شری دسم گرنتھ

صفحہ - 369


ਨਾਹਕ ਹੀ ਤੂ ਰਿਸੀ ਮਨ ਮੈ ਨਹੀ ਆਨ ਤ੍ਰੀਯਾ ਮਨ ਬਾਤ ਹਮਾਰੈ ॥
naahak hee too risee man mai nahee aan treeyaa man baat hamaarai |

تم اپنے دماغ میں بے مقصد غصہ کر رہے ہو، کیونکہ میرے ذہن میں دوسری عورت نہیں ہے۔

ਤਾ ਤੇ ਅਸੋਕ ਕੇ ਸਾਥ ਸੁਨੋ ਬਲਿ ਤੀਰ ਨਦੀ ਸਭ ਸੋਕਹਿ ਡਾਰੈ ॥
taa te asok ke saath suno bal teer nadee sabh sokeh ddaarai |

"اس لیے خوشی سے میری بات سنو اور میرے ساتھ چلو

ਯਾ ਤੇ ਨ ਅਉਰ ਭਲੀ ਕਛੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਕੈ ਹਮ ਮੈਨ ਕੋ ਮਾਨ ਨਿਵਾਰੈ ॥੭੩੬॥
yaa te na aaur bhalee kachh hai mil kai ham main ko maan nivaarai |736|

دریا کے کنارے میں یہ کہوں گا کہ آپ جیسی اچھی کوئی اور گوپی نہیں ہے، اس کے بعد ہم دونوں مل کر محبت کے دیوتا کے غرور کو خاک میں ملا دیں۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਰਸਾਤਰ ਹ੍ਵੈ ਅਤਿ ਹੀ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਢਿਗ ਬਾਤ ਉਚਾਰੀ ॥
kaanrah rasaatar hvai at hee brikhabhaan sutaa dtig baat uchaaree |

کرشن، کام کرنے کے شوقین، رادھا سے (یہ) بات کی۔

ਤਾਹਿ ਮਨੀ ਹਰਿ ਬਾਤ ਸੋਊ ਤਿਨ ਮਾਨ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਡਾਰੀ ॥
taeh manee har baat soaoo tin maan kee baat bidaa kar ddaaree |

جب کرشنا نے انتہائی بے چینی میں رادھا سے بات کی تو اس نے کرشن کے سامنے سر تسلیم خم کر دیا اور اپنا غرور ترک کر دیا۔

ਹਾਥਹਿ ਸੋ ਬਹੀਆ ਗਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਅਬ ਖੇਲਹਿ ਯਾਰੀ ॥
haatheh so baheea geh sayaam su aaise kahiyo ab kheleh yaaree |

(اس کا) بازو اپنے ہاتھ سے پکڑ کر کرشنا نے (اس سے) اس طرح کہا، (آؤ) اب ہم 'یاری' کھیلیں۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹਿਯੋ ਤਬ ਰਾਧਕਾ ਸੋ ਹਮਰੇ ਸੰਗ ਕੇਲ ਕਰੋ ਮੋਰੀ ਪਿਆਰੀ ॥੭੩੭॥
kaanrah kahiyo tab raadhakaa so hamare sang kel karo moree piaaree |737|

اس کا ہاتھ پکڑ کر کرشنا نے کہا، "آو میری دوست اور سب سے پیاری رادھا! آپ میرے ساتھ پرجوش کھیل میں اپنے آپ کو جذب کرتے ہیں۔" 737۔

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋ ॥
raadhe baach kaanrah so |

رادھا کا کرشن سے خطاب:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਨੰਦ ਲਾਲ ਲਲਾ ਕਹੁ ਉਤਰ ਦੀਨੋ ॥
yau sun kai brikhabhaan sutaa nand laal lalaa kahu utar deeno |

