شری دسم گرنتھ

صفحہ - 118


ਨਮੋ ਰਿਸਟਣੀ ਪੁਸਟਣੀ ਪਰਮ ਜੁਆਲਾ ॥
namo risattanee pusattanee param juaalaa |

اے سب سے زیادہ صحت مند! اے اعلیٰ آگ!

ਨਮੋ ਤਾਰੁਣੀਅੰ ਨਮੋ ਬ੍ਰਿਧ ਬਾਲਾ ॥੧੪॥੨੩੩॥
namo taaruneean namo bridh baalaa |14|233|

اے جوان اور بوڑھی عورتوں کے اعلیٰ مظہر! میں تجھے سلام کرتا ہوں 14.233.

ਨਮੋ ਸਿੰਘ ਬਾਹੀ ਨਮੋਦਾੜ ਗਾੜੰ ॥
namo singh baahee namodaarr gaarran |

اے خوفناک دانتوں والے، شیر کے سوار، میں تجھے سلام کرتا ہوں۔

ਨਮੋ ਖਗ ਦਗੰ ਝਮਾ ਝਮ ਬਾੜੰ ॥
namo khag dagan jhamaa jham baarran |

تُو چمکتی ہوئی تلوار ہے، خنجروں کو مٹاتا ہے۔

ਨਮੋ ਰੂੜਿ ਗੂੜੰ ਨਮੋ ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ॥
namo roorr goorran namo sarab biaapee |

آپ سب سے زیادہ قابل، ہمہ گیر ہیں،

ਨਮੋ ਨਿਤ ਨਾਰਾਇਣੀ ਦੁਸਟ ਖਾਪੀ ॥੧੫॥੨੩੪॥
namo nit naaraaeinee dusatt khaapee |15|234|

ظالموں کو ابدی اور تباہ کرنے والے! میں تجھے سلام کرتا ہوں 15.234.

ਨਮੋ ਰਿਧਿ ਰੂਪੰ ਨਮੋ ਸਿਧ ਕਰਣੀ ॥
namo ridh roopan namo sidh karanee |

اے قدرتوں کے عطا کرنے والے!

ਨਮੋ ਪੋਖਣੀ ਸੋਖਣੀ ਸਰਬ ਭਰਣੀ ॥
namo pokhanee sokhanee sarab bharanee |

سب کو بچانے والا اور سب کو تباہ کرنے والا

ਨਮੋ ਆਰਜਨੀ ਮਾਰਜਨੀ ਕਾਲ ਰਾਤ੍ਰੀ ॥
namo aarajanee maarajanee kaal raatree |

چاندی جیسی پاکیزہ شکلیں اور اندھیری رات کی طرح خوفناک

ਨਮੋ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲੰ ਧਰੀ ਸਰਬ ਦਾਤ੍ਰੀ ॥੧੬॥੨੩੫॥
namo jog jvaalan dharee sarab daatree |16|235|

آپ ظالموں کے لیے یوگا کی آگ اور درانتی ہیں! میں تجھے سلام پیش کرتا ہوں.16.235.

ਨਮੋ ਪਰਮ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰੀ ਧਰਮ ਕਰਣੀ ॥
namo param paramesvaree dharam karanee |

اے رب العزت کی صداقت کی طاقت!

ਨਈ ਨਿਤ ਨਾਰਾਇਣੀ ਦੁਸਟ ਦਰਣੀ ॥
nee nit naaraaeinee dusatt daranee |

تُو ہمیشہ سے نیا ہے، ظالموں کو تباہ کرنے والا

ਛਲਾ ਆਛਲਾ ਈਸੁਰੀ ਜੋਗ ਜੁਆਲੀ ॥
chhalaa aachhalaa eesuree jog juaalee |

سب کو دھوکہ دینے والا، شیو کی یوگا آگ

ਨਮੋ ਬਰਮਣੀ ਚਰਮਣੀ ਕ੍ਰੂਰ ਕਾਲੀ ॥੧੭॥੨੩੬॥
namo baramanee charamanee kraoor kaalee |17|236|

اولیاء کے لیے فولادی زرہ اور اولیاء کے لیے خوفناک کالی! میں تجھے سلام کرتا ہوں 17.236.

ਨਮੋ ਰੇਚਕਾ ਪੂਰਕਾ ਪ੍ਰਾਤ ਸੰਧਿਆ ॥
namo rechakaa poorakaa praat sandhiaa |

آپ سانس لینے کا عمل اور صبح کی عبادت ہیں۔

ਜਿਨੈ ਮੋਹ ਕੈ ਚਉਦਹੂੰ ਲੋਗ ਬੰਧਿਆ ॥
jinai moh kai chaudahoon log bandhiaa |

جس نے تمام چودہ دائروں کو مایا کے جال میں جکڑ رکھا ہے۔

ਨਮੋ ਅੰਜਨੀ ਗੰਜਨੀ ਸਰਬ ਅਸਤ੍ਰਾ ॥
namo anjanee ganjanee sarab asatraa |

آپ آنجہانی (ہنومان کی ماں) ہیں، سب کے غرور کو کچلنے والی،

ਨਮੋ ਧਾਰਣੀ ਬਾਰਣੀ ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰਾ ॥੧੮॥੨੩੭॥
namo dhaaranee baaranee sarab sasatraa |18|237|

