ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 192


ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਸੁਰਪੁਰਿ ਥਰਹਰਾ ॥੪॥
bachan sunat surapur tharaharaa |4|

അപ്പോൾ നിങ്ങൾ ഒരു യജ്ഞം ആരംഭിക്കണം, അത് കേട്ട് ദേവന്മാരുടെ പ്രദേശത്തുള്ള ആളുകൾ ഭയപ്പെട്ടു.4.

ਬਿਸਨੁ ਬੋਲ ਕਰਿ ਕਰੋ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bisan bol kar karo bichaaraa |

വിഷ്ണു (എല്ലാ ദേവന്മാരെയും) വിളിച്ച് ധ്യാനിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു.

ਅਬ ਕਛੁ ਕਰੋ ਮੰਤ੍ਰ ਅਸੁਰਾਰਾ ॥
ab kachh karo mantr asuraaraa |

എല്ലാ ദേവന്മാരും വിഷ്ണുവിനെ കാണാൻ പോയി, "അയ്യോ അസുരനാശകൻ ഇപ്പോൾ കുറച്ച് നടപടികൾ എടുക്കൂ" എന്ന് പറഞ്ഞു.

ਬਿਸਨੁ ਨਵੀਨ ਕਹਿਯੋ ਬਪੁ ਧਰਿਹੋ ॥
bisan naveen kahiyo bap dhariho |

(നിങ്ങൾ) എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുക. (അവസാനം) വിഷ്ണു പറഞ്ഞു, "ഞാൻ ഇപ്പോൾ ഒരു പുതിയ ശരീരം ഏറ്റെടുക്കും

ਜਗ ਬਿਘਨ ਅਸੁਰਨ ਕੋ ਕਰਿਹੋ ॥੫॥
jag bighan asuran ko kariho |5|

വിഷ്ണു പറഞ്ഞു, "ഞാൻ ഒരു പുതിയ ശരീരത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും ഭൂതങ്ങളുടെ യജ്ഞം നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും."

ਬਿਸਨੁ ਅਧਿਕ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨਾ ॥
bisan adhik keeno isanaanaa |

വിഷ്ണു (തീർത്ഥാടകരുടെ) ധാരാളം വുദു ചെയ്തു.

ਦੀਨੇ ਅਮਿਤ ਦਿਜਨ ਕਹੁ ਦਾਨਾ ॥
deene amit dijan kahu daanaa |

വിഷ്ണു പിന്നീട് വിവിധ തീർത്ഥാടന കേന്ദ്രങ്ങളിൽ കുളിക്കുകയും ബ്രാഹ്മണർക്ക് പരിധിയില്ലാത്ത ദാനം വിതരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു.

ਮਨ ਮੋ ਕਵਲਾ ਸ੍ਰਿਜੋ ਗ੍ਯਾਨਾ ॥
man mo kavalaa srijo gayaanaa |

അപ്പോൾ ജ്ഞാനിയായ വിഷ്ണു മനസ്സിൽ അറിവ് വളർത്തി

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੋ ਧਰ੍ਯੋ ਧ੍ਯਾਨਾ ॥੬॥
kaal purakh ko dharayo dhayaanaa |6|

വിഷ്ണുവിൻ്റെ ഹൃദയ താമരയിൽ നിന്ന് ജനിച്ച ബ്രഹ്മാവ് ദിവ്യജ്ഞാനം പ്രചരിപ്പിച്ചു, വിഷ്ണു ഇമ്മാനൻ്റ് ഭഗവാൻ്റെ മേൽ മധ്യസ്ഥനായി.6.

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਤਬ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
kaal purakh tab bhe deaalaa |

അപ്പോൾ 'കൽ-പുരുഖ്' ദയയായി

ਦਾਸ ਜਾਨ ਕਹ ਬਚਨ ਰਿਸਾਲਾ ॥
daas jaan kah bachan risaalaa |

അന്തർലീനമായ ഭഗവാൻ പിന്നീട് കരുണാമയനായി, തൻ്റെ ദാസനായ വിഷ്ണുവിനെ മധുരവാക്കുകളാൽ അഭിസംബോധന ചെയ്തു.

