ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 155


ਇਤਿ ਪੰਚਮੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit panchamo raaj samaapatam sat subham sat |

അഞ്ചാമത്തെ രാജാവിൻ്റെ ശൂന്യമായ ഭരണത്തിൻ്റെ വിവരണം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
tomar chhand | tvaprasaad |

നിൻ്റെ കൃപയാൽ തോമർ സ്റ്റാൻസ

ਪੁਨ ਭਏ ਮੁਨੀ ਛਿਤ ਰਾਇ ॥
pun bhe munee chhit raae |

അപ്പോൾ മുനി ഭൂമിയുടെ രാജാവായി

ਇਹ ਲੋਕ ਕੇਹਰਿ ਰਾਇ ॥
eih lok kehar raae |

ഈ ലോകത്തിൻ്റെ സിംഹം-രാജാവ്.

ਅਰਿ ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਅਖੰਡ ॥
ar jeet jeet akhandd |

അഭേദ്യമായ ശത്രുക്കളെ കീഴടക്കി,

ਮਹਿ ਕੀਨ ਰਾਜੁ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੧॥੩੨੦॥
meh keen raaj prachandd |1|320|

അവൻ ഭൂമിയെ മഹത്വത്തോടെ ഭരിച്ചു.1.320.

ਅਰਿ ਘਾਇ ਘਾਇ ਅਨੇਕ ॥
ar ghaae ghaae anek |

അവൻ ധാരാളം ശത്രുക്കളെ കൊന്നു,

ਰਿਪੁ ਛਾਡੀਯੋ ਨਹੀਂ ਏਕ ॥
rip chhaaddeeyo naheen ek |

അവരിൽ ഒരാളെപ്പോലും ജീവനോടെ വിട്ടില്ല.

ਅਨਖੰਡ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇ ॥
anakhandd raaj kamaae |

പിന്നീട് തടസ്സമില്ലാതെ ഭരണം നടത്തി.

ਛਿਤ ਛੀਨ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥੨॥੩੨੧॥
chhit chheen chhatr firaae |2|321|

അവൻ മറ്റ് ദേശങ്ങൾ വലിപ്പം ചെയ്തു തൻ്റെ തലയിൽ മേലാപ്പ് പിടിച്ചു.2.321.

ਅਨਖੰਡ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
anakhandd roop apaar |

അവൻ അതിമനോഹരവും തികഞ്ഞ സൗന്ദര്യവുമുള്ള വ്യക്തിയായിരുന്നു

ਅਨਮੰਡ ਰਾਜ ਜੁਝਾਰ ॥
anamandd raaj jujhaar |

ആവേശഭരിതനായ ഒരു യോദ്ധാവ്-രാജാവ്

ਅਬਿਕਾਰ ਰੂਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
abikaar roop prachandd |

മഹത്വം-അവതാരവും ശൂന്യവുമായ-രാജാവ്

ਅਨਖੰਡ ਰਾਜ ਅਮੰਡ ॥੩॥੩੨੨॥
anakhandd raaj amandd |3|322|

അവിഭക്തവും നാശമില്ലാത്തതുമായ രാജ്യത്തിൻ്റെ പരമാധികാരി.3.322.

ਬਹੁ ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
bahu jeet jeet nripaal |

അനേകം രാജാക്കന്മാരെ കീഴടക്കി,

ਬਹੁ ਛਾਡਿ ਕੈ ਸਰ ਜਾਲ ॥
bahu chhaadd kai sar jaal |

അനേകം അമ്പുകൾ എയ്തു,

ਅਰਿ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਅਨੰਤ ॥
ar maar maar anant |

എണ്ണമറ്റ ശത്രുക്കളെ കൊല്ലുന്നു,

ਛਿਤ ਕੀਨ ਰਾਜ ਦੁਰੰਤ ॥੪॥੩੨੩॥
chhit keen raaj durant |4|323|

അവൻ ഭൂമിയിൽ അളവറ്റ രാജ്യം സ്ഥാപിച്ചു.4.323.