اور تمام ہتھیاروں کا استعمال کرنے والا اور استعمال کرنے والا! میں تجھے سلام پیش کرتا ہوں۔18.237۔

ਨਮੋ ਅੰਜਨੀ ਗੰਜਨੀ ਦੁਸਟ ਗਰਬਾ ॥
namo anjanee ganjanee dusatt garabaa |

اے آنجہانی! ظالموں کے غرور کا میشر،

ਨਮੋ ਤੋਖਣੀ ਪੋਖਣੀ ਸੰਤ ਸਰਬਾ ॥
namo tokhanee pokhanee sant sarabaa |

پالنے والے اور تمام اولیاء کو خوش کرنے والے، میں تجھے سلام کرتا ہوں۔

ਨਮੋ ਸਕਤਣੀ ਸੂਲਣੀ ਖੜਗ ਪਾਣੀ ॥
namo sakatanee soolanee kharrag paanee |

اے ترشول کے مظہر، تیرے ہاتھ میں تلوار چلانے والے

ਨਮੋ ਤਾਰਣੀ ਕਾਰਣੀਅੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੧੯॥੨੩੮॥
namo taaranee kaaraneean kripaanee |19|238|

سب کو نجات دینے والا، اسباب کا سبب اور تلوار کا مظہر! میں تجھے سلام کرتا ہوں 19.238.

ਨਮੋ ਰੂਪ ਕਾਲੀ ਕਪਾਲੀ ਅਨੰਦੀ ॥
namo roop kaalee kapaalee anandee |

اے کالی، بھیک مانگنے والے پیالے کے ساتھ، اور نعمتوں کے بہترین مینار! میں تجھے سلام کرتا ہوں۔

ਨਮੋ ਚੰਦ੍ਰਣੀ ਭਾਨੁਵੀਅੰ ਗੁਬਿੰਦੀ ॥
namo chandranee bhaanuveean gubindee |

اے سورج کی کرنوں اور چاند کی کرنوں جیسی خوبصورت ترین شکلوں میں سے ایک۔

ਨਮੋ ਛੈਲ ਰੂਪਾ ਨਮੋ ਦੁਸਟ ਦਰਣੀ ॥
namo chhail roopaa namo dusatt daranee |

خوبصورت اور ظالموں کو تباہ کرنے والا

ਨਮੋ ਕਾਰਣੀ ਤਾਰਣੀ ਸ੍ਰਿਸਟ ਭਰਣੀ ॥੨੦॥੨੩੯॥
namo kaaranee taaranee srisatt bharanee |20|239|

دنیا کے پالنے والے اور تمام اسباب کے پیدا کرنے والے! میں تجھے سلام کرتا ہوں۔20.239۔

ਨਮੋ ਹਰਖਣੀ ਬਰਖਣੀ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰਾ ॥
namo harakhanee barakhanee sasatr dhaaraa |

اے اپنی رضا میں ہتھیاروں کی بارش کرنے والی

ਨਮੋ ਤਾਰਣੀ ਕਾਰਣੀਯੰ ਅਪਾਰਾ ॥
namo taaranee kaaraneeyan apaaraa |

تو سب کو نجات دینے والا ہے، میں تجھے سلام کرتا ہوں۔

ਨਮੋ ਜੋਗਣੀ ਭੋਗਣੀ ਪ੍ਰਮ ਪ੍ਰਗਿਯਾ ॥
namo joganee bhoganee pram pragiyaa |

اے دیوی درگا، تم سب سے زیادہ عقلمند، یوگینی ہو۔

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦਈਤਯਾਇਣੀ ਦੇਵਿ ਦੁਰਗਿਯਾ ॥੨੧॥੨੪੦॥
namo dev deetayaaeinee dev duragiyaa |21|240|

ایک دیوی اور ایک شیطان، میں تجھے سلام کرتا ہوں۔21.240

ਨਮੋ ਘੋਰਿ ਰੂਪਾ ਨਮੋ ਚਾਰੁ ਨੈਣਾ ॥
namo ghor roopaa namo chaar nainaa |

اے خوفناک شکلوں اور دلکش آنکھوں والے!

