شری دسم گرنتھ

صفحہ - 357


ਗਾਵਤ ਸਾਰੰਗ ਤਾਲ ਬਜਾਵਤ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁ ਰਚੈ ਸੇ ॥
gaavat saarang taal bajaavat sayaam kahai at hee su rachai se |

وہ گا رہا ہے اور دھنیں بجا رہا ہے۔

ਸਾਵਨ ਕੀ ਰੁਤਿ ਮੈ ਮਨੋ ਨਾਚਤ ਮੋਰਿਨ ਮੈ ਮੁਰਵਾ ਨਰ ਜੈਸੇ ॥੬੨੯॥
saavan kee rut mai mano naachat morin mai muravaa nar jaise |629|

ایسا لگتا ہے کہ ساون کے مہینے میں نر مور مادہ موروں کے ساتھ ہوس سے ناچ رہا ہے۔

ਨਾਚਤ ਹੈ ਸੋਊ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਮੈ ਜਿਹ ਕੋ ਸਸਿ ਸੋ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਆਨਨ ॥
naachat hai soaoo gvaarin mai jih ko sas so at sundar aanan |

وہ جس کا چہرہ چاند جیسا خوبصورت ہے، وہ گوپیوں کے ساتھ ناچ رہا ہے۔

ਖੇਲਤ ਹੈ ਰਜਨੀ ਸਿਤ ਮੈ ਜਹ ਰਾਜਤ ਥੋ ਜਮੁਨਾ ਜੁਤ ਕਾਨਨ ॥
khelat hai rajanee sit mai jah raajat tho jamunaa jut kaanan |

وہ جنگل کے اندر جمنا کے کنارے چاندنی رات میں شاندار لگ رہا ہے۔

ਭਾਨੁ ਸੁਤਾ ਬ੍ਰਿਖ ਕੀ ਜਹ ਥੀ ਸੁ ਹੁਤੀ ਜਹ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਅਭਿਮਾਨਨ ॥
bhaan sutaa brikh kee jah thee su hutee jah chandrabhagaa abhimaanan |

وہاں پر فخر چندر بھگا اور رادھا ہیں۔

ਛਾਜਤ ਤਾ ਮਹਿ ਯੌ ਹਰਿ ਜੂ ਜਿਉ ਬਿਰਾਜਤ ਬੀਚ ਪੰਨਾ ਨਗ ਖਾਨਨ ॥੬੩੦॥
chhaajat taa meh yau har joo jiau biraajat beech panaa nag khaanan |630|

کرشنا ان کے ساتھ مزین لگ رہا ہے جیسے زمرد اور کان میں دوسرے قیمتی پتھر۔630۔

ਸੁ ਸੰਗੀਤ ਨਚੈ ਹਰਿ ਜੂ ਤਿਹ ਠਉਰ ਸੋ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਰਸ ਕੇ ਸੰਗਿ ਭੀਨੋ ॥
su sangeet nachai har joo tih tthaur so sayaam kahai ras ke sang bheeno |

شاعر شیام کہتے ہیں، ’’موسیقی کے لذت سے لبریز کرشنا اس جہاز پر ناچ رہا ہے۔

ਖੋਰ ਦਏ ਫੁਨਿ ਕੇਸਰ ਕੀ ਧੁਤੀਯਾ ਕਸਿ ਕੈ ਪਟ ਓਢਿ ਨਵੀਨੋ ॥
khor de fun kesar kee dhuteeyaa kas kai patt odt naveeno |

اس نے زعفران میں رنگا ہوا سفید کپڑا مضبوطی سے پہن رکھا ہے۔

ਰਾਧਿਕਾ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਮੁਖਿ ਚੰਦ ਲਏ ਜਹ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਥੀ ਸੰਗ ਤੀਨੋ ॥
raadhikaa chandrabhagaa mukh chand le jah gvaarin thee sang teeno |

رادھا، چندر مکھی اور چندر بھگا، تین گوپیاں ہیں۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਨਚਾਇ ਕੈ ਨੈਨਨ ਕੋ ਸਭ ਗੋਪਿਨ ਕੋ ਮਨੁਆ ਹਰਿ ਲੀਨੋ ॥੬੩੧॥
kaanrah nachaae kai nainan ko sabh gopin ko manuaa har leeno |631|