یہ سن کر رادھا نے پیارے کرشن کو جواب دیا۔

ਤਾਹੀ ਸੋ ਬਾਤ ਕਰੋ ਹਰਿ ਜੂ ਜਿਹ ਕੇ ਸੰਗ ਨੇਹੁ ਘਨੋ ਤੁਮ ਕੀਨੋ ॥
taahee so baat karo har joo jih ke sang nehu ghano tum keeno |

کرشن کی باتیں سن کر رادھا نے جواب دیا، ''اے کرشن! آپ اس کے ساتھ بات کرتے ہیں، جس کے ساتھ آپ کو محبت ہوئی ہے۔

ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੋਰੀ ਗਹੀ ਬਹੀਆ ਸੁ ਦੁਖਾਵਤ ਕਾਹੇ ਕਉ ਹੋ ਮੁਹਿ ਜੀ ਨੋ ॥
kaahe kau moree gahee baheea su dukhaavat kaahe kau ho muhi jee no |

تم میرا بازو کیوں پکڑتے ہو اور میرے دل کو کیوں تکلیف دیتے ہو؟

ਯੌ ਕਹਿ ਬਾਤ ਭਰੀ ਅਖੀਆ ਕਰਿ ਕੈ ਦੁਖ ਸਾਸ ਉਸਾਸ ਸੁ ਲੀਨੋ ॥੭੩੮॥
yau keh baat bharee akheea kar kai dukh saas usaas su leeno |738|

"تم نے میرا بازو کیوں پکڑا ہے اور میرے دل کو کیوں پریشان کر رہے ہو؟" یہ کہتے ہوئے رادھا کی آنکھیں آنسوؤں سے بھر گئیں اور اس نے ایک لمبی آہ بھری۔

ਕੇਲ ਕਰੋ ਉਠਿ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਸੋ ਜਿਨਿ ਸੰਗ ਰਚਿਯੋ ਮਨ ਹੈ ਸੁ ਤੁਮਾਰੋ ॥
kel karo utth gvaaran so jin sang rachiyo man hai su tumaaro |

(پھر کہنے لگے) اُس گوپی کے ساتھ کیل لگاؤ، جس سے تمہارا دماغ بنتا ہے۔

ਸ੍ਵਾਸਨ ਲੈ ਅਖੀਆ ਭਰ ਕੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
svaasan lai akheea bhar kai brikhabhaan sutaa ih bhaat uchaaro |

رادھا نے ایک لمبی آہ بھری اور اپنی آنکھوں کو آنسوؤں سے بھرتے ہوئے کہا، "اے کرشنا! تم ان گوپیوں کے ساتھ گھومتے ہو، جن کے ساتھ تمہیں پیار سے لگاؤ تھا۔

ਸੰਗ ਚਲੋ ਨਹਿ ਹਉ ਤੁਮਰੇ ਕਰਿ ਆਯੁਧ ਲੈ ਕਹਿਓ ਕਿਉ ਨਹੀ ਮਾਰੋ ॥
sang chalo neh hau tumare kar aayudh lai kahio kiau nahee maaro |

’’تم مجھے ہتھیار لے کر مار بھی سکتے ہو، لیکن میں تمہارے ساتھ نہیں جاؤں گا۔

ਸਾਚ ਕਹੋ ਤੁਮ ਸੋ ਬਤੀਯਾ ਤਜਿ ਕੈ ਹਮ ਕੋ ਜਦੁਬੀਰ ਪਧਾਰੋ ॥੭੩੯॥
saach kaho tum so bateeyaa taj kai ham ko jadubeer padhaaro |739|

اے کرشنا! میں تم سے سچ کہہ رہا ہوں کہ تم مجھے یہیں چھوڑ کر چلے جاؤ۔" 739۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ਰਾਧੇ ਸੋ ॥
kaanrah joo baach raadhe so |

کرشنا کی رادھا سے خطاب:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਸੰਗ ਚਲੋ ਹਮਰੇ ਉਠ ਕੈ ਸਖੀ ਮਾਨ ਕਛੁ ਮਨ ਮੈ ਨਹੀ ਆਨੋ ॥
sang chalo hamare utth kai sakhee maan kachh man mai nahee aano |

