ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1087


ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਚਾਬਿ ਚਾਬਿ ਕਰਿ ਓਸਠ ਦੁਬਹਿਯਾ ਧਾਵਹੀ ॥
chaab chaab kar osatth dubahiyaa dhaavahee |

കവചക്കാർ ഇരുകൈകളും ചുണ്ടുകൾ കടിച്ചാണ് ഓടുന്നത്.

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਿਛੂਅਨ ਕੇ ਬ੍ਰਿਨਨ ਲਗਾਵਹੀ ॥
bajr baan bichhooan ke brinan lagaavahee |

ബജ്റ അമ്പുകളും തേളുകളും മുറിവുണ്ടാക്കുന്നു.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੈ ਨ ਮੋਰੈ ਨੇਕ ਮਨ ॥
ttook ttook hvai girai na morai nek man |

(യോദ്ധാക്കൾ) കഷണങ്ങളായി വീഴുന്നു, (എന്നാൽ യുദ്ധത്തിൽ നിന്ന്) അവർ പിന്തിരിയുന്നില്ല.

ਹੋ ਤਨਿਕ ਤਨਿਕ ਲਗਿ ਗਏ ਅਸਿਨ ਕੀ ਧਾਰ ਤਨ ॥੧੪॥
ho tanik tanik lag ge asin kee dhaar tan |14|

വാളുകളുടെ വായ്ത്തലയാൽ (അവരുടെ) ശരീരം വികൃതമായിരിക്കുന്നു. 14.

ਮੋਰਿ ਬਾਗ ਬਾਜਨ ਕੀ ਨੈਕ ਨ ਭਾਜਹੀ ॥
mor baag baajan kee naik na bhaajahee |

കുതിരവണ്ടികൾ തിരിയുന്ന അത്രയും അകലെയല്ല അവർ.

ਖਰੇ ਖੇਤ ਕੇ ਮਾਝ ਸਿੰਘ ਜ੍ਯੋਂ ਗਾਜਹੀ ॥
khare khet ke maajh singh jayon gaajahee |

യുദ്ധക്കളത്തിൽ നിന്നുകൊണ്ട് സിംഹങ്ങളെപ്പോലെ അലറുന്നു.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੇ ਖੰਡਿਸਨ ਖੰਡ ਕਰਿ ॥
khandd khandd hvai gire khanddisan khandd kar |

അവ തകർന്ന കഷ്ണങ്ങളായി വീഴുന്നു.

ਹੋ ਖੰਡੇ ਖੜਗ ਕੀ ਧਾਰ ਗਏ ਭਵਿਸਿੰਧ ਤਰਿ ॥੧੫॥
ho khandde kharrag kee dhaar ge bhavisindh tar |15|

ഖരഗിൻ്റെ വായ്ത്തലയാൽ തകർന്നാണ് അവർ ഭാവസാഗർ കടന്നത്. 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਭਕਭਕਾਹਿ ਘਾਯਲ ਕਹੂੰ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਿਕਰਾਰ ॥
bhakabhakaeh ghaayal kahoon rundd mundd bikaraar |

എവിടെയോ മുറിവേറ്റ തലകളും തൊടികളും മിടിക്കുന്നു.

ਤਰਫਰਾਹਿ ਲਾਗੇ ਕਹੂੰ ਛਤ੍ਰੀ ਛਤ੍ਰਨ ਧਾਰਿ ॥੧੬॥
tarafaraeh laage kahoon chhatree chhatran dhaar |16|

എവിടെയോ കുടകൾ ബുദ്ധിമുട്ടുന്നു. 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਹਾਕਿ ਹਾਕਿ ਭਟ ਤਰੈ ਧਵਾਵਹਿ ॥
haak haak bhatt tarai dhavaaveh |

യോദ്ധാക്കൾ ഒരു വിള്ളൽ കൊണ്ട് കുതിരകളെ ചാർജ് ചെയ്യുന്നു.

ਗਹਿ ਗਹਿ ਅਸਿਨ ਅਰਿਨ ਬ੍ਰਿਣ ਲਾਵਹਿ ॥
geh geh asin arin brin laaveh |

വാളുകൾ പിടിച്ച് ശത്രുക്കളെ മുറിവേൽപ്പിക്കുന്നു.

