شری دسم گرنتھ

صفحہ - 43


ਸੁ ਸੋਭ ਨਾਗ ਭੂਖਣੰ ॥
su sobh naag bhookhanan |

ناگوں کے زیور اس کے گلے میں ڈالتے ہیں۔

ਅਨੇਕ ਦੁਸਟ ਦੂਖਣੰ ॥੪੬॥
anek dusatt dookhanan |46|

جو ظالموں کے لیے تباہی کی طاقت رکھتے ہیں۔ 46.

ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪਾਣ ਧਾਰੀਯੰ ॥
kripaan paan dhaareeyan |

وہ جو ہاتھ میں تلوار لیے ہوئے ہے۔

ਕਰੋਰ ਪਾਪ ਟਾਰੀਯੰ ॥
karor paap ttaareeyan |

وہ کروڑوں گناہوں کا مٹانے والا ہے۔

ਗਦਾ ਗ੍ਰਿਸਟ ਪਾਣਿਯੰ ॥
gadaa grisatt paaniyan |

اس نے بڑی گدی کو پکڑ لیا ہے۔

ਕਮਾਣ ਬਾਣ ਤਾਣਿਯੰ ॥੪੭॥
kamaan baan taaniyan |47|

اور تیر کو اپنی تنی ہوئی کمان میں لگا لیا ہے۔47۔

ਸਬਦ ਸੰਖ ਬਜਿਯੰ ॥
sabad sankh bajiyan |

شنکھ پھونکنے کی آواز آتی ہے۔

ਘਣੰਕਿ ਘੁੰਮਰ ਗਜਿਯੰ ॥
ghanank ghunmar gajiyan |

اور بہت سی چھوٹی گھنٹیوں کی آواز۔

ਸਰਨਿ ਨਾਥ ਤੋਰੀਯੰ ॥
saran naath toreeyan |

اے رب میں تیری پناہ میں آیا ہوں۔

ਉਬਾਰ ਲਾਜ ਮੋਰੀਯੰ ॥੪੮॥
aubaar laaj moreeyan |48|

میری عزت کی حفاظت فرما۔48۔

ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਸੋਹੀਯੰ ॥
anek roop soheeyan |

آپ مختلف شکلوں میں متاثر کن نظر آتے ہیں۔

ਬਿਸੇਖ ਦੇਵ ਮੋਹੀਯੰ ॥
bisekh dev moheeyan |

اور دیوتا اور اکیلے فضل کا خزانہ ہیں۔

ਅਦੇਵ ਦੇਵ ਦੇਵਲੰ ॥
adev dev devalan |

تم بدروحوں کی عبادت کرنے والے مندر ہو۔

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੇਵਲੰ ॥੪੯॥
kripaa nidhaan kevalan |49|

اور دیوتا اور اکیلے فضل کا خزانہ ہیں۔ 49.

ਸੁ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕਿਯੰ ॥
su aad ant ekiyan |

وہ شروع سے آخر تک یکساں رہتا ہے۔

ਧਰੇ ਸਰੂਪ ਅਨੇਕਿਯੰ ॥
dhare saroop anekiyan |

اور مختلف شکلیں اختیار کی ہیں۔

ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪਾਣ ਰਾਜਈ ॥
kripaan paan raajee |

اس کے ہاتھ میں تلوار متاثر کن دکھائی دیتی ہے۔

ਬਿਲੋਕ ਪਾਪ ਭਾਜਈ ॥੫੦॥
bilok paap bhaajee |50|

جسے دیکھ کر گناہ بھاگ جاتے ہیں۔50۔

ਅਲੰਕ੍ਰਿਤ ਸੁ ਦੇਹਯੰ ॥
alankrit su dehayan |

اس کا جسم زیورات سے مزین ہے۔

ਤਨੋ ਮਨੋ ਕਿ ਮੋਹਿਯੰ ॥
tano mano ki mohiyan |

جو جسم اور دماغ دونوں کو متاثر کرتی ہے۔

ਕਮਾਣ ਬਾਣ ਧਾਰਹੀ ॥
kamaan baan dhaarahee |

تیر کمان میں لگا ہوا ہے۔

ਅਨੇਕ ਸਤ੍ਰ ਟਾਰਹੀ ॥੫੧॥
anek satr ttaarahee |51|

جس کی وجہ سے بہت سے دشمن بھاگ جاتے ہیں۔51۔

ਘਮਕਿ ਘੁੰਘਰੰ ਸੁਰੰ ॥
ghamak ghungharan suran |

چھوٹی گھنٹیوں کی کڑکتی آواز ہے۔

ਨਵੰ ਨਨਾਦ ਨੂਪਰੰ ॥
navan nanaad nooparan |

اور پازیب سے ایک نئی آواز نکلتی ہے۔

ਪ੍ਰਜੁਆਲ ਬਿਜੁਲੰ ਜੁਲੰ ॥
prajuaal bijulan julan |

بھڑکتی ہوئی آگ اور بجلی کی طرح روشنی ہے۔

ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਨਿਰਮਲੰ ॥੫੨॥
pavitr param niramalan |52|

جو انتہائی مقدس اور پاکیزہ ہے۔52۔

ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tvaprasaad | tottak chhand |