کرشن نے اپنی آنکھوں کے اشارے سے تینوں کا دماغ چرا لیا ہے۔631۔

ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਸੁਤਾ ਕੀ ਬਰਾਬਰ ਮੂਰਤਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸੁ ਨਹੀ ਘ੍ਰਿਤਚੀ ਹੈ ॥
brikhabhaan sutaa kee baraabar moorat sayaam kahai su nahee ghritachee hai |

گھریتاچی نامی آسمانی لڑکی رادھا جیسی خوبصورت نہیں ہے۔

ਜਾ ਸਮ ਹੈ ਨਹੀ ਕਾਮ ਕੀ ਤ੍ਰੀਯਾ ਨਹੀ ਜਿਸ ਕੀ ਸਮ ਤੁਲਿ ਸਚੀ ਹੈ ॥
jaa sam hai nahee kaam kee treeyaa nahee jis kee sam tul sachee hai |

رتی اور شچی بھی خوبصورتی میں اس کے برابر نہیں ہیں۔

ਮਾਨਹੁ ਲੈ ਸਸਿ ਕੋ ਸਭ ਸਾਰ ਪ੍ਰਭਾ ਕਰਤਾਰ ਇਹੀ ਮੈ ਗਚੀ ਹੈ ॥
maanahu lai sas ko sabh saar prabhaa karataar ihee mai gachee hai |

لگتا ہے چاند کی ساری روشنی رادھا میں برہما نے ڈال دی ہے۔

ਨੰਦ ਕੇ ਲਾਲ ਬਿਲਾਸਨ ਕੋ ਇਹ ਮੂਰਤਿ ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਰਚੀ ਹੈ ॥੬੩੨॥
nand ke laal bilaasan ko ih moorat chitr bachitr rachee hai |632|

کرشنا کے لطف اندوزی کے لیے اس کی عجیب تصویر بنائی۔632۔

ਰਾਧਿਕਾ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਮੁਖਿ ਚੰਦ੍ਰ ਸੁ ਖੇਲਤ ਹੈ ਮਿਲ ਖੇਲ ਸਬੈ ॥
raadhikaa chandrabhagaa mukh chandr su khelat hai mil khel sabai |

رادھیکا، چندربھگا اور چندا مکھی ایک ساتھ دلکش کھیل میں جذب ہوتے ہیں

ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰ ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਸਬੈ ਸੁ ਬਜਾਵਤ ਹੈ ਕਰ ਤਾਲ ਤਬੈ ॥
mil sundar gaavat geet sabai su bajaavat hai kar taal tabai |

یہ سب مل کر گا رہے ہیں اور دھنیں بجا رہے ہیں۔

ਪਿਖਵੈ ਇਹ ਕੋ ਸੋਊ ਮੋਹ ਰਹੈ ਸਭ ਦੇਖਤ ਹੈ ਸੁਰ ਯਾਹਿ ਛਬੈ ॥
pikhavai ih ko soaoo moh rahai sabh dekhat hai sur yaeh chhabai |

یہ تماشا دیکھ کر دیوتا بھی مسحور ہو رہے ہیں۔

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਮੁਰਲੀਧਰ ਮੈਨ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਗੋਪਿਨ ਮਧਿ ਫਬੈ ॥੬੩੩॥
kab sayaam kahai muraleedhar main kee moorat gopin madh fabai |633|

شاعر شیام کہتے ہیں کہ گوپیوں میں بانسری بجانے والے محبت کے دیوتا کی تصویر شاندار دکھائی دیتی ہے۔

ਜਿਹ ਕੀ ਸਮ ਤੁਲਿ ਨ ਹੈ ਕਮਲਾ ਦੁਤਿ ਜਾ ਪਿਖਿ ਕੈ ਕਟਿ ਕੇਹਰ ਲਾਜੈ ॥
jih kee sam tul na hai kamalaa dut jaa pikh kai katt kehar laajai |

یہاں تک کہ لکشمی بھی اس کی طرح نہیں ہے جو اس کی کمر کو دیکھ رہی ہے، شیر شرم محسوس کرتا ہے۔

ਕੰਚਨ ਦੇਖਿ ਲਜੈ ਤਨ ਕੋ ਤਿਹ ਦੇਖਤ ਹੀ ਮਨ ਕੋ ਦੁਖੁ ਭਾਜੈ ॥
kanchan dekh lajai tan ko tih dekhat hee man ko dukh bhaajai |

