شری دسم گرنتھ

صفحہ - 158


ਭੇਖ ਧਰੇ ਲੂਟਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥
bhekh dhare loottat sansaaraa |

یہ سب مختلف روپوں میں دنیا کو لوٹ رہے ہیں۔

ਛਪਤ ਸਾਧੁ ਜਿਹ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥੨੩॥
chhapat saadh jih naam aadhaaraa |23|

حقیقی اولیاء جن کا سہارا رب کا نام ہے، وہ اپنے آپ کو چھپاتے ہیں۔23۔

ਪੇਟ ਹੇਤੁ ਨਰ ਡਿੰਭੁ ਦਿਖਾਹੀ ॥
pett het nar ddinbh dikhaahee |

دنیا کے لوگ یہاں نمائش کرتے ہیں اپنا پیٹ بھرنے کے لیے

ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਪਈਯਤ ਨਾਹੀ ॥
ddinbh kare bin peeyat naahee |

کیونکہ بدعت کے بغیر، وہ پیسہ حاصل نہیں کرتے

ਜਿਨ ਨਰ ਏਕ ਪੁਰਖ ਕਹ ਧਿਆਯੋ ॥
jin nar ek purakh kah dhiaayo |

وہ شخص، جس نے صرف سپریم پرش کا دھیان کیا ہے،

ਤਿਨ ਕਰਿ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੀ ਦਿਖਾਯੋ ॥੨੪॥
tin kar ddinbh na kisee dikhaayo |24|

اس نے کبھی کسی کے ساتھ بدعت کا مظاہرہ نہیں کیا۔24۔

ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ddinbh kare bin haath na aavai |

کسی کا مفاد بدعت کے بغیر ادھورا رہتا ہے۔

ਕੋਊ ਨ ਕਾਹੂੰ ਸੀਸ ਨਿਵਾਵੈ ॥
koaoo na kaahoon sees nivaavai |

اور بلاوجہ کسی کے سامنے سر نہیں جھکاتا

ਜੋ ਇਹੁ ਪੇਟ ਨ ਕਾਹੂੰ ਹੋਤਾ ॥
jo ihu pett na kaahoon hotaa |

اگر پیٹ کسی کے ساتھ نہ لگا ہو،

ਰਾਵ ਰੰਕ ਕਾਹੂੰ ਕੋ ਕਹਤਾ ॥੨੫॥
raav rank kaahoon ko kahataa |25|

تو اس دنیا میں کوئی بادشاہ یا فقیر نہ ہوتا۔

ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
jin prabh ek vahai tthaharaayo |

جنہوں نے صرف اللہ کو سب کا رب تسلیم کیا

ਤਿਨ ਕਰ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੂ ਦਿਖਾਯੋ ॥
tin kar ddinbh na kisoo dikhaayo |

انہوں نے کبھی کسی سے بدتمیزی کا مظاہرہ نہیں کیا۔

ਸੀਸ ਦੀਯੋ ਉਨ ਸਿਰਰ ਨ ਦੀਨਾ ॥
sees deeyo un sirar na deenaa |

ایسے شخص کا سر کٹ جاتا ہے لیکن اس کا عقیدہ کبھی نہیں ہوتا

ਰੰਚ ਸਮਾਨ ਦੇਹ ਕਰਿ ਚੀਨਾ ॥੨੬॥
ranch samaan deh kar cheenaa |26|

اور ایسا شخص اپنے جسم کو صرف مٹی کے ذرے کے برابر سمجھتا ہے۔

ਕਾਨ ਛੇਦ ਜੋਗੀ ਕਹਵਾਯੋ ॥
kaan chhed jogee kahavaayo |

ایک کو اپنے کانوں میں سوراخ کرنے پر یوگی کہا جاتا ہے۔

ਅਤਿ ਪ੍ਰਪੰਚ ਕਰ ਬਨਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥
at prapanch kar baneh sidhaayo |

اور بہت سے فریب کاریاں کرتے ہوئے جنگل میں چلا جاتا ہے۔

ਏਕ ਨਾਮੁ ਕੋ ਤਤੁ ਨ ਲਯੋ ॥
ek naam ko tat na layo |

لیکن جس شخص نے اسم کا جوہر اپنے دل میں جذب نہیں کیا،

ਬਨ ਕੋ ਭਯੋ ਨ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਭਯੋ ॥੨੭॥
ban ko bhayo na grih ko bhayo |27|

وہ نہ تو جنگل کا ہے اور نہ ہی اس کا گھر۔27۔

ਕਹਾ ਲਗੈ ਕਬਿ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥
kahaa lagai kab kathai bichaaraa |

یہ غریب کس حد تک بیان کر سکتا ہے؟

ਰਸਨਾ ਏਕ ਨ ਪਇਯਤ ਪਾਰਾ ॥
rasanaa ek na peiyat paaraa |

کیونکہ ایک شخص لامحدود رب کے اسرار کو نہیں جان سکتا

ਜਿਹਬਾ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਊ ਧਰੈ ॥
jihabaa kott kott koaoo dharai |

بلاشبہ اگر کسی کی زبانیں لاکھوں ہوں

ਗੁਣ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਤ੍ਵ ਪਾਰ ਨ ਪਰੈ ॥੨੮॥
gun samundr tv paar na parai |28|

تب بھی تیری صفات کے سمندر کا پتہ نہیں چل سکتا۔

ਪ੍ਰਥਮ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗ ਕੋ ਤਾਤਾ ॥
pratham kaal sabh jag ko taataa |

سب سے پہلے خُداوند بحیثیت KAL پوری کائنات کا ابتدائی دور ہے۔

ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਤੇਜ ਬਿਖ੍ਯਾਤਾ ॥
taa te bhayo tej bikhayaataa |

