شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1384


ਜੋ ਜੂਝੇ ਸਨਮੁਖ ਅਸ ਧਾਰਾ ॥
jo joojhe sanamukh as dhaaraa |

جو تلوار کی دھار سے لڑتے تھے

ਤਿਨ ਕਾ ਪਲ ਮੋ ਭਯੋ ਉਧਾਰਾ ॥
tin kaa pal mo bhayo udhaaraa |

وہ ایک لمحے میں مستعار ہو جاتا تھا۔

ਇਹ ਜਗ ਤੇ ਬਿਲਖਤ ਨਹਿ ਭਏ ॥
eih jag te bilakhat neh bhe |

ان کا اس دنیا میں کوئی تعلق نہیں

ਚੜਿ ਬਿਵਾਨ ਸੁਰਲੋਕ ਸਿਧਏ ॥੩੪੫॥
charr bivaan suralok sidhe |345|

بلکہ جہاز میں چڑھ کر جنت میں جاتے تھے۔ 345.

ਸੋਫੀ ਜੇਤੇ ਭਜਤ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
sofee jete bhajat prahaare |

جتنے دوڑتے صوفے مارے گئے،

ਤੇ ਲੈ ਬਡੇ ਨਰਕ ਮੋ ਡਾਰੇ ॥
te lai badde narak mo ddaare |

ان سب کو عظیم جہنم میں ڈال دیا گیا۔

ਸਾਮੁਹਿ ਹ੍ਵੈ ਜਿਨਿ ਦੀਨੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
saamuhi hvai jin deene praanaa |

جنہوں نے اپنی جانیں نچھاور کیں

ਤਿਨ ਨਰ ਬੀਰ ਬਰੰਗਨਿ ਨਾਨਾ ॥੩੪੬॥
tin nar beer barangan naanaa |346|

ان آدمیوں پر طرح طرح کی مصیبتیں آئیں۔ 346.

ਕੇਤਿਕ ਬਿਧੇ ਬਜ੍ਰ ਅਰੁ ਬਾਨਾ ॥
ketik bidhe bajr ar baanaa |

گرج اور تیروں سے کتنے ہی چھید گئے۔

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੇ ਧਰਨ ਪਰ ਨਾਨਾ ॥
gir gir pare dharan par naanaa |

اور بہت سے لوگ زمین پر گر گئے۔

ਮਹਾਰਥੀ ਬਾਨਨ ਕੌ ਬਾਧੇ ॥
mahaarathee baanan kau baadhe |

بہت سے بڑے رتھ اپنے تیر (تیر کی کمان) باندھے زمین پر گر چکے تھے،

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੇ ਰਹੇ ਪੁਨਿ ਸਾਧੇ ॥੩੪੭॥
gir gir pare rahe pun saadhe |347|

لیکن پھر بھی (ان کا) ایک ہدف تھا۔ 347.

ਸੂਰ ਬਡੇ ਰਨ ਮਚੇ ਬਿਕਟ ਅਤਿ ॥
soor badde ran mache bikatt at |

بہت سے ہیروز نے ایک خوفناک جنگ چھیڑی تھی۔

ਧਾਇ ਧਾਇ ਕਰ ਪਰੇ ਬਿਕਟ ਮਤਿ ॥
dhaae dhaae kar pare bikatt mat |

وہ ایک دوسرے پر شدید حملے کر رہے تھے۔

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਰਿ ਸਕਲ ਪੁਕਾਰਾ ॥
maar maar kar sakal pukaaraa |

ناگارے، ڈھول اور دامے بجا رہے تھے۔

ਦੁੰਦਭਿ ਢੋਲ ਦਮਾਮੋ ਭਾਰਾ ॥੩੪੮॥
dundabh dtol damaamo bhaaraa |348|

اور تمام (جنگجو) 'مارو، مارو' کے نعرے لگا رہے تھے۔ 348.

