ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 234


ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਤਿਹੂੰ ਪੁਰ ਮਾਨੈ ॥੩੩੨॥
roop anoop tihoon pur maanai |332|

അവരെയെല്ലാം കാമദേവൻ്റെ അവതാരങ്ങളായി അവൾ കണക്കാക്കി, സൗന്ദര്യത്തിൽ ആരും തങ്ങളെ തുല്യരാക്കുന്നില്ലെന്ന് അവൾ മനസ്സിൽ വിശ്വസിച്ചു.332.

ਧਾਇ ਕਹਯੋ ਰਘੁਰਾਇ ਭਏ ਤਿਹ ॥
dhaae kahayo raghuraae bhe tih |

രാമൻ എവിടെയായിരുന്നോ, (അവിടെ അവൾ) ഓടി എത്തി (ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു).

ਜੈਸ ਨ੍ਰਿਲਾਜ ਕਹੈ ਨ ਕੋਊ ਕਿਹ ॥
jais nrilaaj kahai na koaoo kih |

രാമൻ്റെ മുന്നിൽ വന്ന് നാണമില്ലാതെ അവൾ പറഞ്ഞു:

ਹਉ ਅਟਕੀ ਤੁਮਰੀ ਛਬਿ ਕੇ ਬਰ ॥
hau attakee tumaree chhab ke bar |

(അവൾ പറഞ്ഞു തുടങ്ങി-) ഓ പ്രിയേ! നിൻ്റെ സൗന്ദര്യത്തിൽ ഞാൻ മതിമറന്നു.

ਰੰਗ ਰੰਗੀ ਰੰਗਏ ਦ੍ਰਿਗ ਦੂਪਰ ॥੩੩੩॥
rang rangee range drig doopar |333|

നിങ്ങളുടെ സൗന്ദര്യം കാരണം ഞാൻ ഇവിടെ നിർത്തി, നിങ്ങളുടെ മത്തുപിടിച്ച കണ്ണുകളുടെ ചായം കൊണ്ട് എൻ്റെ മനസ്സ് ചായം പൂശിയിരിക്കുന്നു.

ਰਾਮ ਬਾਚ ॥
raam baach |

രാമൻ്റെ പ്രസംഗം

ਸੁੰਦਰੀ ਛੰਦ ॥
sundaree chhand |

സുന്ദരി സ്റ്റാൻസ

ਜਾਹ ਤਹਾ ਜਹ ਭ੍ਰਾਤਿ ਹਮਾਰੇ ॥
jaah tahaa jah bhraat hamaare |

എൻ്റെ ഇളയ സഹോദരൻ ഇരിക്കുന്നിടത്തേക്ക് പോകുക,

ਵੈ ਰਿਝਹੈ ਲਖ ਨੈਨ ਤਿਹਾਰੇ ॥
vai rijhahai lakh nain tihaare |

നിൻ്റെ സുന്ദരമായ കണ്ണുകൾ കണ്ട് മയക്കുന്ന എൻ്റെ സഹോദരൻ്റെ അടുത്തേക്ക് നീ പോകൂ

ਸੰਗ ਸੀਆ ਅਵਿਲੋਕ ਕ੍ਰਿਸੋਦਰ ॥
sang seea avilok krisodar |

മെലിഞ്ഞ തൊലിയുള്ള സീത എൻ്റെ കൂടെയുണ്ട്.

ਕੈਸੇ ਕੈ ਰਾਖ ਸਕੋ ਤੁਮ ਕਉ ਘਰਿ ॥੩੩੪॥
kaise kai raakh sako tum kau ghar |334|

എൻ്റെ കൂടെ സുന്ദരിയായ അരക്കെട്ടുള്ള സീതയുണ്ടെന്ന് നിനക്കു കാണാൻ കഴിയും, അത്തരമൊരു സാഹചര്യത്തിൽ ഞാൻ നിന്നെ എങ്ങനെ എൻ്റെ വീട്ടിൽ സൂക്ഷിക്കും.334.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕਹ ਮੋਹ ਤਜਯੋ ਮਨ ॥
maat pitaa kah moh tajayo man |

