ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 718


ਤੀਰ ਖਤੰਗ ਤਤਾਰਚੋ ਸਦਾ ਕਰੋ ਮਮ ਕਾਮ ॥੨੦॥
teer khatang tataaracho sadaa karo mam kaam |20|

അസ്ത്രങ്ങളുടെ വിവിധ പേരുകളിൽ വിളിക്കപ്പെട്ടവനേ! നിങ്ങൾക്കും എൻ്റെ ജോലി ചെയ്യാം.20.

ਤੂਣੀਰਾਲੈ ਸਤ੍ਰ ਅਰਿ ਮ੍ਰਿਗ ਅੰਤਕ ਸਸਿਬਾਨ ॥
tooneeraalai satr ar mrig antak sasibaan |

നിൻ്റെ ഭവനം ആവനാഴിയാണ്, നീ മാനുകളെപ്പോലെ ശത്രുക്കളെ കൊല്ലുന്നു

ਤੁਮ ਬੈਰਣ ਪ੍ਰਥਮੈ ਹਨੋ ਬਹੁਰੋ ਬਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥੨੧॥
tum bairan prathamai hano bahuro bajai kripaan |21|

നിൻ്റെ യാഥാർത്ഥ്യമാണ് നീ ശത്രുക്കളെ മുൻകൂട്ടി കൊല്ലുകയും പിന്നീട് വാൾ അടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.21.

ਤੁਮ ਪਾਟਸ ਪਾਸੀ ਪਰਸ ਪਰਮ ਸਿਧਿ ਕੀ ਖਾਨ ॥
tum paattas paasee paras param sidh kee khaan |

നീ ശത്രുക്കളെ കീറിമുറിക്കുന്ന കോടാലിയാണ്, ഒപ്പം കെട്ടുന്ന കുരുക്കും നീയാണ്

ਤੇ ਜਗ ਕੇ ਰਾਜਾ ਭਏ ਦੀਅ ਤਵ ਜਿਹ ਬਰਦਾਨ ॥੨੨॥
te jag ke raajaa bhe deea tav jih baradaan |22|

നീ ആർക്കെങ്കിലും അനുഗ്രഹം നൽകിയോ അവനെ ലോകത്തിൻ്റെ രാജാവാക്കി.22.

ਸੀਸ ਸਤ੍ਰੁ ਅਰਿ ਅਰਿਯਾਰਿ ਅਸਿ ਖੰਡੋ ਖੜਗ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥
sees satru ar ariyaar as khanddo kharrag kripaan |

ശത്രുക്കളെ വെട്ടുകയും ഇന്ദ്രനെ നിൻ്റെ ഭക്തനായി കണക്കാക്കുകയും ചെയ്യുന്ന വാളും കഠാരയും നീയാണ്

ਸਤ੍ਰੁ ਸੁਰੇਸਰ ਤੁਮ ਕੀਯੋ ਭਗਤ ਆਪੁਨੋ ਜਾਨਿ ॥੨੩॥
satru suresar tum keeyo bhagat aapuno jaan |23|

നീ അവന് ദേവരാജാവിൻ്റെ സ്ഥാനം നൽകി.23.

ਜਮਧਰ ਜਮਦਾੜਾ ਜਬਰ ਜੋਧਾਤਕ ਜਿਹ ਨਾਇ ॥
jamadhar jamadaarraa jabar jodhaatak jih naae |

യമധാർ, യംദാദ് എന്നിവയും യോദ്ധാക്കളുടെ നാശത്തിൽ നിന്നുള്ള ആയുധങ്ങളുടെ മറ്റെല്ലാ പേരുകളും,

ਲੂਟ ਕੂਟ ਲੀਜਤ ਤਿਨੈ ਜੇ ਬਿਨੁ ਬਾਧੇ ਜਾਇ ॥੨੪॥
loott koott leejat tinai je bin baadhe jaae |24|

നീ അവരുടെ എല്ലാ ശക്തിയും മടക്കി തന്നിൽ ബന്ധിച്ചിരിക്കുന്നു.24.

ਬਾਕ ਬਜ੍ਰ ਬਿਛੁਓ ਬਿਸਿਖ ਬਿਰਹ ਬਾਨ ਸਭ ਰੂਪ ॥
baak bajr bichhuo bisikh birah baan sabh roop |

ബാങ്ക്, ബജാർ, ബിച്ചുവ, സ്നേഹത്തിൻ്റെ തണ്ടുകൾ, ആരുടെ മേൽ നീ നിൻ്റെ കൃപ ചൊരിഞ്ഞുവോ,

ਜਿਨ ਕੋ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਭਏ ਜਗਤ ਕੇ ਭੂਪ ॥੨੫॥
jin ko tum kirapaa karee bhe jagat ke bhoop |25|

അവരെല്ലാം ലോകത്തിൻ്റെ പരമാധികാരികളായി.25.