توتک کا بند تیرے کرم سے

ਨਵ ਨੇਵਰ ਨਾਦ ਸੁਰੰ ਨ੍ਰਿਮਲੰ ॥
nav nevar naad suran nrimalan |

پازیب سے طرح طرح کی خالص دھنیں نکلتی ہیں۔

ਮੁਖ ਬਿਜੁਲ ਜੁਆਲ ਘਣੰ ਪ੍ਰਜੁਲੰ ॥
mukh bijul juaal ghanan prajulan |

چہرہ سیاہ بادلوں کی طرح چمکتا ہوا دکھائی دیتا ہے۔

ਮਦਰਾ ਕਰ ਮਤ ਮਹਾ ਭਭਕੰ ॥
madaraa kar mat mahaa bhabhakan |

اس کی چال ہاتھی جیسی ہے۔

ਬਨ ਮੈ ਮਨੋ ਬਾਘ ਬਚਾ ਬਬਕੰ ॥੫੩॥
ban mai mano baagh bachaa babakan |53|

شراب کے نشے میں۔ اس کی تیز گرج جنگل میں کسی بچے کی دھاڑ کی طرح دکھائی دیتی ہے۔53

ਭਵ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਭਵੰ ॥
bhav bhoot bhavikh bhavaan bhavan |

تم ماضی میں دنیا میں ہو۔

ਕਲ ਕਾਰਣ ਉਬਾਰਣ ਏਕ ਤੁਵੰ ॥
kal kaaran ubaaran ek tuvan |

مستقبل اور حال۔ آپ لوہے کے دور میں واحد نجات دہندہ ہیں۔

ਸਭ ਠੌਰ ਨਿਰੰਤਰ ਨਿਤ ਨਯੰ ॥
sabh tthauar nirantar nit nayan |

آپ ہر جگہ مسلسل نئے ہیں۔

ਮ੍ਰਿਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤੁਯੰ ਸੁਭਯੰ ॥੫੪॥
mrid mangal roop tuyan subhayan |54|

آپ اپنی نعمتوں والی شکل میں متاثر کن اور پیارے دکھائی دیتے ہیں۔54۔

ਦ੍ਰਿੜ ਦਾੜ ਕਰਾਲ ਦ੍ਵੈ ਸੇਤ ਉਧੰ ॥
drirr daarr karaal dvai set udhan |

آپ کے دو پیسنے والے دانت ہیں۔ خوفناک سفید اور اونچا

ਜਿਹ ਭਾਜਤ ਦੁਸਟ ਬਿਲੋਕ ਜੁਧੰ ॥
jih bhaajat dusatt bilok judhan |

جسے دیکھ کر ظالم میدان جنگ سے بھاگتے ہیں۔

ਮਦ ਮਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕਰਾਲ ਧਰੰ ॥
mad mat kripaan karaal dharan |

تم اپنے ہاتھ میں خوفناک تلوار پکڑے نشے میں ہو۔

ਜਯ ਸਦ ਸੁਰਾਸੁਰਯੰ ਉਚਰੰ ॥੫੫॥
jay sad suraasurayan ucharan |55|

. دیوتا اور راکشس دونوں ہی اس کی فتح کا گیت گاتے ہیں۔55۔

ਨਵ ਕਿੰਕਣ ਨੇਵਰ ਨਾਦ ਹੂੰਅੰ ॥
nav kinkan nevar naad hoonan |

جب کمربند کی گھنٹی اور پازیب کی ایک آواز نکلتی ہے۔

ਚਲ ਚਾਲ ਸਭਾ ਚਲ ਕੰਪ ਭੂਅੰ ॥
chal chaal sabhaa chal kanp bhooan |

تب سارے پہاڑ پارے کی طرح بے چین ہو جاتے ہیں اور زمین کانپنے لگتی ہے۔

ਘਣ ਘੁੰਘਰ ਘੰਟਣ ਘੋਰ ਸੁਰੰ ॥
ghan ghunghar ghanttan ghor suran |

جب مسلسل جھنجھوڑنے والی اونچی آواز سنائی دیتی ہے۔

ਚਰ ਚਾਰ ਚਰਾਚਰਯੰ ਹੁਹਰੰ ॥੫੬॥
char chaar charaacharayan huharan |56|

پھر تمام منقولہ اور غیر منقولہ اشیاء بے چین ہو جاتی ہیں۔

ਚਲ ਚੌਦਹੂੰ ਚਕ੍ਰਨ ਚਕ੍ਰ ਫਿਰੰ ॥
chal chauadahoon chakran chakr firan |

تیرے ہتھیار تمام چودہ جہانوں میں تیرے حکم کے ساتھ خالی ہیں۔

ਬਢਵੰ ਘਟਵੰ ਹਰੀਅੰ ਸੁਭਰੰ ॥
badtavan ghattavan hareean subharan |

جس سے تو ایک بار اضافہ میں کمی پیدا کر کے کنارہ تک پہنچ جائے۔

ਜਗ ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲਯੰ ਥਲਯੰ ॥
jag jeev jite jalayan thalayan |

دنیا کی تمام مخلوقات خشکی اور پانی میں

ਅਸ ਕੋ ਜੁ ਤਵਾਇਸਿਅੰ ਮਲਯੰ ॥੫੭॥
as ko ju tavaaeisian malayan |57|

ان میں کون ہے جو تیرے حکم سے انکار کرنے کی جرأت رکھتا ہو؟ 57.

ਘਟ ਭਾਦਵ ਮਾਸ ਕੀ ਜਾਣ ਸੁਭੰ ॥
ghatt bhaadav maas kee jaan subhan |

جس طرح بھادون کے مہینے میں سیاہ بادل متاثر کن نظر آتے ہیں۔