جس کی شان دیکھ کر سونا بھی شرما جائے اور جسے دیکھ کر دل کا غم دور ہو جائے

ਜਾ ਸਮ ਰੂਪ ਨ ਕੋਊ ਤ੍ਰੀਯਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਰਤਿ ਕੀ ਸਮ ਰਾਜੈ ॥
jaa sam roop na koaoo treeyaa kab sayaam kahai rat kee sam raajai |

شاعر کہتا ہے شیام، جس کی طرح کوئی عورت نہیں اور وہ رتی کی طرح آراستہ ہے۔

ਜਿਉ ਘਨ ਬੀਚ ਲਸੈ ਚਪਲਾ ਇਹ ਤਿਉ ਘਨ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਬੀਚ ਬਿਰਾਜੈ ॥੬੩੪॥
jiau ghan beech lasai chapalaa ih tiau ghan gvaarin beech biraajai |634|

وہ، جس کی خوبصورتی میں کوئی اور نہیں ہے اور جو رتی کی طرح شاندار ہے، وہی رادھا گوپیوں میں بادلوں کے درمیان بجلی کی طرح شاندار نظر آتی ہے۔634۔

ਖੇਲਤ ਹੈ ਸੰਗ ਤ੍ਰੀਯਨ ਕੇ ਸਜਿ ਸਾਜ ਸਭੈ ਅਰੁ ਮੋਤਿਨ ਮਾਲਾ ॥
khelat hai sang treeyan ke saj saaj sabhai ar motin maalaa |

تمام عورتیں، چارپائیوں سے سجی ہوئی اور موتیوں کے ہار پہنے، کھیل رہی ہیں۔

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੈ ਖੇਲਤ ਹੈ ਤਿਹ ਸੋ ਹਰਿ ਜੂ ਜੋਊ ਹੈ ਅਤਿ ਹੀ ਹਿਤ ਵਾਲਾ ॥
preet kai khelat hai tih so har joo joaoo hai at hee hit vaalaa |

ان کے ساتھ، عظیم عاشق، کرشنا، دلکش اور پرجوش کھیل میں مشغول ہے

ਚੰਦ੍ਰਮੁਖੀ ਜਹ ਠਾਢੀ ਹੁਤੀ ਜਹ ਠਾਢੀ ਹੁਤੀ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਕੀ ਬਾਲਾ ॥
chandramukhee jah tthaadtee hutee jah tthaadtee hutee brikhabhaan kee baalaa |

کہاں چندر مکھی کھڑی تھی اور کہاں رادھا کھڑی تھی۔

ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਕੋ ਮਹਾ ਮੁਖ ਸੁੰਦਰ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਬੀਚ ਕਰਿਯੋ ਉਜਿਯਾਲਾ ॥੬੩੫॥
chandrabhagaa ko mahaa mukh sundar gvaarin beech kariyo ujiyaalaa |635|

چندر مکھی اور رادھا وہاں کھڑی ہیں اور چندر بھاگا کی خوبصورتی گوپیوں میں اپنی چمک پھیلا رہی ہے۔635۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰ ਕੈ ਸੁੰਦਰਿ ਮੋਹਿ ਰਹੀ ਤ੍ਰੀਯਾ ਚੰਦ੍ਰ ਮੁਖੀ ॥
kaanrah ko roop nihaar kai sundar mohi rahee treeyaa chandr mukhee |

چندر مکھی (نام) گوپی کان کی خوبصورت شکل دیکھ کر مسحور ہو جاتی ہے۔

ਤਬ ਗਾਇ ਉਠੀ ਕਰ ਤਾਲ ਬਜਾਇ ਹੁਤੀ ਜਿ ਕਿਧੋ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁ ਸੁਖੀ ॥
tab gaae utthee kar taal bajaae hutee ji kidho at hee su sukhee |

چندر مکھی کرشنا کی خوبصورتی کو دیکھ کر مسحور ہو گئی اور دیکھتے ہی دیکھتے اس نے دھن بجا کر گانا شروع کر دیا۔

ਕਰ ਕੈ ਅਤਿ ਹੀ ਹਿਤ ਨਾਚਤ ਭੀ ਕਰਿ ਆਨੰਦ ਨ ਮਨ ਬੀਚ ਝੁਖੀ ॥
kar kai at hee hit naachat bhee kar aanand na man beech jhukhee |

