شری دسم گرنتھ

صفحہ - 446


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਕੋਪ ਕੀਏ ਸਬ ਸਸਤ੍ਰ ਲੀਏ ਕਰ ਮੈ ਮਿਲ ਕੈ ਤਿਹ ਪੈ ਤਬ ਆਏ ॥
kop kee sab sasatr lee kar mai mil kai tih pai tab aae |

بڑے غصے میں اپنے ہتھیار ہاتھوں میں لے کر سب مل کر بادشاہ پر برس پڑے

ਭੂਪ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਕੈ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕੋ ਤਾਨਿ ਸੁ ਖੈਚ ਚਲਾਏ ॥
bhoop nikhang te kaadt kai baan kamaan ko taan su khaich chalaae |

بادشاہ نے اپنے ترکش سے تیر نکال کر کمان کھینچتے ہوئے انہیں چھوڑ دیا۔

ਹੋਤ ਭਏ ਬਿਰਥੀ ਬਿਨੁ ਸੂਤ ਘਨੇ ਤਬ ਹੀ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥
hot bhe birathee bin soot ghane tab hee jamalok patthaae |

سورماؤں اور رتھوں کو ان کے رتھوں سے محروم کر دیا گیا اور بادشاہ نے انہیں یما کے گھر روانہ کر دیا۔

ਠਾਢੋ ਨ ਕੋਊ ਰਹਿਓ ਤਿਹ ਠੌਰ ਸਬੈ ਗਨ ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਪਰਾਏ ॥੧੪੯੩॥
tthaadto na koaoo rahio tih tthauar sabai gan kinar jachh paraae |1493|

ان میں سے کوئی بھی اس جگہ نہ ٹھہر سکا سارے یکش اور کنار بھاگ گئے۔1493۔

ਰੋਸ ਘਨੋ ਨਲ ਕੂਬਰ ਕੈ ਸੁ ਫਿਰਿਯੋ ਲਰਬੇ ਕਹੁ ਬੀਰ ਬੁਲਾਏ ॥
ros ghano nal koobar kai su firiyo larabe kahu beer bulaae |

پھر، اپنے غصے میں، نالاکوبر نے اپنے جنگجوؤں کو لڑائی کے لیے بلایا

ਸਉਹੇ ਕੁਬੇਰ ਭਯੋ ਧਨੁ ਲੈ ਸਰ ਜਛ ਜਿਤੇ ਮਿਲ ਕੈ ਪੁਨਿ ਆਏ ॥
sauhe kuber bhayo dhan lai sar jachh jite mil kai pun aae |

کبیر بھی اپنی دولت کو حفاظت میں رکھتے ہوئے وہیں کھڑا رہا، تب تمام یکش اجتماعی طور پر آئے

ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰਿ ਪਰੇ ਸਬ ਹੀ ਕਰ ਮੈ ਅਸਿ ਲੈ ਚਮਕਾਏ ॥
maar hee maar pukaar pare sab hee kar mai as lai chamakaae |

یہ سب "مارو مارو" کے نعرے لگا رہے ہیں اور ہاتھوں میں تلواریں لے کر چمک رہے ہیں۔

ਮਾਨਹੁ ਸ੍ਰੀ ਖੜਗੇਸ ਕੇ ਊਪਰਿ ਦੰਡ ਲੀਏ ਜਮ ਕੇ ਗਨ ਧਾਏ ॥੧੪੯੪॥
maanahu sree kharrages ke aoopar dandd lee jam ke gan dhaae |1494|

"مارو، مارو" کا نعرہ لگاتے ہوئے انہوں نے اپنی تلواریں روشن کیں اور ایسا لگتا تھا کہ یما کے گانوں نے اپنی موت کی لاٹھی لے کر کھرگ سنگھ پر حملہ کر دیا۔1494۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਜਬ ਕੁਬੇਰ ਕੋ ਸਬ ਦਲੁ ਆਯੋ ॥
jab kuber ko sab dal aayo |

جب کبیرا کی پوری پارٹی (وہاں) پہنچی،

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਮਨ ਮੈ ਕੋਪ ਬਢਾਯੋ ॥
tab nrip man mai kop badtaayo |

جب کبیر کی پوری فوج آگئی تو بادشاہ کے ذہن میں غصہ بڑھ گیا۔

ਨਿਜ ਕਰ ਮੈ ਧਨੁ ਬਾਨ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥
nij kar mai dhan baan sanbhaario |

(اس نے) اپنے ہاتھ میں کمان اور تیر پکڑ لیے

ਅਗਨਤ ਦਲੁ ਇਕ ਪਲ ਮੈ ਮਾਰਿਓ ॥੧੪੯੫॥
aganat dal ik pal mai maario |1495|

اس نے اپنے ہاتھوں میں کمان اور تیر اٹھائے اور ایک ہی لمحے میں لاتعداد سپاہیوں کو مار ڈالا۔1495۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜਛ ਸੈਨ ਬਲਬੰਡ ਨ੍ਰਿਪ ਜਮ ਪੁਰ ਦਈ ਪਠਾਇ ॥
jachh sain balabandd nrip jam pur dee patthaae |

زبردست بادشاہ نے یکش کی فوج کو یمپوری بھیج دیا ہے۔

ਨਲ ਕੂਬਰ ਘਾਇਲ ਕੀਓ ਅਤਿ ਜੀਯ ਕੋਪੁ ਬਢਾਇ ॥੧੪੯੬॥
nal koobar ghaaeil keeo at jeey kop badtaae |1496|

یکشوں کی زبردست فوج کو بادشاہ نے یاما کے ٹھکانے کی طرف روانہ کیا اور غصے میں آکر زخمی نالکوبر۔1496۔

ਜਬ ਕੁਬੇਰ ਕੇ ਉਰ ਬਿਖੈ ਮਾਰਿਓ ਤੀਛਨ ਬਾਨ ॥
jab kuber ke ur bikhai maario teechhan baan |

جب (بادشاہ) نے کبیر کے سینے میں تیز تیر مارا۔

ਲਾਗਤ ਸਰ ਕੇ ਸਟਕਿਓ ਛੂਟਿ ਗਯੋ ਸਬ ਮਾਨ ॥੧੪੯੭॥
laagat sar ke sattakio chhoott gayo sab maan |1497|

تب بادشاہ نے کبیر کے سینے میں ایک تیز تیر مارا جس سے وہ بھاگ گیا اور اس کا سارا غرور چکنا چور ہوگیا۔1497۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਸੈਨਾ ਸਹਿਤ ਸਬੈ ਭਜ ਗਯੋ ॥
sainaa sahit sabai bhaj gayo |

فوج سمیت سب بھاگ گئے۔

ਠਾਢੋ ਨ ਕੋ ਰਨ ਭੀਤਰ ਭਯੋ ॥
tthaadto na ko ran bheetar bhayo |

وہ سب فوج کے ساتھ بھاگ گئے اور ان میں سے کوئی بھی وہاں کھڑا نہ رہا۔

ਮਨਿ ਕੁਬੇਰ ਅਤਿ ਤ੍ਰਾਸ ਬਢਾਯੋ ॥
man kuber at traas badtaayo |

کبیر کے ذہن میں خوف بڑھ گیا۔

ਜੁਧ ਕਰਨ ਚਿਤਿ ਬਹੁਰ ਨ ਭਾਯੋ ॥੧੪੯੮॥
judh karan chit bahur na bhaayo |1498|

کبیر اپنے دماغ میں بہت خوفزدہ تھا اور اس کی دوبارہ لڑنے کی خواہش ختم ہوگئی۔1498۔