ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 118


ਨਮੋ ਰਿਸਟਣੀ ਪੁਸਟਣੀ ਪਰਮ ਜੁਆਲਾ ॥
namo risattanee pusattanee param juaalaa |

ഓ, ഏറ്റവും ആരോഗ്യവാനായ! ഹേ പരമമായ അഗ്നി!

ਨਮੋ ਤਾਰੁਣੀਅੰ ਨਮੋ ਬ੍ਰਿਧ ਬਾਲਾ ॥੧੪॥੨੩੩॥
namo taaruneean namo bridh baalaa |14|233|

യുവാക്കളുടെയും പ്രായമായ സ്ത്രീകളുടെയും പരമമായ പ്രകടനമേ! ഞാൻ നിന്നെ വന്ദിക്കുന്നു.14.233.

ਨਮੋ ਸਿੰਘ ਬਾਹੀ ਨਮੋਦਾੜ ਗਾੜੰ ॥
namo singh baahee namodaarr gaarran |

ഭയങ്കരമായ പല്ലുകളുള്ളവനേ, സിംഹത്തിൻ്റെ സവാരിക്കാരാ, ഞാൻ നിന്നെ വന്ദിക്കുന്നു.

ਨਮੋ ਖਗ ਦਗੰ ਝਮਾ ਝਮ ਬਾੜੰ ॥
namo khag dagan jhamaa jham baarran |

നീ മിന്നുന്ന വാൾ, കഠാരകളെ ഇല്ലാതാക്കുന്നു.

ਨਮੋ ਰੂੜਿ ਗੂੜੰ ਨਮੋ ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ॥
namo roorr goorran namo sarab biaapee |

നീ ഏറ്റവും പ്രഗത്ഭനാണ്, സർവ്വവ്യാപിയാണ്,

ਨਮੋ ਨਿਤ ਨਾਰਾਇਣੀ ਦੁਸਟ ਖਾਪੀ ॥੧੫॥੨੩੪॥
namo nit naaraaeinee dusatt khaapee |15|234|

ശാശ്വതനും സ്വേച്ഛാധിപതികളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും! ഞാൻ നിന്നെ വന്ദിക്കുന്നു.15.234.

ਨਮੋ ਰਿਧਿ ਰੂਪੰ ਨਮੋ ਸਿਧ ਕਰਣੀ ॥
namo ridh roopan namo sidh karanee |

ഹേ ശക്തികളുടെ ദാതാവേ!

ਨਮੋ ਪੋਖਣੀ ਸੋਖਣੀ ਸਰਬ ਭਰਣੀ ॥
namo pokhanee sokhanee sarab bharanee |

എല്ലാവരുടെയും സംരക്ഷകനും എല്ലാറ്റിനെയും നശിപ്പിക്കുന്നവനും

ਨਮੋ ਆਰਜਨੀ ਮਾਰਜਨੀ ਕਾਲ ਰਾਤ੍ਰੀ ॥
namo aarajanee maarajanee kaal raatree |

വെള്ളി പോലെയുള്ള ശുദ്ധമായ രൂപങ്ങളിൽ ഒന്ന്, ഇരുണ്ട രാത്രി പോലെ ഭയങ്കരമായത്

ਨਮੋ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲੰ ਧਰੀ ਸਰਬ ਦਾਤ੍ਰੀ ॥੧੬॥੨੩੫॥
namo jog jvaalan dharee sarab daatree |16|235|

നീ സ്വേച്ഛാധിപതികൾക്ക് യോഗാഗ്നിയും അരിവാളുമാണ്! ഞാൻ നിന്നെ വന്ദിക്കുന്നു.16.235.

ਨਮੋ ਪਰਮ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰੀ ਧਰਮ ਕਰਣੀ ॥
namo param paramesvaree dharam karanee |

പരമേശ്വരൻ്റെ നീതിയുടെ ശക്തിയേ!

ਨਈ ਨਿਤ ਨਾਰਾਇਣੀ ਦੁਸਟ ਦਰਣੀ ॥
nee nit naaraaeinee dusatt daranee |

നീ എന്നും പുതിയവനാണ്, സ്വേച്ഛാധിപതികളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്

ਛਲਾ ਆਛਲਾ ਈਸੁਰੀ ਜੋਗ ਜੁਆਲੀ ॥
chhalaa aachhalaa eesuree jog juaalee |

എല്ലാവരുടെയും വഞ്ചകൻ, ശിവൻ്റെ യോഗാഗ്നി

ਨਮੋ ਬਰਮਣੀ ਚਰਮਣੀ ਕ੍ਰੂਰ ਕਾਲੀ ॥੧੭॥੨੩੬॥
namo baramanee charamanee kraoor kaalee |17|236|

സന്യാസിമാർക്കുള്ള ഉരുക്ക് കവചവും സന്യാസിമാർക്ക് ഭയങ്കരമായ കാളിയും! ഞാൻ നിന്നെ വന്ദിക്കുന്നു.17.236.