ਬਹੁ ਰਾਜ ਭਾਗ ਕਮਾਇ ॥
bahu raaj bhaag kamaae |

സമൃദ്ധമായ രാജ്യം ദീർഘകാലം ഭരിച്ചു,

ਇਮ ਬੋਲੀਓ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥
eim boleeo nriparaae |

രാജാക്കന്മാരുടെ രാജാവ് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു

ਇਕ ਕੀਜੀਐ ਮਖਸਾਲ ॥
eik keejeeai makhasaal |

യാഗത്തിനായി ബലിപീഠം ഒരുക്കുക,

ਦਿਜ ਬੋਲਿ ਲੇਹੁ ਉਤਾਲ ॥੫॥੩੨੪॥
dij bol lehu utaal |5|324|

ബ്രാഹ്മണരെ വേഗം വിളിക്കൂ..---5.324.

ਦਿਜ ਬੋਲਿ ਲੀਨ ਅਨੇਕ ॥
dij bol leen anek |

തുടർന്ന് നിരവധി ബ്രാഹ്മണരെ ക്ഷണിച്ചു.

ਗ੍ਰਿਹ ਛਾਡੀਓ ਨਹੀ ਏਕ ॥
grih chhaaddeeo nahee ek |

അവരാരും അവൻ്റെ വീട്ടിൽ അവശേഷിച്ചില്ല.

ਮਿਲਿ ਮੰਤ੍ਰ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ॥
mil mantr keen bichaar |

മന്ത്രിമാരും ബ്രാഹ്മണരുമായി കൂടിയാലോചന തുടങ്ങി.

ਮਤਿ ਮਿਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਉਚਾਰ ॥੬॥੩੨੫॥
mat mitr mantr uchaar |6|325|

വിവേകശാലിയായ സുഹൃത്തും മന്ത്രിമാരും മന്ത്രങ്ങൾ ഉരുവിടാൻ തുടങ്ങി.6.325.

ਤਬ ਬੋਲਿਓ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਇ ॥
tab bolio nrip raae |

അപ്പോൾ രാജാവിൻ്റെ രാജാവ് പറഞ്ഞു:

ਕਰਿ ਜਗ ਕੋ ਚਿਤ ਚਾਇ ॥
kar jag ko chit chaae |

ഒരു ത്യാഗത്തിനുള്ള പ്രചോദനം എൻ്റെ മനസ്സിലുണ്ട്

ਕਿਵ ਕੀਜੀਐ ਮਖਸਾਲ ॥
kiv keejeeai makhasaal |

ഏത് തരത്തിലുള്ള ബലിപീഠമാണ് തയ്യാറാക്കേണ്ടത്?

ਕਹੁ ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਉਤਾਲ ॥੭॥੩੨੬॥
kahu mantr mitr utaal |7|326|

എൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കളേ, വേഗം പറയൂ.. 7.326.

ਤਬ ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰਨ ਕੀਨ ॥
tab mantr mitran keen |

തുടർന്ന് സുഹൃത്തുക്കൾ പരസ്പരം ആലോചിച്ചു.

ਨ੍ਰਿਪ ਸੰਗ ਯਉ ਕਹਿ ਦੀਨ ॥
nrip sang yau keh deen |

അവർ രാജാവിനോട് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു:

ਸੁਨਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਉਦਾਰ ॥
sun raaj raaj udaar |

ഉദാരനായ രാജാവേ, കേൾക്കൂ

ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਅਪਾਰ ॥੮॥੩੨੭॥
das chaar chaar apaar |8|327|

പതിനാലു ലോകങ്ങളിലും നീ വളരെ ജ്ഞാനിയാകുന്നു.8.327.

ਸਤਿਜੁਗ ਮੈ ਸੁਨਿ ਰਾਇ ॥
satijug mai sun raae |

സത്യയുഗത്തിൽ രാജാവേ, കേൾക്കൂ.

ਮਖ ਕੀਨ ਚੰਡ ਬਨਾਇ ॥
makh keen chandd banaae |

ചണ്ഡീദേവിയാണ് യാഗം നടത്തിയത്

ਅਰਿ ਮਾਰ ਕੈ ਮਹਿਖੇਸ ॥
ar maar kai mahikhes |

മഹിഷാസുരൻ എന്ന അസുരനെ വധിച്ചുകൊണ്ട്,

ਬਹੁ ਤੋਖ ਕੀਨ ਪਸੇਸ ॥੯॥੩੨੮॥
bahu tokh keen pases |9|328|

അവൾ ശിവനെ വളരെയധികം പ്രസാദിപ്പിച്ചു 9.328.