ਹਾਕਿ ਹਾਕਿ ਹਥਿਯਾਰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
haak haak hathiyaar prahaare |

وہ مختلف طریقوں سے ہتھیار استعمال کر رہے تھے۔

ਬੀਨਿ ਬੀਨਿ ਬਾਨਨ ਤਨ ਮਾਰੇ ॥
been been baanan tan maare |

اور وہ ایک ایک کر کے تیر چلا رہے تھے۔

ਝੁਕਿ ਝੁਕਿ ਹਨੇ ਸੈਹਥੀ ਘਾਇਨ ॥
jhuk jhuk hane saihathee ghaaein |

وہ جھکتے ہوئے برچھی پھینک رہے تھے۔

ਜੂਝੈ ਅਧਿਕ ਦੁਬਹਿਯਾ ਚਾਇਨ ॥੩੪੯॥
joojhai adhik dubahiyaa chaaein |349|

اور دونوں بازوؤں سے لڑنے والے جنگجو بڑی خوشی سے مارے جا رہے تھے۔ 349.

ਕਹੀ ਪਰੇ ਹਾਥਿਨ ਕੇ ਸੁੰਡਾ ॥
kahee pare haathin ke sunddaa |

کہیں کہیں ہاتھیوں کی سونڈیں تھیں۔

ਬਾਜੀ ਰਥੀ ਗਜਨ ਕੇ ਮੁੰਡਾ ॥
baajee rathee gajan ke munddaa |

کہیں گھوڑوں، رتھوں اور ہاتھیوں کے سر پڑے تھے۔

ਝੁੰਡ ਪਰੇ ਕਹੀ ਜੂਝਿ ਜੁਝਾਰੇ ॥
jhundd pare kahee joojh jujhaare |

کہیں جنگجوؤں کے ریوڑ تھے۔

ਤੀਰ ਤੁਫੰਡ ਤੁਪਨ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥੩੫੦॥
teer tufandd tupan ke maare |350|

تیروں، بندوقوں اور توپوں سے مارا گیا۔ 350۔

ਬਹੁ ਜੂਝੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਿਪਾਹੀ ॥
bahu joojhe ih bhaat sipaahee |

اس طرح کئی فوجی مارے گئے۔

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਧੁਜਨੀ ਰਿਪੁ ਗਾਹੀ ॥
bhaat bhaat dhujanee rip gaahee |

اور ایک ایک کر کے دشمن کے لشکر کو شکست ہوئی۔

ਉਤ ਕੀਯ ਸਿੰਘ ਬਾਹਨੀ ਕੋਪੈ ॥
aut keey singh baahanee kopai |

وہاں شیر سوار (دولہ دی) غصے میں آگیا

ਇਤਿ ਅਸਿਧੁਜ ਲੈ ਧਾਯੋ ਧੋਪੈ ॥੩੫੧॥
eit asidhuj lai dhaayo dhopai |351|

اور یہاں مہا کلا ('اسدھوجا') تلوار لے کر گر پڑی۔ 351.

ਕਹੂੰ ਲਸੈ ਰਨ ਖੜਗ ਕਟਾਰੀ ॥
kahoon lasai ran kharrag kattaaree |

میدانِ جنگ میں کہیں تلواریں اور نیزے چمک رہے تھے۔

ਜਾਨੁਕ ਮਛ ਬੰਧੇ ਮਧਿ ਜਾਰੀ ॥
jaanuk machh bandhe madh jaaree |

(ایسا لگتا تھا) گویا مچھلیاں جال میں بندھے (یعنی پھنس گئی)۔

ਸਿੰਘ ਬਾਹਨੀ ਸਤ੍ਰੁ ਬਿਹੰਡੇ ॥
singh baahanee satru bihandde |

شیر سوار (دولہ دی) نے دشمنوں کو نیست و نابود کر دیا۔

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪ੍ਰਾਇ ਅਸੁਰ ਕਰਿ ਖੰਡੇ ॥੩੫੨॥
til til praae asur kar khandde |352|

اور جنات کو پھاڑ کر ایک تل کے برابر ٹکڑے کر دیا۔ 352.