(സീത) അമ്മയുടെയും അച്ഛൻ്റെയും അടുപ്പം മനസ്സിൽ നിന്ന് ഉപേക്ഷിച്ചു

ਸੰਗ ਫਿਰੀ ਹਮਰੇ ਬਨ ਹੀ ਬਨ ॥
sang firee hamare ban hee ban |

                                                                                                            ನಲ್ಲಿയോടുള്ള ആസക്തി ഉപേക്ഷിച്ച് അവൾ അവളുടെ മാതാപിതാക്കളോടുള്ള ആസക്തി ഉപേക്ഷിച്ചു

ਤਾਹਿ ਤਜੌ ਕਸ ਕੈ ਸੁਨਿ ਸੁੰਦਰ ॥
taeh tajau kas kai sun sundar |

ഓ സുന്ദരി! ഞാൻ അവനെ എങ്ങനെ ഉപേക്ഷിക്കും?

ਜਾਹੁ ਤਹਾ ਜਹਾ ਭ੍ਰਾਤ ਕ੍ਰਿਸੋਦਰਿ ॥੩੩੫॥
jaahu tahaa jahaa bhraat krisodar |335|

ഓ സുന്ദരിയായ സ്ത്രീ! ഞാനെങ്ങനെ അവളെ ഉപേക്ഷിക്കും, നീ എൻ്റെ സഹോദരൻ ഇരിക്കുന്നിടത്തേക്ക് പോകൂ.. 335.

ਜਾਤ ਭਈ ਸੁਨ ਬੈਨ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਹ ॥
jaat bhee sun bain triyaa tah |

(ഇത്) കേട്ട് ആ സ്ത്രീ അവിടേക്ക് പോയി.

ਬੈਠ ਹੁਤੇ ਰਣਧੀਰ ਜਤੀ ਜਹ ॥
baitth hute ranadheer jatee jah |

രാമൻ്റെ ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് ശൂർപ്പണഖ ലക്ഷ്മണൻ അവിടെ ഇരുന്നു.

ਸੋ ਨ ਬਰੈ ਅਤਿ ਰੋਸ ਭਰੀ ਤਬ ॥
so na barai at ros bharee tab |

അക്കാലത്ത് (ശൂർപ്പണഖ) കോപത്താൽ നിറഞ്ഞിരുന്നു (ലക്ഷ്മണൻ) എഴുതാത്തത്,

ਨਾਕ ਕਟਾਇ ਗਈ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਸਭ ॥੩੩੬॥
naak kattaae gee grih ko sabh |336|

അവനും അവളെ വിവാഹം കഴിക്കാൻ വിസമ്മതിച്ചപ്പോൾ, അവൾ കടുത്ത ക്രോധത്താൽ നിറഞ്ഞു, അവളുടെ മൂക്ക് വെട്ടിയ ശേഷം അവളുടെ വീട്ടിലേക്ക് പോയി.336.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮ ਅਵਤਾਰ ਕਥਾ ਸੂਪਨਖਾ ਕੋ ਨਾਕ ਕਾਟਬੋ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫॥
eit sree bachitr naattake raam avataar kathaa soopanakhaa ko naak kaattabo dhayaae samaapatam sat subham sat |5|

ബച്ചിത്തർ നാടകത്തിലെ രാമാവതാരകഥയിലെ ശൂർപ്പണഖയുടെ മൂക്ക് മുറിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള അധ്യായത്തിൻ്റെ അവസാനം.

ਅਥ ਖਰਦੂਖਨ ਦਈਤ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath kharadookhan deet judh kathanan |

ഖർ, ദുസ്മാൻ എന്നീ അസുരന്മാരുമായുള്ള യുദ്ധത്തിൻ്റെ വിവരണത്തിൻ്റെ തുടക്കം:

ਸੁੰਦਰੀ ਛੰਦ ॥
sundaree chhand |

സുന്ദരി സ്റ്റാൻസ

ਰਾਵਨ ਤੀਰ ਰੁਰੋਤ ਭਈ ਜਬ ॥
raavan teer rurot bhee jab |

രാവണൻ്റെ അടുത്ത് ചെന്നപ്പോൾ ശൂരോപണഖ കരഞ്ഞു

ਰੋਸ ਭਰੇ ਦਨੁ ਬੰਸ ਬਲੀ ਸਭ ॥
ros bhare dan bans balee sabh |

ശൂർപ്പണഖ രാവണൻ്റെ അടുത്ത് കരഞ്ഞുകൊണ്ട് പോയപ്പോൾ രാക്ഷസകുലം മുഴുവൻ ക്രോധത്താൽ നിറഞ്ഞു.