اس نے بڑی دلچسپی سے ناچنا شروع کر دیا ہے، (وہ) اپنے دماغ میں خوش ہے اور اس کے دماغ میں کوئی جلدی نہیں ہے۔

ਸਭ ਲਾਲਚ ਤਿਆਗ ਦਏ ਗ੍ਰਿਹ ਕੇ ਇਕ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਪ੍ਯਾਰ ਕੀ ਹੈ ਸੁ ਭੁਖੀ ॥੬੩੬॥
sabh laalach tiaag de grih ke ik sayaam ke payaar kee hai su bhukhee |636|

اس نے بھی انتہائی محبت میں ناچنا شروع کر دیا ہے اور کرشن کی محبت کی بھوکی ہو کر اس نے اپنے گھر کی تمام لگائیاں چھوڑ دی ہیں۔636۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕ੍ਰਿਸਨ ਮਨੈ ਅਤਿ ਰੀਝ ਕੈ ਮੁਰਲੀ ਉਠਿਯੋ ਬਜਾਇ ॥
krisan manai at reejh kai muralee utthiyo bajaae |

شری کرشنا اٹھے اور پائپر بجانے لگے۔

ਰੀਝ ਰਹੀ ਸਭ ਗੋਪੀਯਾ ਮਹਾ ਪ੍ਰਮੁਦ ਮਨਿ ਪਾਇ ॥੬੩੭॥
reejh rahee sabh gopeeyaa mahaa pramud man paae |637|

کرشن بہت خوش ہو کر اپنی بانسری بجایا اور اسے سن کر تمام گوپیاں خوش ہوئیں۔637۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਰੀਝ ਰਹੀ ਬ੍ਰਿਜ ਕੀ ਸਭ ਭਾਮਿਨ ਜਉ ਮੁਰਲੀ ਨੰਦ ਲਾਲ ਬਜਾਈ ॥
reejh rahee brij kee sabh bhaamin jau muralee nand laal bajaaee |

جب نند کے بیٹے کرشنا نے اپنی بانسری بجائی تو برجا کی تمام عورتیں مسحور ہو گئیں۔

ਰੀਝ ਰਹੇ ਬਨ ਕੇ ਖਗ ਅਉ ਮ੍ਰਿਗ ਰੀਝ ਰਹੇ ਧੁਨਿ ਜਾ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
reejh rahe ban ke khag aau mrig reejh rahe dhun jaa sun paaee |

جنگل کے پرندے اور جانور، جو بھی سنتا، خوشی سے بھر جاتا

ਚਿਤ੍ਰ ਕੀ ਹੋਇ ਗਈ ਪ੍ਰਿਤਮਾ ਸਭ ਸ੍ਯਾਮ ਕੀ ਓਰਿ ਰਹੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
chitr kee hoe gee pritamaa sabh sayaam kee or rahee liv laaee |

تمام عورتیں، کرشن کا دھیان کرتے ہوئے، تصویروں کی طرح بے حرکت ہو گئیں۔

ਨੀਰ ਬਹੈ ਨਹੀ ਕਾਨ੍ਰਹ ਤ੍ਰੀਯਾ ਸੁਨ ਕੇ ਤਿਹ ਪਉਨ ਰਹਿਯੋ ਉਰਝਾਈ ॥੬੩੮॥
neer bahai nahee kaanrah treeyaa sun ke tih paun rahiyo urajhaaee |638|

جمنا کا پانی بے حرکت ہو گیا اور کرشن کی بانسری کی دھن سن کر عورتیں اور ہوا بھی الجھ گئی۔638۔

ਪਉਨ ਰਹਿਯੋ ਉਰਝਾਇ ਘਰੀ ਇਕ ਨੀਰ ਨਦੀ ਕੋ ਚਲੈ ਸੁ ਕਛੂ ਨਾ ॥
paun rahiyo urajhaae gharee ik neer nadee ko chalai su kachhoo naa |

ایک گھڑی (تھوڑی دیر) ہوا الجھ گئی اور دریا کا پانی آگے نہ بڑھا۔

ਜੇ ਬ੍ਰਿਜ ਭਾਮਨਿ ਆਈ ਹੁਤੀ ਧਰਿ ਖਾਸਨ ਅੰਗ ਬਿਖੈ ਅਰੁ ਝੂਨਾ ॥
je brij bhaaman aaee hutee dhar khaasan ang bikhai ar jhoonaa |