ਧਰੁ ਅਰਹੰਤ ਦੇਵ ਕੋ ਰੂਪਾ ॥
dhar arahant dev ko roopaa |

"(ഹേ വിഷ്ണു!) നീ പോയി അർഹന്ത് ദേവൻ്റെ രൂപം സ്വീകരിക്കുക

ਨਾਸ ਕਰੋ ਅਸੁਰਨ ਕੇ ਭੂਪਾ ॥੭॥
naas karo asuran ke bhoopaa |7|

                                                                                                                                                                             .

ਬਿਸਨੁ ਦੇਵ ਆਗਿਆ ਜਬ ਪਾਈ ॥
bisan dev aagiaa jab paaee |

വിഷ്ണുവിന് അനുവാദം കിട്ടിയപ്പോൾ

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੀ ਕਰੀ ਬਡਾਈ ॥
kaal purakh kee karee baddaaee |

ഇമ്മാനൻ്റ് ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പന ലഭിച്ച ശേഷം വിഷ്ണു അവനെ സ്തുതിച്ചു.

ਭੂ ਅਰਹੰਤ ਦੇਵ ਬਨਿ ਆਯੋ ॥
bhoo arahant dev ban aayo |

(അപ്പോൾ) അർഹന്ത് ഒരു ദൈവമായി ഭൂമിയിൽ വന്നു

ਆਨਿ ਅਉਰ ਹੀ ਪੰਥ ਚਲਾਯੋ ॥੮॥
aan aaur hee panth chalaayo |8|

അവൻ ഭൂമിയിൽ അർഹന്ത് ദേവനായി സ്വയം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും ഒരു പുതിയ മതം ആരംഭിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਜਬ ਅਸੁਰਨ ਕੋ ਭਯੋ ਗੁਰੁ ਆਈ ॥
jab asuran ko bhayo gur aaee |

(വിഷ്ണു വന്നപ്പോൾ) അവൻ അസുരന്മാരുടെ ഗുരു (അർഹന്ത് ദേവ്) ആയിത്തീർന്നു,

ਬਹੁਤ ਭਾਤਿ ਨਿਜ ਮਤਹਿ ਚਲਾਈ ॥
bahut bhaat nij mateh chalaaee |

രാക്ഷസന്മാരുടെ അദ്ധ്യാപകനായപ്പോൾ അദ്ദേഹം വിവിധ വിഭാഗങ്ങൾ ആരംഭിച്ചു.

ਸ੍ਰਾਵਗ ਮਤ ਉਪਰਾਜਨ ਕੀਆ ॥
sraavag mat uparaajan keea |

(അവൻ) സരവാര്യരുടെ വിശ്വാസപ്രമാണം സൃഷ്ടിച്ചു

ਸੰਤ ਸਬੂਹਨ ਕੋ ਸੁਖ ਦੀਆ ॥੯॥
sant saboohan ko sukh deea |9|

അദ്ദേഹം ആരംഭിച്ച വിഭാഗങ്ങളിലൊന്നാണ് ശ്രാവക് വിഭാഗം (ജൈനമതം) കൂടാതെ സന്യാസിമാർക്ക് പരമമായ ആശ്വാസം നൽകി.9.

ਸਬਹੂੰ ਹਾਥਿ ਮੋਚਨਾ ਦੀਏ ॥
sabahoon haath mochanaa dee |

(മുടി വലിക്കൽ) എല്ലാവരുടെയും കൈകളിൽ കൊടുത്തു

ਸਿਖਾ ਹੀਣ ਦਾਨਵ ਬਹੁ ਕੀਏ ॥
sikhaa heen daanav bahu kee |

അവൻ എല്ലാവരെയും മുടി പറിച്ചെടുക്കാനുള്ള ബലം പിടിക്കാൻ ഇടയാക്കി, അങ്ങനെ അവൻ തലയുടെ കിരീടത്തിലെ മുടിയുടെ പൂട്ട് ഇല്ലാത്ത അനേകം ഭൂതങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കി.