"اے عزیز! تُو میرا ساتھ دے، اپنا غرور چھوڑ کر، میں تیرے پاس آیا ہوں، اپنے تمام شکوک کو چھوڑ کر

ਆਇ ਹੋ ਹਉ ਤਜਿ ਸੰਕਿ ਨਿਸੰਕ ਕਛੂ ਤਿਹ ਤੇ ਰਸ ਰੀਤਿ ਪਛਾਨੋ ॥
aae ho hau taj sank nisank kachhoo tih te ras reet pachhaano |

ذرا محبت کے انداز کو پہچانو

ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਬੇਚੇ ਕਿਧੌ ਬਿਕੀਯੈ ਇਹ ਸ੍ਰਉਨ ਸੁਨੋ ਸਖੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਹਾਨੋ ॥
mitr ke beche kidhau bikeeyai ih sraun suno sakhee preet kahaano |

"بیچ جانے والا دوست کبھی بھی بکنے کو تیار ہوتا ہے، ایسا پیار آپ نے اپنے کانوں سے ضرور سنا ہوگا۔

ਤਾ ਤੇ ਹਉ ਤੇਰੀ ਕਰੋ ਬਿਨਤੀ ਕਹਿਬੋ ਮੁਹਿ ਮਾਨਿ ਸਖੀ ਅਬ ਮਾਨੋ ॥੭੪੦॥
taa te hau teree karo binatee kahibo muhi maan sakhee ab maano |740|

اس لیے اے عزیز! میں آپ سے درخواست کرتا ہوں کہ آپ میری بات سے اتفاق کریں۔" 740۔

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ॥
raadhe baach |

رادھا کی تقریر:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਹਰਿ ਕੀ ਬਤੀਯਾ ਹਰਿ ਕੋ ਤਿਨ ਯਾ ਬਿਧਿ ਉਤਰ ਦੀਨੋ ॥
yau sun kai har kee bateeyaa har ko tin yaa bidh utar deeno |

کرشن کی باتیں سن کر رادھا نے اس طرح جواب دیا، ''کرشن! تمہارے اور میرے درمیان محبت کب قائم رہی؟

ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਹੀ ਹਮ ਸੋ ਤੁਮਰੀ ਕਹਾ ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਦ੍ਰਿਗਿ ਬਾਰਿ ਭਰੀਨੋ ॥
preet rahee ham so tumaree kahaa yau keh kai drig baar bhareeno |

یہ کہہ کر رادھا کی آنکھیں آنسوؤں سے بھر گئیں، اس نے پھر کہا۔

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਸੰਗ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਿਯੋ ਤਿਹ ਤੇ ਮੁਹਿ ਜੀ ਨੋ ॥
preet karee sang chandrabhagaa at kop badtiyo tih te muhi jee no |

’’تمہیں چندر بھاگا سے پیار ہے اور تم نے غصے میں مجھے دلفریب کھیل کا میدان چھوڑنے پر مجبور کیا تھا۔

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਭਰਿ ਸ੍ਵਾਸ ਲਯੌ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਤਿ ਹੀ ਕਪਟੀਨੋ ॥੭੪੧॥
yau keh kai bhar svaas layau kab sayaam kahai at hee kapatteeno |741|

”شاعر شیام کہتے ہیں کہ اتنا کہہ کر اس فریب کار نے ایک لمبی آہ بھری۔

ਕ੍ਰੋਧ ਭਰੀ ਫਿਰਿ ਬੋਲਿ ਉਠੀ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਸੁਤਾ ਮੁਖ ਸੁੰਦਰ ਸਿਉ ॥
krodh bharee fir bol utthee brikhabhaan sutaa mukh sundar siau |

غصے سے بھری رادھا اپنے خوبصورت چہرے کے ساتھ دوبارہ بولی۔

ਤੁਮ ਸੋ ਹਮ ਸੋ ਰਸ ਕਉਨ ਰਹਿਯੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਬਿਧਿ ਕੋ ਪਹਿ ਜਿਉ ॥
tum so ham so ras kaun rahiyo kab sayaam kahai bidh ko peh jiau |