ਸਸਤ੍ਰੇਸਰ ਸਮਰਾਤ ਕਰਿ ਸਿਪਰਾਰਿ ਸਮਸੇਰ ॥
sasatresar samaraat kar siparaar samaser |

ശത്രുക്കളെ നശിപ്പിക്കുന്ന യുദ്ധത്തിലെ വാൾ പോലെ സിംഹം നിൻ്റെ ആയുധമാണ്

ਮੁਕਤ ਜਾਲ ਜਮ ਕੇ ਭਏ ਜਿਨੈ ਗਹ੍ਰਯੋ ਇਕ ਬੇਰ ॥੨੬॥
mukat jaal jam ke bhe jinai gahrayo ik ber |26|

ആരുടെ മേൽ നീ കൃപ ചൊരിഞ്ഞുവോ അവൻ യമൻ്റെ കുരുക്കിൽ നിന്ന് മോചിതനായി.26.

ਸੈਫ ਸਰੋਹੀ ਸਤ੍ਰੁ ਅਰਿ ਸਾਰੰਗਾਰਿ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
saif sarohee satru ar saarangaar jih naam |

നീ സെയ്ഫും സരോഹിയുമാണ്, ശത്രുക്കളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ് നിൻ്റെ നാമം

ਸਦਾ ਹਮਾਰੇ ਚਿਤਿ ਬਸੋ ਸਦਾ ਕਰੋ ਮਮ ਕਾਮ ॥੨੭॥
sadaa hamaare chit baso sadaa karo mam kaam |27|

നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുകയും ഞങ്ങളുടെ ചുമതലകൾ നിറവേറ്റുകയും ചെയ്യുന്നു.27.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਮਾਲਾ ਪੁਰਾਣੇ ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਉਸਤਤਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥
eit sree naam maalaa puraane sree bhgautee usatat pritham dhiaae samaapatam sat subham sat |1|

ശ്രീ നാം-മല പുരാണത്തിലെ "ആദിമ ശക്തിയുടെ സ്തുതി" എന്ന തലക്കെട്ടിലുള്ള ആദ്യ അധ്യായത്തിൻ്റെ അവസാനം.

ਅਥ ਸ੍ਰੀ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਨਾਮ ॥
ath sree chakr ke naam |

ഡിസ്കസിൻ്റെ പേരുകളുടെ വിവരണം

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਕਵਚ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਕਹੋ ਅੰਤ ਸਬਦ ਅਰਿ ਦੇਹੁ ॥
kavach sabad prithamai kaho ant sabad ar dehu |

"കവച്" എന്ന വാക്ക് തുടക്കത്തിൽ ഇടുകയും അവസാനം അർ-ദേഹ എന്ന പദം ചേർക്കുകയും ചെയ്യുക,

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਲੇਹੁ ॥੨੮॥
sabh hee naam kripaan ke jaan chatur jeea lehu |28|

ജ്ഞാനികൾക്ക് കൃപാൻ്റെ മറ്റെല്ലാ പേരുകളും അറിയാം.28.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਕਹੋ ਅੰਤ ਦੁਸਟ ਪਦ ਭਾਖੁ ॥
satru sabad prithamai kaho ant dusatt pad bhaakh |

"ശത്രു" എന്ന വാക്ക് തുടക്കത്തിൽ ഉച്ചരിക്കുകയും അവസാനം "ദുഷ്ട്" എന്ന് പറയുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਭੈ ਨਾਮ ਜਗੰਨਾਥ ਕੋ ਸਦਾ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੋ ਰਾਖੁ ॥੨੯॥
sabhai naam jaganaath ko sadaa hridai mo raakh |29|

ഇപ്രകാരം ജഗ്നനാഥൻ്റെ എല്ലാ നാമങ്ങളും ഹൃദയത്തിൽ സ്വീകരിക്കുന്നു.29.

ਪ੍ਰਿਥੀ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਭਨੋ ਪਾਲਕ ਬਹਰਿ ਉਚਾਰ ॥
prithee sabad prithamai bhano paalak bahar uchaar |

"പൃഥ്വി" എന്ന വാക്ക് തുടക്കത്തിൽ പറയുകയും തുടർന്ന് "പാലക്" എന്ന വാക്ക് ഉച്ചരിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਸਕਲ ਨਾਮੁ ਸ੍ਰਿਸਟੇਸ ਕੇ ਸਦਾ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੋ ਧਾਰ ॥੩੦॥
sakal naam srisattes ke sadaa hridai mo dhaar |30|

ഭഗവാൻ്റെ എല്ലാ നാമങ്ങളും മനസ്സിൽ നിറച്ചിരിക്കുന്നു.30.