ਮਹਿਖੇਸ ਕਉ ਰਣ ਘਾਇ ॥
mahikhes kau ran ghaae |

മഹിഷാസുരനെ യുദ്ധക്കളത്തിൽ വധിച്ച ശേഷം

ਸਿਰਿ ਇੰਦ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
sir indr chhatr firaae |

മേലാപ്പ് ഇന്ദ്രൻ്റെ തലയിൽ പിടിച്ചിരുന്നു.

ਕਰਿ ਤੋਖ ਜੋਗਨਿ ਸਰਬ ॥
kar tokh jogan sarab |

അവൾ എല്ലാ വാമ്പുകളെയും സന്തോഷിപ്പിച്ചു,

ਕਰਿ ਦੂਰ ਦਾਨਵ ਗਰਬ ॥੧੦॥੩੨੯॥
kar door daanav garab |10|329|

അസുരന്മാരുടെ അഹങ്കാരം ഇല്ലാതാക്കി.10.329.

ਮਹਿਖੇਸ ਕਉ ਰਣਿ ਜੀਤਿ ॥
mahikhes kau ran jeet |

മഹിഷാസുരനെ യുദ്ധക്കളത്തിൽ കീഴടക്കിയ ശേഷം.

ਦਿਜ ਦੇਵ ਕੀਨ ਅਭੀਤ ॥
dij dev keen abheet |

അവൾ ബ്രാഹ്മണരെയും ദേവന്മാരെയും നിർഭയരാക്കി

ਤ੍ਰਿਦਸੇਸ ਲੀਨ ਬੁਲਾਇ ॥
tridases leen bulaae |

അവൾ ദേവനെ ഇന്ദ്രൻ എന്നു വിളിച്ചു.

ਛਿਤ ਛੀਨ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥੧੧॥੩੩੦॥
chhit chheen chhatr firaae |11|330|

മഹിഷാസുരനിൽ നിന്ന് ഭൂമി പിടിച്ചെടുത്ത് അവൾ അവൻ്റെ തലയിൽ മേലാപ്പ് പിടിച്ചു.11.330.

ਮੁਖਚਾਰ ਲੀਨ ਬੁਲਾਇ ॥
mukhachaar leen bulaae |

അവൾ നാലു തലയുള്ള ബ്രഹ്മാവിനെ വിളിച്ചു.

ਚਿਤ ਚਉਪ ਸਿਉ ਜਗ ਮਾਇ ॥
chit chaup siau jag maae |

അവളുടെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ ആഗ്രഹത്തോടെ, അവൾ (ലോകത്തിൻ്റെ മാതാവ്),

ਕਰਿ ਜਗ ਕੋ ਆਰੰਭ ॥
kar jag ko aaranbh |

ബലിതർപ്പണം തുടങ്ങി

ਅਨਖੰਡ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੧੨॥੩੩੧॥
anakhandd tej prachandd |12|331|

അവൾക്ക് അവിഭാജ്യവും ശക്തവുമായ മഹത്വം ഉണ്ടായിരുന്നു.12.331.

ਤਬ ਬੋਲੀਯੋ ਮੁਖ ਚਾਰ ॥
tab boleeyo mukh chaar |

അപ്പോൾ നാലു തലയുള്ള ബ്രഹ്മാവ് പറഞ്ഞു.

ਸੁਨਿ ਚੰਡਿ ਚੰਡ ਜੁਹਾਰ ॥
sun chandd chandd juhaar |

ഹേ ചാണ്ടി, കേൾക്കൂ, ഞാൻ അങ്ങയെ വണങ്ങുന്നു.

