਨੈਕ ਉਚਾਰੀ ॥੫॥
see na mukh te naik uchaaree |5|

اسے کوڑوں سے مارا گیا لیکن وہ بڑبڑاتی نہیں (5)

ਮਾਰਿ ਪਰੀ ਵਹ ਨੈਕੁ ਨ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
maar paree vah naik na maanayo |

یہاں تک کہ جب وہ ماری گئی تو اس نے بالکل نہیں مانا (تو) بادشاہ سمجھ گیا۔

ਯਹ ਤ੍ਰਿਯ ਹਠੀ ਰਾਵਹੂੰ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
yah triy hatthee raavahoon jaanayo |

مار پیٹ کے باوجود اس نے اقرار نہیں کیا اور راجہ نے سوچا کہ وہ ضدی ہے۔

ਦਿਬ ਕੀ ਬਾਤ ਚਲਨ ਜਬ ਲਾਗੀ ॥
dib kee baat chalan jab laagee |

جب (رات کو) دن کی باتیں شروع ہوئیں (یعنی جب آپ کے ماتھے پر ہاتھ رکھنے کی بات شروع ہوئی)

ਆਧੀ ਰਾਤਿ ਗਏ ਤਬ ਭਾਗੀ ॥੬॥
aadhee raat ge tab bhaagee |6|

رات کو جب وہ بحث کر رہے تھے تو وہ بھاگ گئی (6)

ਭੇਜਿ ਮਨੁਖ ਨ੍ਰਿਪ ਪਕਰਿ ਮੰਗਾਈ ॥
bhej manukh nrip pakar mangaaee |

بادشاہ نے ایک آدمی کو بھیجا اور اسے پکڑ کر بلایا

ਏਕ ਕੋਠਰੀ ਮੈ ਰਖਵਾਈ ॥
ek kottharee mai rakhavaaee |

راجہ نے اسے پکڑنے اور کوٹھڑی میں ڈالنے کے لیے محافظ بھیجے۔

ਬਿਖੁ ਕੋ ਖਾਨਾ ਤਾਹਿ ਖਵਾਯੋ ॥
bikh ko khaanaa taeh khavaayo |

اس نے زہر کھا کر کھانا کھا لیا۔

ਵਾਹਿ ਮ੍ਰਿਤੁ ਕੇ ਧਾਮ ਪਠਾਯੋ ॥੭॥
vaeh mrit ke dhaam patthaayo |7|

اس نے اسے زہر پینے پر مجبور کر دیا اور اسے موت کے گھاٹ اتار دیا۔(7)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਪਚਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯੫॥੧੬੮੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade pachaanavo charitr samaapatam sat subham sat |95|1683|afajoon|

راجہ اور وزیر کی شبانہ چتر کی بات چیت کی پچانویں تمثیل، نیکی کے ساتھ مکمل ہوئی۔ (95)(1681)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਮਰਗ ਜੌਹਡੇ ਕੇ ਬਿਖੈ ਏਕ ਪਠਾਨੀ ਨਾਰ ॥
marag jauahadde ke bikhai ek patthaanee naar |

مارگ جوہڑا شہر میں ایک مہذب راہ کی عورت رہتی تھی۔

ਬੈਰਮ ਖਾ ਤਾ ਕੋ ਰਹੈ ਭਰਤਾ ਅਤਿ ਸੁਭ ਕਾਰ ॥੧॥
bairam khaa taa ko rahai bharataa at subh kaar |1|

بیرم خان ان کے شوہر تھے جو ہمیشہ اچھے مقاصد میں مصروف رہتے تھے۔(1)

ਤਵਨ ਪਠਾਨੀ ਕੋ ਹੁਤੋ ਨਾਮ ਗੌਹਰਾ ਰਾਇ ॥
tavan patthaanee ko huto naam gauaharaa raae |

پٹھان کی پٹھان عورت کا نام گوہراں راۓ تھا۔

ਜਾਨੁ ਕਨਕ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰਿਕਾ ਬਿਧਨਾ ਰਚੀ ਬਨਾਇ ॥੨॥
jaan kanak kee putrikaa bidhanaa rachee banaae |2|

اور وہ، گویا، برہما، خدا، خود کی تخلیق تھی۔(2)

ਅਰਿ ਬਲੁ ਕੈ ਆਵਤ ਭਏ ਤਾ ਪੈ ਅਤਿ ਦਲ ਜੋਰਿ ॥
ar bal kai aavat bhe taa pai at dal jor |

دشمن نے بڑی طاقت اور طاقت سے حملہ کیا،

ਦੈ ਹੈ ਯਾਹਿ ਨਿਕਾਰਿ ਕੈ ਲੈ ਹੈ ਦੇਸ ਮਰੋਰਿ ॥੩॥
dai hai yaeh nikaar kai lai hai des maror |3|

ملک پر قبضہ کرنے کے لیے اور اسے لے گئے (3)