ਸਿਖਾ ਹੀਣ ਕੋਈ ਮੰਤ੍ਰ ਨ ਫੁਰੈ ॥
sikhaa heen koee mantr na furai |

മുകളിൽ നിന്ന് ഒരു മന്ത്രവും ഉരുവിടുന്നില്ല

ਜੋ ਕੋਈ ਜਪੈ ਉਲਟ ਤਿਹ ਪਰੈ ॥੧੦॥
jo koee japai ulatt tih parai |10|

മുടിയില്ലാത്തവർക്കും തലയിലെ കിരീടത്തിൽ മുടിയില്ലാത്തവർക്കും ഒരു മന്ത്രവും ഓർമ്മയില്ല, ആരെങ്കിലും മന്ത്രം ആവർത്തിച്ചാൽ, മന്ത്രത്തിൻ്റെ പ്രതികൂല സ്വാധീനം അവനിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.10.

ਬਹੁਰਿ ਜਗ ਕੋ ਕਰਬ ਮਿਟਾਯੋ ॥
bahur jag ko karab mittaayo |

തുടർന്ന് അദ്ദേഹം യാഗം നിർത്തി

ਜੀਅ ਹਿੰਸਾ ਤੇ ਸਬਹੂੰ ਹਟਾਯੋ ॥
jeea hinsaa te sabahoon hattaayo |

തുടർന്ന് അദ്ദേഹം യജ്ഞങ്ങളുടെ പ്രകടനം അവസാനിപ്പിക്കുകയും ജീവികളുടെ മേലുള്ള അക്രമം എന്ന ആശയത്തോട് എല്ലാവരെയും ഉദാസീനരാക്കുകയും ചെയ്തു.

ਬਿਨੁ ਹਿੰਸਾ ਕੀਅ ਜਗ ਨ ਹੋਈ ॥
bin hinsaa keea jag na hoee |

ജീവിയെ കൊല്ലാതെ യജ്ഞം നടക്കില്ല.

ਤਾ ਤੇ ਜਗ ਕਰੇ ਨ ਕੋਈ ॥੧੧॥
taa te jag kare na koee |11|

ജീവികളുടെ മേലുള്ള ഹിംസയില്ലാതെ യജ്ഞം ഉണ്ടാകില്ല, അതിനാൽ ആരും ഇപ്പോൾ യജ്ഞം നടത്തുന്നില്ല.11.

ਯਾ ਤੇ ਭਯੋ ਜਗਨ ਕੋ ਨਾਸਾ ॥
yaa te bhayo jagan ko naasaa |

ഇതുവഴി യാഗങ്ങൾ നശിച്ചു.

ਜੋ ਜੀਯ ਹਨੈ ਹੋਇ ਉਪਹਾਸਾ ॥
jo jeey hanai hoe upahaasaa |

അങ്ങനെ, യജ്ഞങ്ങൾ നടത്തുന്ന പതിവ് നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു, ജീവികളെ കൊല്ലുന്ന ആരെയും പരിഹസിച്ചു.

ਜੀਅ ਮਰੇ ਬਿਨੁ ਜਗ ਨ ਹੋਈ ॥
jeea mare bin jag na hoee |

ജീവിയെ കൊല്ലാതെ യജ്ഞമില്ല

ਜਗ ਕਰੈ ਪਾਵੈ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥੧੨॥
jag karai paavai nahee koee |12|

ജീവികളെ കൊല്ലാതെ ഒരു യജ്ഞവും ഉണ്ടാകില്ല, ഒരാൾ ഒരു യജ്ഞം നടത്തിയാൽ അയാൾക്ക് ഒരു ഗുണവും ഉണ്ടായില്ല.12.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੀਯੋ ਸਭਨ ਉਪਦੇਸਾ ॥
eih bidh deeyo sabhan upadesaa |

ഇത്തരത്തിലുള്ള അധ്യാപനം എല്ലാവർക്കും നൽകി

ਜਗ ਸਕੈ ਕੋ ਕਰ ਨ ਨਰੇਸਾ ॥
jag sakai ko kar na naresaa |

ഒരു രാജാവിനും ഒരു യജ്ഞം നടത്താൻ കഴിയില്ലെന്ന് എല്ലാവരോടും നിർദ്ദേശിച്ച അർഹന്ത് അവതാരം.