ਜਿਮ ਹੋਇ ਆਇਸ ਮੋਹਿ ॥
jim hoe aaeis mohi |

നീ എന്നോട് ചോദിച്ചതുപോലെ,

ਤਿਮ ਭਾਖਊ ਮਤ ਤੋਹਿ ॥੧੩॥੩੩੨॥
tim bhaakhaoo mat tohi |13|332|

അതേ രീതിയിൽ, ഞാൻ നിങ്ങളെ ഉപദേശിക്കുന്നു.

ਜਗ ਜੀਅ ਜੰਤ ਅਪਾਰ ॥
jag jeea jant apaar |

ലോകത്തിലെ അസംഖ്യം ജീവികളും ജീവികളും,

ਨਿਜ ਲੀਨ ਦੇਵ ਹਕਾਰ ॥
nij leen dev hakaar |

അവരെ വരാൻ ദേവി തന്നെ വിളിച്ചു.

ਅਰਿ ਕਾਟਿ ਕੈ ਪਲ ਖੰਡ ॥
ar kaatt kai pal khandd |

അവളുടെ ശത്രുക്കളുടെ ഉള്ളിൽ അവൾ ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് അവരെ വെട്ടി.

ਪੜਿ ਬੇਦ ਮੰਤ੍ਰ ਉਦੰਡ ॥੧੪॥੩੩੩॥
parr bed mantr udandd |14|333|

അവളുടെ ഉച്ചത്തിലുള്ള ശബ്ദത്തിൽ അവൾ വേദമന്ത്രങ്ങൾ ഉരുവിടുകയും യാഗം നടത്തുകയും ചെയ്തു.14.333.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tvaprasaad |

കൃപയാൽ ROOAAL STANZA

ਬੋਲਿ ਬਿਪਨ ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰਨ ਜਗ ਕੀਨ ਅਪਾਰ ॥
bol bipan mantr mitran jag keen apaar |

മന്ത്രം ചൊല്ലി ബ്രാഹ്മണർ യാഗം ആരംഭിച്ചു

ਇੰਦ੍ਰ ਅਉਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਲੈ ਕੈ ਬੋਲਿ ਕੈ ਮੁਖ ਚਾਰ ॥
eindr aaur upindr lai kai bol kai mukh chaar |

ബ്രഹ്മാവിനെയും ഇന്ദ്രനെയും മറ്റ് ദേവന്മാരെയും ക്ഷണിച്ചു.

ਕਉਨ ਭਾਤਨ ਕੀਜੀਐ ਅਬ ਜਗ ਕੋ ਆਰੰਭ ॥
kaun bhaatan keejeeai ab jag ko aaranbh |

ഇനി എന്ത് വിധത്തിലാണ് യാഗം തുടങ്ങേണ്ടത്? രാജാവ് വീണ്ടും ചോദിച്ചു.

ਆਜ ਮੋਹਿ ਉਚਾਰੀਐ ਸੁਨਿ ਮਿਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਅਸੰਭ ॥੧॥੩੩੪॥
aaj mohi uchaareeai sun mitr mantr asanbh |1|334|

സുഹൃത്തുക്കളേ, ഇന്ന് എനിക്ക് തരൂ, ഈ അസാധ്യമായ ജോലിയിൽ നിങ്ങളുടെ ഉപദേശം.

ਮਾਸ ਕੇ ਪਲ ਕਾਟਿ ਕੈ ਪੜਿ ਬੇਦ ਮੰਤ੍ਰ ਅਪਾਰ ॥
maas ke pal kaatt kai parr bed mantr apaar |

മന്ത്രങ്ങൾ ഉരുവിടുന്നതിനൊപ്പം മാംസം കഷണങ്ങളായി മുറിക്കാൻ സുഹൃത്ത് ഉപദേശിച്ചു.