ਨਮੋ ਰੇਚਕਾ ਪੂਰਕਾ ਪ੍ਰਾਤ ਸੰਧਿਆ ॥
namo rechakaa poorakaa praat sandhiaa |

നീയാണ് ശ്വാസോച്ഛ്വാസ പ്രക്രിയയും അതിരാവിലെ ആരാധനയും.

ਜਿਨੈ ਮੋਹ ਕੈ ਚਉਦਹੂੰ ਲੋਗ ਬੰਧਿਆ ॥
jinai moh kai chaudahoon log bandhiaa |

മായയുടെ വലയിൽ പതിനാലു മണ്ഡലങ്ങളെയും ബന്ധിച്ചവൻ.

ਨਮੋ ਅੰਜਨੀ ਗੰਜਨੀ ਸਰਬ ਅਸਤ੍ਰਾ ॥
namo anjanee ganjanee sarab asatraa |

നീ അഞ്ജനി (ഹനുമാൻ്റെ അമ്മ) ആണ്, എല്ലാവരുടെയും അഹങ്കാരം തകർത്തു,

ਨਮੋ ਧਾਰਣੀ ਬਾਰਣੀ ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰਾ ॥੧੮॥੨੩੭॥
namo dhaaranee baaranee sarab sasatraa |18|237|

എല്ലാ ആയുധങ്ങളുടെയും മേൽനോട്ടക്കാരനും ഉപയോഗിക്കുന്നവനും! ഞാൻ നിന്നെ വന്ദിക്കുന്നു.18.237.

ਨਮੋ ਅੰਜਨੀ ਗੰਜਨੀ ਦੁਸਟ ਗਰਬਾ ॥
namo anjanee ganjanee dusatt garabaa |

ഓ അഞ്ജനീ! സ്വേച്ഛാധിപതികളുടെ അഭിമാനത്തിൻ്റെ മാഷർ,

ਨਮੋ ਤੋਖਣੀ ਪੋਖਣੀ ਸੰਤ ਸਰਬਾ ॥
namo tokhanee pokhanee sant sarabaa |

എല്ലാ സന്യാസിമാരെയും പരിപാലിക്കുന്നവനും ആനന്ദം നൽകുന്നവനും, ഞാൻ അങ്ങയെ വന്ദിക്കുന്നു.

ਨਮੋ ਸਕਤਣੀ ਸੂਲਣੀ ਖੜਗ ਪਾਣੀ ॥
namo sakatanee soolanee kharrag paanee |

ത്രിശൂലത്തിൻ്റെ പ്രകടനമേ, നിൻ്റെ കയ്യിൽ വാളെടുക്കുന്നവനേ

ਨਮੋ ਤਾਰਣੀ ਕਾਰਣੀਅੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੧੯॥੨੩੮॥
namo taaranee kaaraneean kripaanee |19|238|

എല്ലാറ്റിൻ്റെയും വിടുതൽ, കാരണങ്ങളുടെ കാരണവും വാളിൻ്റെ പ്രകടനവും! ഞാൻ നിന്നെ വന്ദിക്കുന്നു.19.238.

ਨਮੋ ਰੂਪ ਕਾਲੀ ਕਪਾਲੀ ਅਨੰਦੀ ॥
namo roop kaalee kapaalee anandee |

ഹേ കാളി, ഭിക്ഷാപാത്രവും, ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഉത്തമഗോപുരവും! ഞാൻ നിന്നെ വന്ദിക്കുന്നു.

ਨਮੋ ਚੰਦ੍ਰਣੀ ਭਾਨੁਵੀਅੰ ਗੁਬਿੰਦੀ ॥
namo chandranee bhaanuveean gubindee |

സൂര്യകിരണങ്ങളും ചന്ദ്രകിരണങ്ങളും പോലെയുള്ള അതിമനോഹരമായ രൂപങ്ങളിൽ ഒന്ന്.