ਚਟਪਟ ਸੁਭਟ ਬਿਕਟ ਕਟਿ ਮਰੈ ॥
chattapatt subhatt bikatt katt marai |

തൽക്ഷണം, നായകന്മാർ അവരെ വെട്ടി മരിക്കുന്നു.

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਐਨ ਅਪਛਰਾ ਬਰੇ ॥੧੭॥
chun chun aain apachharaa bare |17|

അപചാരങ്ങൾ നല്ല തിരഞ്ഞെടുപ്പിൽ (അവരെ) വർഷിക്കുന്നു. 17.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਦ੍ਰੁਗਤਿ ਸਿੰਘ ਕੇ ਸੂਰ ਸਕਲ ਭਾਜਤ ਭਏ ॥
drugat singh ke soor sakal bhaajat bhe |

ദ്രുഗതിസിങ്ങിൻ്റെ എല്ലാ വീരന്മാരും ഓടാൻ തുടങ്ങി.

ਨ੍ਰਿਪ ਜੂਝੇ ਰਨ ਮਾਹਿ ਸੰਦੇਸਾ ਅਸ ਦਏ ॥
nrip joojhe ran maeh sandesaa as de |

(അവർ) രാജാവ് യുദ്ധത്തിൽ കൊല്ലപ്പെട്ടുവെന്ന സന്ദേശം നൽകി.

ਸੁਨਿ ਬਿਸੁਨਾਥ ਪ੍ਰਭਾ ਚਿਤ ਭੀਤਰਿ ਚਕਿ ਗਈ ॥
sun bisunaath prabhaa chit bheetar chak gee |

ഇത് (സന്ദേശം) കേട്ട് ബിസുനാഥ് പ്രഭ ഞെട്ടിപ്പോയി.

ਹੋ ਸ੍ਰੀ ਉਡਗਿੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਜਰਬੇ ਕਹ ਉਦਿਤ ਭਈ ॥੧੮॥
ho sree uddagindr prabhaa jarabe kah udit bhee |18|

ശ്രീ ഉദ്ഗീന്ദ്ര പ്രഭ കത്തിക്കാൻ തയ്യാറായി (സതി എന്നർത്ഥം).18.

ਜੋ ਧਨੁ ਤਾ ਕੋ ਹੁਤੋ ਸੁ ਦਿਯੋ ਲੁਟਾਇ ਕੈ ॥
jo dhan taa ko huto su diyo luttaae kai |

തൻ്റെ പക്കലുണ്ടായിരുന്ന പണം അവൻ (ജനങ്ങൾക്കിടയിൽ) വിതരണം ചെയ്തു.

ਚਲੀ ਜਰਨ ਕੇ ਹੇਤ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
chalee jaran ke het mridang bajaae kai |

കത്തിക്കാൻ മൃദംഗം വായിച്ചു പോയി.

ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਜਿਤ ਗਏ ਤਹੀ ਮੈ ਜਾਇ ਹੌ ॥
praan naath jit ge tahee mai jaae hau |

പ്രണത്ത് എവിടെ പോയോ അവിടെ ഞാനും പോകും.

ਹੋ ਜਿਯਤ ਨ ਆਵਤ ਧਾਮ ਮਰੇ ਤੇ ਪਾਇ ਹੌ ॥੧੯॥
ho jiyat na aavat dhaam mare te paae hau |19|

അവർ ജീവിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ, അവർ എൻ്റെ വീട്ടിൽ വരില്ല, പക്ഷേ അവർ മരിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ (അവരെ) സ്വീകരിക്കും. 19.

ਸ੍ਰੀ ਬਿਸੁਨਾਥ ਪ੍ਰਭਾ ਜਰਬੇ ਤੇ ਡਰਿ ਗਈ ॥
sree bisunaath prabhaa jarabe te ddar gee |

ശ്രീ ബിസുനാഥ് പ്രഭയ്ക്ക് കത്തുന്നത് ഭയമായിരുന്നു.

ਮਰਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਨਿ ਕਾਨ ਅਧਿਕ ਪੀਟਤ ਭਈ ॥
mariyo nripat sun kaan adhik peettat bhee |

ഭർത്താവിൻ്റെ മരണവാർത്ത കേട്ട് അവൾ വല്ലാതെ വിഷമിച്ചു.