ਅਗਨਿ ਭੀਤਰ ਹੋਮੀਐ ਸੁਨਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਅਬਿਚਾਰ ॥
agan bheetar homeeai sun raaj raaj abichaar |

യാഗത്തിൽ ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുക, മറ്റ് ചിന്തകളൊന്നും കൂടാതെ കേൾക്കാനും പ്രവർത്തിക്കാനും രാജാവിനോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു

ਛੇਦਿ ਚਿਛੁਰ ਬਿੜਾਰਾਸੁਰ ਧੂਲਿ ਕਰਣਿ ਖਪਾਇ ॥
chhed chichhur birraaraasur dhool karan khapaae |

ചിതർ, ബിരാൾ എന്നീ അസുരന്മാരെ ദേവി വധിക്കുകയും ധൂൽക്കരനെ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു

ਮਾਰ ਦਾਨਵ ਕਉ ਕਰਿਓ ਮਖ ਦੈਤ ਮੇਧ ਬਨਾਇ ॥੨॥੩੩੫॥
maar daanav kau kario makh dait medh banaae |2|335|

അസുരന്മാരെ കൊന്നശേഷം അവൾ അസുരയാഗം നടത്തി.2.335.

ਤੈਸ ਹੀ ਮਖ ਕੀਜੀਐ ਸੁਨਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
tais hee makh keejeeai sun raaj raaj prachandd |

ഏറ്റവും മഹത്വമുള്ള പരമാധികാരി, കേൾക്കൂ, അങ്ങ് യാഗം അപ്രകാരം ചെയ്യണം.

ਜੀਤਿ ਦਾਨਵ ਦੇਸ ਕੇ ਬਲਵਾਨ ਪੁਰਖ ਅਖੰਡ ॥
jeet daanav des ke balavaan purakh akhandd |

ശക്തനും പരിപൂർണ്ണനുമായ കർത്താവേ, അതിനാൽ രാജ്യത്തെ എല്ലാ ഭൂതങ്ങളെയും ജയിക്കണമേ

ਤੈਸ ਹੀ ਮਖ ਮਾਰ ਕੈ ਸਿਰਿ ਇੰਦ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
tais hee makh maar kai sir indr chhatr firaae |

ദേവി അസുരന്മാരെ കൊന്ന് ഇന്ദ്രൻ്റെ തലയിൽ മേലാപ്പ് പിടിച്ചതുപോലെ.

ਜੈਸ ਸੁਰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਤਿਵ ਸੰਤ ਹੋਹੁ ਸਹਾਇ ॥੩॥੩੩੬॥
jais sur sukh paaeio tiv sant hohu sahaae |3|336|

എല്ലാ ദേവന്മാരെയും സന്തോഷിപ്പിച്ചു, അതുപോലെ നിനക്കും വിശുദ്ധരെ സഹായിക്കാം.. 3.336.

ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ ਸੰਪੂਰਨ ॥
giaan prabodh sanpooran |

ജ്ഞാനോദയം പൂർത്തിയായി.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഭഗവാൻ ഏകനാണ്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അവനെ നേടാനാകും.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

ശ്രീ ഭഗവതി ജി സഹായം:

ਅਥ ਚਉਬੀਸ ਅਉਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath chaubees aautaar kathanan |

വിഷ്ണുവിൻ്റെ ഇരുപത്തിനാല് അവതാരങ്ങൾ.

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

പത്താം രാജാവ് (ഗുരു).

ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਚੌਪਈ ॥
tvaprasaad | chauapee |

നിൻ്റെ കൃപയാൽ ചൗപായി

ਅਬ ਚਉਬੀਸ ਉਚਰੌ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab chaubees ucharau avataaraa |

ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഇരുപത്തിനാല് അവതാരങ്ങളുടെ അത്ഭുതകരമായ പ്രകടനം വിവരിക്കുന്നു.

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਤਿਨ ਕਾ ਲਖਾ ਅਖਾਰਾ ॥
jih bidh tin kaa lakhaa akhaaraa |

അതേ രീതിയിൽ ഞാൻ ദൃശ്യവൽക്കരിച്ചു

ਸੁਨੀਅਹੁ ਸੰਤ ਸਬੈ ਚਿਤ ਲਾਈ ॥
suneeahu sant sabai chit laaee |

സന്യാസിമാരേ, ഇത് ശ്രദ്ധയോടെ കേൾക്കുക.

ਬਰਨਤ ਸ੍ਯਾਮ ਜਥਾਮਤਿ ਭਾਈ ॥੧॥
baranat sayaam jathaamat bhaaee |1|

കവി ശ്യാം അത് ആഖ്യാനം ചെയ്യുന്നത് അല്ലെങ്കിൽ സ്വന്തം ധാരണ അനുസരിച്ചാണ്.1.