اور اس سے طاقتور چمک نکلی۔

ਸੋਈ ਭਵਾਨੀ ਨਾਮੁ ਕਹਾਈ ॥
soee bhavaanee naam kahaaee |

اسی رب کو بھوانی سمجھا جاتا تھا

ਜਿਨਿ ਸਿਗਰੀ ਯਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥੨੯॥
jin sigaree yah srisatt upaaee |29|

جس نے ساری دنیا کو بنایا۔29۔

ਪ੍ਰਿਥਮੇ ਓਅੰਕਾਰ ਤਿਨਿ ਕਹਾ ॥
prithame oankaar tin kahaa |

سب سے پہلے اس نے اونکار کہا:

ਸੋ ਧੁਨਿ ਪੂਰ ਜਗਤ ਮੋ ਰਹਾ ॥
so dhun poor jagat mo rahaa |

اور "اونکار" کی آواز نے پوری دنیا کو گھیر لیا،

ਤਾ ਤੇ ਜਗਤ ਭਯੋ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
taa te jagat bhayo bisathaaraa |

ساری دنیا کی وسعت تھی،

ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤਿ ਜਬ ਦੁਹੂ ਬਿਚਾਰਾ ॥੩੦॥
purakh prakrit jab duhoo bichaaraa |30|

پروش اور پراکرتی کے اتحاد سے۔30۔

ਜਗਤ ਭਯੋ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਜਨੀਯਤ ॥
jagat bhayo taa te sabh janeeyat |

دنیا بنائی گئی اور اسی وقت سے ہر کوئی اسے دنیا کے نام سے جانتا ہے۔

ਚਾਰ ਖਾਨਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਟ ਬਖਨੀਯਤ ॥
chaar khaan kar pragatt bakhaneeyat |

تخلیق کی چار تقسیمیں ظاہر ہوئیں اور اس طرح بیان کی گئیں۔

ਸਕਤਿ ਇਤੀ ਨਹੀ ਬਰਨ ਸੁਨਾਊ ॥
sakat itee nahee baran sunaaoo |

مجھے ان کی تفصیل دینے کی طاقت نہیں

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰਿ ਨਾਮ ਬਤਾਉ ॥੩੧॥
bhin bhin kar naam bataau |31|

اور ان کے نام الگ بتائیں۔

ਬਲੀ ਅਬਲੀ ਦੋਊ ਉਪਜਾਏ ॥
balee abalee doaoo upajaae |

اس رب نے طاقتور اور کمزور دونوں کو پیدا کیا۔

ਊਚ ਨੀਚ ਕਰਿ ਭਿੰਨ ਦਿਖਾਏ ॥
aooch neech kar bhin dikhaae |

انہیں اونچی اور نیچ کے طور پر واضح طور پر دکھایا گیا تھا۔

ਬਪੁ ਧਰਿ ਕਾਲ ਬਲੀ ਬਲਵਾਨਾ ॥
bap dhar kaal balee balavaanaa |

طاقتور KAL، جسمانی شکل اختیار کرتے ہوئے،

ਆਪਹਿ ਰੂਪ ਧਰਤ ਭਯੋ ਨਾਨਾ ॥੩੨॥
aapeh roop dharat bhayo naanaa |32|

اپنے آپ کو متعدد شکلوں میں ظاہر کیا۔32۔

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਜਿਮੁ ਦੇਹ ਧਰਾਏ ॥
bhin bhin jim deh dharaae |

جیسا کہ رب نے مختلف شکلیں اختیار کیں،

ਤਿਮੁ ਤਿਮੁ ਕਰ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਏ ॥
tim tim kar avataar kahaae |

اسی طرح وہ مختلف اوتاروں کے طور پر مشہور ہوئے۔

ਪਰਮ ਰੂਪ ਜੋ ਏਕ ਕਹਾਯੋ ॥
param roop jo ek kahaayo |

لیکن جو بھی رب کی اعلیٰ شکل ہے۔

ਅੰਤਿ ਸਭੋ ਤਿਹ ਮਧਿ ਮਿਲਾਯੋ ॥੩੩॥
ant sabho tih madh milaayo |33|

بالآخر سب اس میں ضم ہو گئے۔33۔

ਜਿਤਿਕ ਜਗਤਿ ਕੈ ਜੀਵ ਬਖਾਨੋ ॥
jitik jagat kai jeev bakhaano |

دنیا کی تمام مخلوقات پر غور کریں

ਏਕ ਜੋਤਿ ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਜਾਨੋ ॥
ek jot sabh hee meh jaano |

اشتہار اسی روشنی کی روشنی،

ਕਾਲ ਰੂਪ ਭਗਵਾਨ ਭਨੈਬੋ ॥
kaal roop bhagavaan bhanaibo |

رب، جسے KAL کے نام سے جانا جاتا ہے۔

ਤਾ ਮਹਿ ਲੀਨ ਜਗਤਿ ਸਭ ਹ੍ਵੈਬੋ ॥੩੪॥
taa meh leen jagat sabh hvaibo |34|

تمام دنیا اس میں ضم ہو جائے گی۔34۔

ਜੋ ਕਿਛੁ ਦਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਆਵਤ ॥
jo kichh disatt agochar aavat |

جو کچھ بھی ہمیں ناقابل فہم لگتا ہے

ਤਾ ਕਹੁ ਮਨ ਮਾਯਾ ਠਹਰਾਵਤ ॥
taa kahu man maayaa tthaharaavat |

دماغ اسے مایا کا نام دیتا ہے۔