ਨਮੋ ਛੈਲ ਰੂਪਾ ਨਮੋ ਦੁਸਟ ਦਰਣੀ ॥
namo chhail roopaa namo dusatt daranee |

സുന്ദരനും സ്വേച്ഛാധിപതികളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും

ਨਮੋ ਕਾਰਣੀ ਤਾਰਣੀ ਸ੍ਰਿਸਟ ਭਰਣੀ ॥੨੦॥੨੩੯॥
namo kaaranee taaranee srisatt bharanee |20|239|

ലോകത്തിൻ്റെ പരിപാലകനും എല്ലാ കാരണങ്ങളുടെയും കാരണവും! ഞാൻ നിന്നെ വന്ദിക്കുന്നു.20.239.

ਨਮੋ ਹਰਖਣੀ ਬਰਖਣੀ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰਾ ॥
namo harakhanee barakhanee sasatr dhaaraa |

അവളുടെ സുഖത്തിൽ ആയുധങ്ങൾ വർഷിക്കുന്നവനേ,

ਨਮੋ ਤਾਰਣੀ ਕਾਰਣੀਯੰ ਅਪਾਰਾ ॥
namo taaranee kaaraneeyan apaaraa |

നീ എല്ലാവരുടെയും വിമോചകനാണ്, ഞാൻ നിന്നെ വന്ദിക്കുന്നു.

ਨਮੋ ਜੋਗਣੀ ਭੋਗਣੀ ਪ੍ਰਮ ਪ੍ਰਗਿਯਾ ॥
namo joganee bhoganee pram pragiyaa |

ഹേ ദുർഗാദേവി, അങ്ങ് ഏറ്റവും ജ്ഞാനിയാണ്, യോഗിനിയാണ്

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦਈਤਯਾਇਣੀ ਦੇਵਿ ਦੁਰਗਿਯਾ ॥੨੧॥੨੪੦॥
namo dev deetayaaeinee dev duragiyaa |21|240|

ഒരു ദേവിയും അസുരനും, ഞാൻ നിന്നെ വന്ദിക്കുന്നു.21.240

ਨਮੋ ਘੋਰਿ ਰੂਪਾ ਨਮੋ ਚਾਰੁ ਨੈਣਾ ॥
namo ghor roopaa namo chaar nainaa |

ഹേ, ഭയങ്കരമായ രൂപങ്ങളിൽ ഒന്നേ!

ਨਮੋ ਸੂਲਣੀ ਸੈਥਣੀ ਬਕ੍ਰ ਬੈਣਾ ॥
namo soolanee saithanee bakr bainaa |

നീ ത്രിശൂലവും കഠാരയും പ്രയോഗിക്കുന്നവനും പരുഷമായ വാക്കുകൾ പറയുന്നവനുമാകുന്നു, ഞാൻ നിന്നെ വന്ദിക്കുന്നു.

ਨਮੋ ਬ੍ਰਿਧ ਬੁਧੰ ਕਰੀ ਜੋਗ ਜੁਆਲਾ ॥
namo bridh budhan karee jog juaalaa |

യോഗാഗ്നിയുടെ ജ്വലിക്കുന്നവനേ, പരമമായ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ പ്രകടനമാണ്,

ਨਮੋ ਚੰਡ ਮੁੰਡੀ ਮ੍ਰਿੜਾ ਕ੍ਰੂਰ ਕਾਲਾ ॥੨੨॥੨੪੧॥
namo chandd munddee mrirraa kraoor kaalaa |22|241|

ചന്ദിനെയും മുണ്ടയെയും നശിപ്പിക്കുന്നവനും അവരുടെ മൃതശരീരങ്ങൾ തകർക്കുന്ന ഹീനമായ പ്രവൃത്തി ചെയ്യുന്നവനും! ഞാൻ നിന്നെ വന്ദിക്കുന്നു.22.241.

ਨਮੋ ਦੁਸਟ ਪੁਸਟਾਰਦਨੀ ਛੇਮ ਕਰਣੀ ॥
namo dusatt pusattaaradanee chhem karanee |

മഹാപാപികളെ നശിപ്പിച്ച് ആനന്ദം നൽകുന്നവനാണ് നീ.

ਨਮੋ ਦਾੜ ਗਾੜਾ ਧਰੀ ਦੁਖ੍ਯ ਹਰਣੀ ॥
namo daarr gaarraa dharee dukhay haranee |

അങ്ങയുടെ ഭയാനകമായ പല്ലുകൾ കൊണ്ട് സ്വേച്ഛാധിപതികളെ നശിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് വിശുദ്ധരുടെ വേദന ഇല്ലാതാക്കുന്നവനാണ് നീ.