ਜਬ ਜਬ ਹੋਤਿ ਅਰਿਸਟਿ ਅਪਾਰਾ ॥
jab jab hot arisatt apaaraa |

അനേകം സ്വേച്ഛാധിപതികൾ ജനിക്കുമ്പോഴെല്ലാം,

ਤਬ ਤਬ ਦੇਹ ਧਰਤ ਅਵਤਾਰਾ ॥
tab tab deh dharat avataaraa |

അപ്പോൾ ഭഗവാൻ ശാരീരിക രൂപത്തിൽ സ്വയം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു

ਕਾਲ ਸਬਨ ਕੋ ਪੇਖਿ ਤਮਾਸਾ ॥
kaal saban ko pekh tamaasaa |

KAL (ഡിസ്ട്രോയർ ലോർഡ്) എല്ലാവരുടെയും കളി സ്കാൻ ചെയ്യുന്നു,

ਅੰਤਹਕਾਲ ਕਰਤ ਹੈ ਨਾਸਾ ॥੨॥
antahakaal karat hai naasaa |2|

ആത്യന്തികമായി എല്ലാം നശിപ്പിക്കുന്നു.2.

ਕਾਲ ਸਭਨ ਕਾ ਕਰਤ ਪਸਾਰਾ ॥
kaal sabhan kaa karat pasaaraa |

KAL (ഡിസ്ട്രോയർ ലോർഡ്) എല്ലാവരുടെയും വികാസത്തിന് കാരണമാകുന്നു

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਸੋਈ ਖਾਪਨਿਹਾਰਾ ॥
ant kaal soee khaapanihaaraa |

ഒരേ താത്കാലിക നാഥൻ ആത്യന്തികമായി എല്ലാവരെയും നശിപ്പിക്കുന്നു

ਆਪਨ ਰੂਪ ਅਨੰਤਨ ਧਰਹੀ ॥
aapan roop anantan dharahee |

അവൻ അസംഖ്യം രൂപങ്ങളിൽ സ്വയം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു,

ਆਪਹਿ ਮਧਿ ਲੀਨ ਪੁਨਿ ਕਰਹੀ ॥੩॥
aapeh madh leen pun karahee |3|

അവൻ തന്നെ എല്ലാം അവനിൽ തന്നെ ലയിപ്പിക്കുന്നു.3.

ਇਨ ਮਹਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਦਸ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ein meh srisatt su das avataaraa |

ഈ സൃഷ്ടിയിൽ ലോകവും പത്ത് അവതാരങ്ങളും ഉൾപ്പെടുന്നു

ਜਿਨ ਮਹਿ ਰਮਿਆ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
jin meh ramiaa raam hamaaraa |

അവരുടെ ഉള്ളിൽ നമ്മുടെ കർത്താവ് വ്യാപിക്കുന്നു

ਅਨਤ ਚਤੁਰਦਸ ਗਨਿ ਅਵਤਾਰੁ ॥
anat chaturadas gan avataar |

പത്തിന് പുറമെ മറ്റ് പതിനാല് അവതാരങ്ങളും കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു

ਕਹੋ ਜੁ ਤਿਨ ਤਿਨ ਕੀਏ ਅਖਾਰੁ ॥੪॥
kaho ju tin tin kee akhaar |4|

കൂടാതെ അവരുടെ എല്ലാവരുടെയും പ്രകടനം ഞാൻ വിവരിക്കുന്നു.4.

ਕਾਲ ਆਪਨੋ ਨਾਮ ਛਪਾਈ ॥
kaal aapano naam chhapaaee |

KAL (താൽക്കാലിക കർത്താവ്) അവൻ്റെ പേര് മറയ്ക്കുന്നു,

ਅਵਰਨ ਕੇ ਸਿਰਿ ਦੇ ਬੁਰਿਆਈ ॥
avaran ke sir de buriaaee |

ഒപ്പം മറ്റുള്ളവരുടെ തലയിൽ വില്ലത്തി അടിച്ചേൽപ്പിക്കുന്നു