ਅਪੰਥ ਪੰਥ ਸਭ ਲੋਗਨ ਲਾਯਾ ॥
apanth panth sabh logan laayaa |

എല്ലാവരേയും തെറ്റായ പാതയിലേക്ക് നയിക്കുക

ਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋਊ ਕਰਨ ਨ ਪਾਯਾ ॥੧੩॥
dharam karam koaoo karan na paayaa |13|

എല്ലാവരെയും തെറ്റായ വഴിയിലാക്കി, ആരും ധർമ്മം ചെയ്യുന്നില്ല.13.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਅੰਨਿ ਅੰਨਿ ਤੇ ਹੋਤੁ ਜਿਯੋ ਘਾਸਿ ਘਾਸਿ ਤੇ ਹੋਇ ॥
an an te hot jiyo ghaas ghaas te hoe |

ധാന്യത്തിൽ നിന്ന് ധാന്യം ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ, പുല്ലിൽ നിന്ന് പുല്ലും

ਤੈਸੇ ਮਨੁਛ ਮਨੁਛ ਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਤਾ ਕੋਇ ॥੧੪॥
taise manuchh manuchh te avar na karataa koe |14|

അതുപോലെ മനുഷ്യനിൽ നിന്നുള്ള മനുഷ്യൻ (അങ്ങനെ സ്രഷ്ടാവ്-ഈശ്വരൻ ഇല്ല).14.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਐਸ ਗਿਆਨ ਸਬਹੂਨ ਦ੍ਰਿੜਾਯੋ ॥
aais giaan sabahoon drirraayo |

അത്തരം അറിവ് എല്ലാവരേയും (അരഹന്തനെ) ഉറപ്പിച്ചു

ਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋਊ ਕਰਨ ਨ ਪਾਯੋ ॥
dharam karam koaoo karan na paayo |

ധർമ്മത്തിൻ്റെ കർമ്മം ആരും ചെയ്യാത്ത എല്ലാവർക്കും അത്തരമൊരു അറിവ് ലഭിച്ചു.

ਇਹ ਬ੍ਰਿਤ ਬੀਚ ਸਭੋ ਚਿਤ ਦੀਨਾ ॥
eih brit beech sabho chit deenaa |

ഈ സാഹചര്യത്തിൽ എല്ലാവരും ആവേശഭരിതരായി.

ਅਸੁਰ ਬੰਸ ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਛੀਨਾ ॥੧੫॥
asur bans taa te bhayo chheenaa |15|

എല്ലാവരുടെയും മനസ്സ് അത്തരം കാര്യങ്ങളിൽ ലയിച്ചു, അങ്ങനെ, ഭൂതങ്ങളുടെ വംശം ദുർബലമായി.15.

ਨ੍ਰਹਾਵਨ ਦੈਤ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥
nrahaavan dait na paavai koee |

ഭീമാകാരമായ കുളിയില്ല;

ਬਿਨੁ ਇਸਨਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨ ਹੋਈ ॥
bin isanaan pavitr na hoee |

ഒരു ഭൂതത്തിനും ഇപ്പോൾ കുളിക്കാൻ കഴിയില്ല, കുളിക്കാതെ ആർക്കും ശുദ്ധനാകാൻ കഴിയില്ല എന്നിങ്ങനെയുള്ള നിയമങ്ങൾ പ്രചരിപ്പിച്ചു.

ਬਿਨੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕੋਈ ਫੁਰੇ ਨ ਮੰਤ੍ਰਾ ॥
bin pavitr koee fure na mantraa |

ശുദ്ധീകരിക്കാതെ ഒരു മന്ത്രവും ജപിക്കുന്നില്ല;