ਨਮੋ ਸੂਲਣੀ ਸੈਥਣੀ ਬਕ੍ਰ ਬੈਣਾ ॥
namo soolanee saithanee bakr bainaa |

تُو ترشول اور خنجر چلانے والا اور سخت الفاظ کہنے والا ہے، میں تجھے سلام کرتا ہوں۔

ਨਮੋ ਬ੍ਰਿਧ ਬੁਧੰ ਕਰੀ ਜੋਗ ਜੁਆਲਾ ॥
namo bridh budhan karee jog juaalaa |

اے یوگا آگ کے بلیزر، اعلیٰ حکمت کا مظہر،

ਨਮੋ ਚੰਡ ਮੁੰਡੀ ਮ੍ਰਿੜਾ ਕ੍ਰੂਰ ਕਾਲਾ ॥੨੨॥੨੪੧॥
namo chandd munddee mrirraa kraoor kaalaa |22|241|

چاند اور منڈا کو تباہ کرنے والا اور ان کی لاشوں کو کچلنے کے گھناؤنے فعل کا انجام دینے والا! میں تجھے سلام کرتا ہوں۔22.241۔

ਨਮੋ ਦੁਸਟ ਪੁਸਟਾਰਦਨੀ ਛੇਮ ਕਰਣੀ ॥
namo dusatt pusattaaradanee chhem karanee |

تو بڑے گنہگاروں کو نیست و نابود کر کے نعمت عطا کرنے والا ہے۔

ਨਮੋ ਦਾੜ ਗਾੜਾ ਧਰੀ ਦੁਖ੍ਯ ਹਰਣੀ ॥
namo daarr gaarraa dharee dukhay haranee |

تو اپنے خوفناک دانتوں سے ظالموں کو نیست و نابود کر کے اولیاء کی تکلیف کو دور کرنے والا ہے۔

ਨਮੋ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ਨਮੋ ਸਸਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
namo saasatr betaa namo sasatr gaamee |

تم شاستروں کے جاننے والے ہو، ہتھیاروں کے استعمال کے جاننے والے ہو۔

ਨਮੋ ਜਛ ਬਿਦਿਆ ਧਰੀ ਪੂਰਣ ਕਾਮੀ ॥੨੩॥੨੪੨॥
namo jachh bidiaa dharee pooran kaamee |23|242|

یکشوں کے علم میں کامل، اور خواہشات کو پورا کرنے والا! میں تجھے سلام کرتا ہوں۔23.242۔

ਰਿਪੰ ਤਾਪਣੀ ਜਾਪਣੀ ਸਰਬ ਲੋਗਾ ॥
ripan taapanee jaapanee sarab logaa |

اے دشمنوں کو دکھ دینے والے، سب لوگ تیری عبادت کرتے ہیں۔

ਥਪੇ ਖਾਪਣੀ ਥਾਪਣੀ ਸਰਬ ਸੋਗਾ ॥
thape khaapanee thaapanee sarab sogaa |

تو ہی تمام مصلحتوں کا خالق ہے اور ان کا فنا کرنے والا بھی ہے۔

ਨਮੋ ਲੰਕੁੜੇਸੀ ਨਮੋ ਸਕਤਿ ਪਾਣੀ ॥
namo lankurresee namo sakat paanee |

تم ہنومان کی طاقت ہو۔

ਨਮੋ ਕਾਲਿਕਾ ਖੜਗ ਪਾਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੨੪॥੨੪੩॥
namo kaalikaa kharrag paanee kripaanee |24|243|

تُو کالیکا اور تلوار کا مظہر ہے اور اپنے ہاتھ میں طاقت کا مالک ہے! میں آپ کو سلام کرتا ہوں. 24.243.

ਨਮੋ ਲੰਕੁੜੈਸਾ ਨਮੋ ਨਾਗ੍ਰ ਕੋਟੀ ॥
namo lankurraisaa namo naagr kottee |

اے ہنومان کی زبردست طاقت! تم ناگرکوٹ (کانگڑا) کی دیوی ہو

ਨਮੋ ਕਾਮ ਰੂਪਾ ਕਮਿਛਿਆ ਕਰੋਟੀ ॥
namo kaam roopaa kamichhiaa karottee |

تم کام (محبت) کا مظہر ہو۔ تم کامکھیا، دیوی ہو۔

ਨਮੋ ਕਾਲ ਰਾਤ੍ਰੀ ਕਪਰਦੀ ਕਲਿਆਣੀ ॥
namo kaal raatree kaparadee kaliaanee |

اور کلراتری (کالی) جیسی نعمتوں کا عطا کرنے والا

ਮਹਾ ਰਿਧਣੀ ਸਿਧ ਦਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੨੫॥੨੪੪॥
mahaa ridhanee sidh daatee kripaanee |25|244|

اے عظیم معجزاتی قوتوں اور دولت کے عطا کرنے والے اور تلوار چلانے والے! میں تجھے سلام کرتا ہوں۔25.244۔

ਨਮੋ ਚਤੁਰ ਬਾਹੀ ਨਮੋ ਅਸਟ ਬਾਹਾ ॥
namo chatur baahee namo asatt baahaa |

اے دیوی! تم چار بازو والے، آٹھ بازو والے،

ਨਮੋ ਪੋਖਣੀ ਸਰਬ ਆਲਮ ਪਨਾਹਾ ॥
namo pokhanee sarab aalam panaahaa |

اور ساری دنیا کا پالنے والا۔