ਲੰਕਸ ਧੀਰ ਬਜੀਰ ਬੁਲਾਏ ॥
lankas dheer bajeer bulaae |

രാവണൻ (അവരുടെ ഉപദേശത്തോടെ) ക്ഷമാശീലരായ മന്ത്രിമാരെ വിളിച്ചു.

ਦੂਖਨ ਔ ਖਰ ਦਈਤ ਪਠਾਏ ॥੩੩੭॥
dookhan aau khar deet patthaae |337|

ലങ്കയിലെ രാജാവ് തൻ്റെ മന്ത്രിമാരെ കൂടിയാലോചനകൾക്കായി വിളിക്കുകയും ആട്ടുകൊറ്റനെ കൊല്ലാൻ ഖർ, ദൂഷൻ എന്നീ രണ്ട് അസുരന്മാരെ അയയ്ക്കുകയും ചെയ്തു. 337.

ਸਾਜ ਸਨਾਹ ਸੁਬਾਹ ਦੁਰੰ ਗਤ ॥
saaj sanaah subaah duran gat |

സുന്ദർ തൻ്റെ കൈകളിൽ കഠിനമായ കവചവുമായി നടന്നു.

ਬਾਜਤ ਬਾਜ ਚਲੇ ਗਜ ਗਜਤ ॥
baajat baaj chale gaj gajat |

കവചങ്ങൾ ധരിച്ച്, വാദ്യഘോഷങ്ങളോടും ആനകളുടെ അലർച്ചയോടും കൂടെ നീണ്ട ആയുധധാരികളെല്ലാം മുന്നോട്ട് നീങ്ങി.

ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਦਸੋ ਦਿਸ ਕੂਕੇ ॥
maar hee maar daso dis kooke |

പത്തു ദിക്കിലേക്കും തല്ലുന്ന ശബ്ദം.

ਸਾਵਨ ਕੀ ਘਟ ਜਯੋਂ ਘੁਰ ਢੂਕੇ ॥੩੩੮॥
saavan kee ghatt jayon ghur dtooke |338|

നാലു വശത്തുനിന്നും കൊല്ലുക, കൊല്ലുക എന്ന ശബ്ദം ഉയർന്നു, പട്ടാളം സാവൻ മാസത്തിലെ മേഘങ്ങൾ പോലെ മുന്നോട്ട് കുതിച്ചു.338.

ਗਜਤ ਹੈ ਰਣਬੀਰ ਮਹਾ ਮਨ ॥
gajat hai ranabeer mahaa man |

വലിയ സഹനശക്തിയുള്ള യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധത്തിൽ അലറി

ਤਜਤ ਹੈਂ ਨਹੀ ਭੂਮਿ ਅਯੋਧਨ ॥
tajat hain nahee bhoom ayodhan |

ശക്തരായ യോദ്ധാക്കൾ ഇടിമുഴക്കി നിലത്ത് ഉറച്ചു നിന്നു.

ਛਾਜਤ ਹੈ ਚਖ ਸ੍ਰੋਣਤ ਸੋ ਸਰ ॥
chhaajat hai chakh sronat so sar |

അവരുടെ നഖങ്ങൾ രക്തക്കുഴലുകൾ പോലെ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു

ਨਾਦਿ ਕਰੈਂ ਕਿਲਕਾਰ ਭਯੰਕਰ ॥੩੩੯॥
naad karain kilakaar bhayankar |339|

രക്തക്കുളങ്ങൾ തഴച്ചുവളർന്നു, യോദ്ധാക്കൾ ഭയങ്കരമായ നിലവിളികൾ ഉയർത്തി.339.