وہاں موجود برجا کی تمام عورتوں کے دل کی دھڑکنیں بڑھ گئی تھیں اور اعضاء کانپ رہے تھے۔

ਸੋ ਸੁਨ ਕੈ ਧੁਨਿ ਬਾਸੁਰੀ ਕੀ ਤਨ ਬੀਚ ਰਹੀ ਤਿਨ ਕੇ ਸੁਧਿ ਹੂੰ ਨਾ ॥
so sun kai dhun baasuree kee tan beech rahee tin ke sudh hoon naa |

وہ اپنے جسم کے ہوش و حواس مکمل طور پر کھو چکے تھے۔

ਤਾ ਸੁਧਿ ਗੀ ਸੁਰ ਕੇ ਸੁਨਿ ਹੀ ਰਹਿ ਗੀ ਇਹ ਮਾਨਹੁ ਚਿਤ੍ਰ ਨਮੂਨਾ ॥੬੩੯॥
taa sudh gee sur ke sun hee reh gee ih maanahu chitr namoonaa |639|

بانسری سن کر وہ سب محض تصویر بن گئے۔639۔

ਰੀਝਿ ਬਜਾਵਤ ਹੈ ਮੁਰਲੀ ਹਰਿ ਪੈ ਮਨ ਮੈ ਕਰਿ ਸੰਕ ਕਛੂ ਨਾ ॥
reejh bajaavat hai muralee har pai man mai kar sank kachhoo naa |

کرشنا خوشی سے بانسری بجاتا ہے اور اپنے دماغ میں کچھ نہیں سوچتا۔

ਜਾ ਕੀ ਸੁਨੇ ਧੁਨਿ ਸ੍ਰਉਨਨ ਮੈ ਕਰ ਕੈ ਖਗ ਆਵਤ ਹੈ ਬਨ ਸੂਨਾ ॥
jaa kee sune dhun sraunan mai kar kai khag aavat hai ban soonaa |

کرشن ہاتھ میں بانسری لیے بے خوفی سے اس پر بجا رہا ہے اور اس کی آواز سن رہا ہے، جنگل کے پرندے اسے ویران کرتے ہوئے دور آرہے ہیں۔

ਸੋ ਸੁਨਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਰੀਝ ਰਹੀ ਮਨ ਭੀਤਰ ਸੰਕ ਕਰੀ ਕਛਹੂੰ ਨਾ ॥
so sun gvaarin reejh rahee man bheetar sank karee kachhahoon naa |

گوپیاں بھی اسے سن کر خوش ہوئیں اور بے خوف ہو رہی ہیں۔

ਨੈਨ ਪਸਾਰ ਰਹੀ ਪਿਖ ਕੈ ਜਿਮ ਘੰਟਕ ਹੇਰ ਬਜੇ ਮ੍ਰਿਗਿ ਮੂਨਾ ॥੬੪੦॥
nain pasaar rahee pikh kai jim ghanttak her baje mrig moonaa |640|

جس طرح سینگ کی آواز سن کر کالے ہرن کی ڈو پر سحر طاری ہو جاتا ہے، اسی طرح بانسری سن کر گوپیاں حیرت زدہ ہو کر کھڑی ہو جاتی ہیں۔

ਸੁਰ ਬਾਸੁਰੀ ਕੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਮੁਖ ਕਾਨਰ ਕੇ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁ ਰਸੀ ਹੈ ॥
sur baasuree kee kab sayaam kahai mukh kaanar ke at hee su rasee hai |

شاعر شیام کہتے ہیں، کرشن کے منہ سے بانسری کی آواز بہت رسیلی ہو رہی ہے۔

ਸੋਰਠਿ ਦੇਵ ਗੰਧਾਰਿ ਬਿਭਾਸ ਬਿਲਾਵਲ ਹੂੰ ਕੀ ਸੁ ਤਾਨ ਬਸੀ ਹੈ ॥
soratth dev gandhaar bibhaas bilaaval hoon kee su taan basee hai |

کرشنا کے پہاڑ کی بانسری کی دھن انتہائی متاثر کن ہے اور اس کے ساتھ سورٹھ، دیوگندھر، وبھاس اور بلاول کے کیمیوزیکل موڈز کی دھنیں مل جاتی ہیں۔