غصے سے بھری ہوئی، رادھا اپنے خوبصورت منہ سے بولی، "اے کرشنا! تمہارے اور میرے درمیان اب کوئی محبت نہیں ہے، شاید پروویڈنس یہی چاہتی تھی۔

ਹਰਿ ਯੌ ਕਹੀ ਮੋ ਹਿਤ ਹੈ ਤੁਹਿ ਸੋ ਉਨਿ ਕੋਪਿ ਕਹਿਯੋ ਹਮ ਸੋ ਕਹੁ ਕਿਉ ॥
har yau kahee mo hit hai tuhi so un kop kahiyo ham so kahu kiau |

کرشنا کا کہنا ہے کہ وہ اس سے محبت کرتا ہے، لیکن وہ غصے میں جواب دیتی ہے کہ وہ اس پر کیوں جادو کیا گیا تھا؟

ਤੁਮਰੇ ਸੰਗਿ ਕੇਲ ਕਰੇ ਬਨ ਮੈ ਸੁਨੀਯੈ ਬਤੀਯਾ ਹਮਰੀ ਬਲਿ ਇਉ ॥੭੪੨॥
tumare sang kel kare ban mai suneeyai bateeyaa hamaree bal iau |742|

وہ (چندربھگا) جنگل میں آپ کے ساتھ دلکش کھیل میں مگن ہے۔742۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ਰਾਧੇ ਸੋ ॥
kaanrah joo baach raadhe so |

کرشنا کی رادھا سے خطاب:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਮੋਹਿਯੋ ਹਉ ਤੇਰੋ ਸਖੀ ਚਲਿਬੋ ਪਿਖਿ ਮੋਹਿਯੋ ਸੁ ਹਉ ਦ੍ਰਿਗ ਪੇਖਤ ਤੇਰੇ ॥
mohiyo hau tero sakhee chalibo pikh mohiyo su hau drig pekhat tere |

"اے عزیز! میں آپ کی چال اور آنکھوں کی وجہ سے آپ کے پیار میں پاگل ہوں۔

ਮੋਹਿ ਰਹਿਯੋ ਅਲਕੈ ਤੁਮਰੀ ਪਿਖਿ ਜਾਤ ਗਯੋ ਤਜਿ ਯਾ ਨਹੀ ਡੇਰੇ ॥
mohi rahiyo alakai tumaree pikh jaat gayo taj yaa nahee ddere |

تیرے بال دیکھ کر میں تم پر مسحور ہوں اس لیے چھوڑ کر گھر نہ جا سکا

ਮੋਹਿ ਰਹਿਯੋ ਤੁਹਿ ਅੰਗ ਨਿਹਾਰਤ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਢੀ ਤਿਹ ਤੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
mohi rahiyo tuhi ang nihaarat preet badtee tih te man mere |

’’میں تیرے اعضاء کو دیکھ کر بھی رغبت میں ہوں، اس لیے میرے دل میں تیرے لیے محبت بڑھ گئی ہے۔

ਮੋਹਿ ਰਹਿਯੋ ਮੁਖ ਤੇਰੋ ਨਿਹਾਰਤ ਜਿਉ ਗਨ ਚੰਦ ਚਕੋਰਨ ਹੇਰੇ ॥੭੪੩॥
mohi rahiyo mukh tero nihaarat jiau gan chand chakoran here |743|

میں تیرا چہرہ دیکھ کر ایسے مسحور ہو گیا ہوں جیسے تیتر چاند کو دیکھتا ہے۔

ਤਾ ਤੇ ਨ ਮਾਨ ਕਰੋ ਸਜਨੀ ਮੁਹਿ ਸੰਗ ਚਲੋ ਉਠ ਕੈ ਅਬ ਹੀ ॥
taa te na maan karo sajanee muhi sang chalo utth kai ab hee |