ਤਾਰਕਾ ਛੰਦ ॥
taarakaa chhand |

താരക സ്‌റ്റാൻസ

ਰਨਿ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ਬਿਰਚਹਿਗੇ ॥
ran raaj kumaar birachahige |

റാണിൽ രാജ് കുമാർ (രാമനും ലക്ഷ്മണനും) അഭിനയിക്കും.

ਸਰ ਸੇਲ ਸਰਾਸਨ ਨਚਹਿਗੇ ॥
sar sel saraasan nachahige |

രാജകുമാരന്മാർ യുദ്ധം ആരംഭിക്കുമ്പോൾ, കുന്തുകളുടെയും തണ്ടുകളുടെയും നൃത്തം ഉണ്ടായിരിക്കും.

ਸੁ ਬਿਰੁਧ ਅਵਧਿ ਸੁ ਗਾਜਹਿਗੇ ॥
su birudh avadh su gaajahige |

(യോദ്ധാക്കൾ) രാമനെതിരെ (അവധിസു) ഗർജ്ജിക്കും.

ਰਣ ਰੰਗਹਿ ਰਾਮ ਬਿਰਾਜਹਿਗੇ ॥੩੪੦॥
ran rangeh raam biraajahige |340|

എതിർസൈന്യങ്ങളെ കണ്ട് യോദ്ധാക്കൾ ഗർജ്ജിക്കുകയും രാമൻ പോരാട്ട മനോഭാവത്തിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യും.340.

ਸਰ ਓਘ ਪ੍ਰਓਘ ਪ੍ਰਹਾਰੈਗੇ ॥
sar ogh progh prahaaraige |

കഴിയുന്നത്ര അമ്പുകൾ എയ്യും,

ਰਣਿ ਰੰਗ ਅਭੀਤ ਬਿਹਾਰੈਗੇ ॥
ran rang abheet bihaaraige |

അസ്ത്രങ്ങളുടെ പെരുമഴയുണ്ടാകും, പോരാളികൾ നിർഭയമായി യുദ്ധക്കളത്തിൽ വിഹരിക്കും.

ਸਰ ਸੂਲ ਸਨਾਹਰਿ ਛੁਟਹਿਗੇ ॥
sar sool sanaahar chhuttahige |

അമ്പുകളും ത്രിശൂലങ്ങളും ഖർഗങ്ങളും (സനഹാരി) പോകും

ਦਿਤ ਪੁਤ੍ਰ ਪਰਾ ਪਰ ਲੁਟਹਿਗੇ ॥੩੪੧॥
dit putr paraa par luttahige |341|

ത്രിശൂലങ്ങളും അമ്പുകളും അടിക്കുകയും അസുരപുത്രന്മാർ മണ്ണിൽ ഉരുളുകയും ചെയ്യും.341.

ਸਰ ਸੰਕ ਅਸੰਕਤ ਬਾਹਹਿਗੇ ॥
sar sank asankat baahahige |

സംശയം ഭയന്ന് അവർ അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്യും

ਬਿਨੁ ਭੀਤ ਭਯਾ ਦਲ ਦਾਹਹਿਗੇ ॥
bin bheet bhayaa dal daahahige |

അവർ നിസ്സംശയമായും അസ്ത്രങ്ങൾ ചൊരിയുകയും ശത്രുസൈന്യത്തെ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਛਿਤਿ ਲੁਥ ਬਿਲੁਥ ਬਿਥਾਰਹਿਗੇ ॥
chhit luth biluth bithaarahige |

ചീട്ടും ചീട്ടും ഭൂമിയിൽ ചിതറിക്കിടക്കും

ਤਰੁ ਸਣੈ ਸਮੂਲ ਉਪਾਰਹਿਗੇ ॥੩੪੨॥
tar sanai samool upaarahige |342|

ശവങ്ങൾ ഭൂമിയിൽ ചിതറിക്കിടക്കും, മഹാനായ യോദ്ധാക്കൾ മരങ്ങൾ പിഴുതുമാറ്റും.342.

ਨਵ ਨਾਦ ਨਫੀਰਨ ਬਾਜਤ ਭੇ ॥
nav naad nafeeran baajat bhe |

പുതിയ നാടുകളും നഫീറികളും മുഴങ്ങിത്തുടങ്ങി,