ਨਮੋ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ਨਮੋ ਸਸਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
namo saasatr betaa namo sasatr gaamee |

നീ ശാസ്ത്രങ്ങളെ അറിയുന്നവനാണ്, ആയുധങ്ങളുടെ പ്രയോഗത്തെ അറിയുന്നവനാണ്

ਨਮੋ ਜਛ ਬਿਦਿਆ ਧਰੀ ਪੂਰਣ ਕਾਮੀ ॥੨੩॥੨੪੨॥
namo jachh bidiaa dharee pooran kaamee |23|242|

യക്ഷന്മാരെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവിൽ തികഞ്ഞവനും, ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നവനും! ഞാൻ നിന്നെ വന്ദിക്കുന്നു.23.242.

ਰਿਪੰ ਤਾਪਣੀ ਜਾਪਣੀ ਸਰਬ ਲੋਗਾ ॥
ripan taapanee jaapanee sarab logaa |

ശത്രുക്കൾക്ക് കഷ്ടത നൽകുന്നവനേ, എല്ലാ ജനങ്ങളും നിന്നെ ആരാധിക്കുന്നു.

ਥਪੇ ਖਾਪਣੀ ਥਾਪਣੀ ਸਰਬ ਸੋਗਾ ॥
thape khaapanee thaapanee sarab sogaa |

നിങ്ങൾ എല്ലാ താൽപ്പര്യങ്ങളുടെയും സ്രഷ്ടാവാണ്, മാത്രമല്ല അവയെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്.

ਨਮੋ ਲੰਕੁੜੇਸੀ ਨਮੋ ਸਕਤਿ ਪਾਣੀ ॥
namo lankurresee namo sakat paanee |

നീയാണ് ഹനുമാൻ്റെ ശക്തി

ਨਮੋ ਕਾਲਿਕਾ ਖੜਗ ਪਾਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੨੪॥੨੪੩॥
namo kaalikaa kharrag paanee kripaanee |24|243|

നീ കാളികയും നിൻ്റെ കൈകളിലെ വാളിൻ്റെയും ശക്തിയുടെയും പ്രകടനവുമാണ്! ഞാൻ നിന്നെ വന്ദിക്കുന്നു.24.243.

ਨਮੋ ਲੰਕੁੜੈਸਾ ਨਮੋ ਨਾਗ੍ਰ ਕੋਟੀ ॥
namo lankurraisaa namo naagr kottee |

ഹനുമാൻ്റെ മഹാശക്തിയേ! നീയാണ് നാഗർകോട്ടിൻ്റെ (കാൻഗ്ര) ദേവത

ਨਮੋ ਕਾਮ ਰੂਪਾ ਕਮਿਛਿਆ ਕਰੋਟੀ ॥
namo kaam roopaa kamichhiaa karottee |

നീ കാമത്തിൻ്റെ (സ്നേഹത്തിൻ്റെ) പ്രകടനമാണ്. നീ കാമാഖ്യ, ദേവത.

ਨਮੋ ਕਾਲ ਰਾਤ੍ਰੀ ਕਪਰਦੀ ਕਲਿਆਣੀ ॥
namo kaal raatree kaparadee kaliaanee |

കാളരാത്രി (കാളി) പോലെ എല്ലാവർക്കും ആനന്ദം നൽകുന്നവനും

ਮਹਾ ਰਿਧਣੀ ਸਿਧ ਦਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੨੫॥੨੪੪॥
mahaa ridhanee sidh daatee kripaanee |25|244|

മഹത്തായ അത്ഭുത ശക്തികളും സമ്പത്തും നൽകുന്നവനും വാളെടുക്കുന്നവനും! ഞാൻ നിന്നെ വന്ദിക്കുന്നു.25.244.

ਨਮੋ ਚਤੁਰ ਬਾਹੀ ਨਮੋ ਅਸਟ ਬਾਹਾ ॥
namo chatur baahee namo asatt baahaa |

ഹേ ദേവീ! നീ നാല് കൈകളുള്ളവനാണ്, എട്ട് കൈകളുള്ളവനാണ്,

ਨਮੋ ਪੋਖਣੀ ਸਰਬ ਆਲਮ ਪਨਾਹਾ ॥
namo pokhanee sarab aalam panaahaa |

ഒപ്പം ലോകത്തിൻ്റെ മുഴുവൻ പരിപാലകനും.