ਕਹੂੰ ਪਾਖਰੈ ਕਟੀ ਬਿਰਾਜੈ ॥
kahoon paakharai kattee biraajai |

کہیں (گھوڑوں کے) کھر کاٹے گئے تھے۔

ਬਖਤਰ ਕਹੂੰ ਗਿਰੇ ਨਰ ਰਾਜੈ ॥
bakhatar kahoon gire nar raajai |

اور کہیں جنگجو زرہ بکتر سے مزین تھے۔

ਕਹੂੰ ਚਲਤ ਸ੍ਰੋਨਤ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
kahoon chalat sronat kee dhaaraa |

کہیں کہیں خون کی ندیاں بہہ رہی تھیں۔

ਛੁਟਤ ਬਾਗ ਮੋ ਜਨਕੁ ਫੁਹਾਰਾ ॥੩੫੩॥
chhuttat baag mo janak fuhaaraa |353|

(ایسا لگ رہا تھا) جیسے باغ میں کوئی چشمہ چل رہا ہو۔ 353.

ਕਹੂੰ ਡਾਕਨੀ ਸ੍ਰੋਨਤ ਪੀਯੈ ॥
kahoon ddaakanee sronat peeyai |

کہیں چڑیلیں خون پی رہی تھیں۔

ਝਾਕਨਿ ਕਹੂੰ ਮਾਸ ਭਖਿ ਜੀਯੈ ॥
jhaakan kahoon maas bhakh jeeyai |

کہیں گدھ اپنے دل کی تسلی کے لیے گوشت کھا رہے تھے۔

ਕਾਕਨਿ ਕਹੂੰ ਫਿਰੈ ਕਹਕਾਤੀ ॥
kaakan kahoon firai kahakaatee |

کہیں کوے بانگ دے رہے تھے۔

ਪ੍ਰੇਤ ਪਿਸਾਚਨ ਡੋਲਤ ਮਾਤੀ ॥੩੫੪॥
pret pisaachan ddolat maatee |354|

کہیں بھوت اور بھوت نشے میں ڈوب رہے تھے۔ 354.

ਹਸਤ ਫਿਰਤ ਪ੍ਰੇਤਨ ਕੀ ਦਾਰਾ ॥
hasat firat pretan kee daaraa |

(کہیں) بھوتوں کی بیویاں ہنستی پھرتی تھیں۔

ਡਾਕਨਿ ਕਹੂੰ ਬਜਾਵਤ ਤਾਰਾ ॥
ddaakan kahoon bajaavat taaraa |

اور کہیں ڈاکنیاں (چڑیلیں) تالیاں بجا رہی تھیں۔

ਜੋਗਿਨ ਫਿਰੈ ਕਹੂੰ ਮੁਸਕਾਤੀ ॥
jogin firai kahoon musakaatee |

کہیں جوگن ہنس رہے تھے۔

ਭੂਤਨ ਕੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਮਦ ਮਾਤੀ ॥੩੫੫॥
bhootan kee isatree mad maatee |355|

کہیں بھوتوں (بھوتانی) کی بیویاں دیوانہ وار (آوارہ) تھیں۔

ਫਿਰਤ ਡਕਾਰ ਕਹੂੰ ਰਨ ਡਾਕਨਿ ॥
firat ddakaar kahoon ran ddaakan |

کہیں میدان جنگ میں ڈاکیا ڈکارتے تھے۔

ਮਾਸ ਅਹਾਰ ਕਰਤ ਕਹੂੰ ਝਾਕਨਿ ॥
maas ahaar karat kahoon jhaakan |

اور کہیں گدھ گوشت کھا رہے تھے۔

ਪ੍ਰੇਤ ਪਿਸਾਚ ਹਸੇ ਕਿਲਕਾਰੈ ॥
pret pisaach hase kilakaarai |

کہیں بھوت اور بھوت چیخ رہے تھے اور ہنس رہے تھے۔

ਕਹੂੰ ਮਸਾਨ ਕਿਲਕਟੀ ਮਾਰੈ ॥੩੫੬॥
kahoon masaan kilakattee maarai |356|

کہیں بھوت (بھوت) چیخ رہے تھے۔ 356.