"لہذا، اے عزیز! اب غرور میں مگن نہ رہو، ابھی اٹھو اور میرے ساتھ چلو

ਹਮਰੀ ਤੁਮ ਸੋ ਸਖੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਨੀ ਕੁਪਿ ਬਾਤ ਕਹੋ ਤਜਿ ਕੈ ਸਬ ਹੀ ॥
hamaree tum so sakhee preet ghanee kup baat kaho taj kai sab hee |

مجھے تم سے گہری محبت ہے، اپنا غصہ چھوڑ کر مجھ سے بات کرو

ਤਿਹ ਤੇ ਇਹ ਛੁਦ੍ਰਨ ਬਾਤ ਕੀ ਰੀਤਿ ਕਹਿਯੋ ਨ ਅਰੀ ਤੁਮ ਕੋ ਫਬਹੀ ॥
tih te ih chhudran baat kee reet kahiyo na aree tum ko fabahee |

’’تمہارے لائق نہیں کہ تم اس طرح کے غیر مہذب انداز میں بات کرو

ਤਿਹ ਤੇ ਸੁਨ ਮੋ ਬਿਨਤੀ ਚਲੀਯੈ ਇਹ ਕਾਜ ਕੀਏ ਨ ਕਛੂ ਲਭ ਹੀ ॥੭੪੪॥
tih te sun mo binatee chaleeyai ih kaaj kee na kachhoo labh hee |744|

میری درخواست سنو اور جاؤ کیونکہ اس طرح تمہیں کوئی فائدہ نہیں ہوگا۔

ਅਤਿ ਹੀ ਜਬ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਰੀ ਬਿਨਤੀ ਤਬ ਹੀ ਮਨ ਰੰਚ ਤ੍ਰੀਯਾ ਸੋਊ ਮਾਨੀ ॥
at hee jab kaanrah karee binatee tab hee man ranch treeyaa soaoo maanee |

جب کرشنا نے کئی بار درخواست کی تو وہ گوپی (رادھا) نے قدرے اتفاق کیا۔

ਦੂਰ ਕਰੀ ਮਨ ਕੀ ਗਨਤੀ ਜਬ ਹੀ ਹਰਿ ਕੀ ਤਿਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਛਾਨੀ ॥
door karee man kee ganatee jab hee har kee tin preet pachhaanee |

اس نے اپنے دماغ کا وہم دور کیا اور کرشن کی محبت کو پہچان لیا:

ਤਉ ਇਮ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ਜੋਊ ਸੁੰਦਰਤਾ ਮਹਿ ਤ੍ਰੀਯਨ ਰਾਨੀ ॥
tau im utar det bhee joaoo sundarataa meh treeyan raanee |

رادھا، خوبصورتی میں عورتوں کی ملکہ نے کرشن کو جواب دیا۔

ਤ੍ਯਾਗ ਦਈ ਦੁਚਿਤਈ ਮਨ ਕੀ ਹਰਿ ਸੋ ਰਸ ਬਾਤਨ ਸੋ ਨਿਜ ਕਾਨੀ ॥੭੪੫॥
tayaag dee duchitee man kee har so ras baatan so nij kaanee |745|

اس نے اپنے دماغ کے دوغلے پن کو چھوڑ دیا اور کرشنا کے ساتھ پرجوش محبت کے بارے میں بات کرنے لگی۔745۔

ਮੋਹਿ ਕਹੋ ਚਲੀਯੈ ਹਮਰੇ ਸੰਗ ਜਾਨਤ ਹੋ ਰਸ ਸਾਥ ਛਰੋਗੇ ॥
mohi kaho chaleeyai hamare sang jaanat ho ras saath chharoge |

رادھا نے کہا، تم نے رغبت ہو کر مجھے اپنے ساتھ جانے کو کہا ہے، لیکن میں جانتی ہوں کہ جذباتی محبت سے تم مجھے دھوکہ دو گے۔