ਤਬ ਲੌ ਅਰਿਨ ਬਿਦਾਰਿ ਗਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਆਇ ਕੈ ॥
tab lau arin bidaar gayo nrip aae kai |

അപ്പോഴേക്കും ശത്രുക്കളെ തോൽപ്പിച്ച് രാജാവ് വന്നു

ਹੋ ਹੇਰਿ ਸਤੀ ਕੀ ਮੀਚਿ ਰਹਿਯੋ ਬਿਸਮਾਇ ਕੈ ॥੨੦॥
ho her satee kee meech rahiyo bisamaae kai |20|

സതിയുടെ മരണവാർത്ത കേട്ട് ഞെട്ടിപ്പോയി. 20.

ਜਬ ਉਡਗਿੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ਕਾਨਨ ਪਰੀ ॥
jab uddagindr prabhaa kee sudh kaanan paree |

ഉദ്ഗീന്ദ്ര പ്രഭയുടെ വാർത്ത (അവൻ്റെ) ചെവിയിൽ എത്തിയപ്പോൾ

ਬਿਰਹ ਤਿਹਾਰੇ ਬਾਲ ਅਗਨਿ ਮੋ ਜਰਿ ਮਰੀ ॥
birah tihaare baal agan mo jar maree |

നിങ്ങളുടെ കൈകളിൽ സ്ത്രീ മരിച്ചുവെന്ന്,

ਤਬ ਪਿਯ ਤਬ ਹੀ ਤਹਾ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
tab piy tab hee tahaa pahoochayo aae kai |

അപ്പോൾ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ അതിവേഗം കുതിരപ്പുറത്തു കയറി

ਹੋ ਤਰਲ ਤੁਰੰਗਨ ਮਾਝ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ ਕੈ ॥੨੧॥
ho taral turangan maajh turang dhavaae kai |21|

വളരെ വേഗത്തിൽ കുതിര ഓടി അവിടെ എത്തി. 21.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਨ੍ਰਿਪ ਆਵਤ ਲੌ ਮੂਰਖਨ ਦੀਨੀ ਚਿਤਾ ਜਰਾਇ ॥
nrip aavat lau moorakhan deenee chitaa jaraae |

രാജാവിൻ്റെ വരവ് വരെ വിഡ്ഢികൾ ചിതയ്ക്ക് തീ കൊടുത്തിരുന്നു.

ਜਿਯਤ ਮਰੇ ਪਤਿ ਕੀ ਕਛੂ ਸੁਧਿ ਨਹਿ ਲਈ ਬਨਾਇ ॥੨੨॥
jiyat mare pat kee kachhoo sudh neh lee banaae |22|

ഭർത്താവ് ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടോ മരിച്ചോ എന്നറിയാതെ അവർ (എല്ലാം ചെയ്തു). 22.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਲੈ ਲੈ ਨਾਮੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪੀਟਤ ਭਯੋ ॥
triy ko lai lai naam nripat peettat bhayo |

ആ സ്ത്രീയുടെ പേര് പറഞ്ഞ് രാജാവ് അവനെ അടിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਮੁਹਿ ਕਾਰਨ ਇਹ ਬਾਲ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਯ ਦਯੋ ॥
muhi kaaran ih baal agan meh jiy dayo |

എനിക്കുവേണ്ടി ഈ സ്ത്രീ തൻ്റെ ജീവിതം അഗ്നിയിൽ ബലിയർപ്പിച്ചു.

ਬਰਤ ਬਾਲ ਕੌ ਅਬ ਹੀ ਐਂਚਿ ਨਿਕਾਰਿ ਹੌ ॥
barat baal kau ab hee aainch nikaar hau |

കത്തുന്ന സ്ത്രീയെ ഞാൻ ഇപ്പോൾ പുറത്തേക്ക് വലിച്ചിടും,

ਹੋ ਨਾਤਰ ਜਰਿ ਯਾਹੀ ਸੰਗ ਸ੍ਵਰਗ ਸਿਧਾਰਿ ਹੌ ॥੨੩॥
ho naatar jar yaahee sang svarag sidhaar hau |23|

അല്ലെങ്കിൽ, ഞാൻ കത്തിച്ച് സ്വർഗത്തിൽ പോകും. 23.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਅਬ ਹੀ ਤੁਰੰਗ ਅਗਨਿ ਮੈ ਡਾਰੌ ॥
ab hee turang agan mai ddaarau |

ഞാൻ കുതിരയെ തീയിലേക്ക് എറിയുകയേ ഉള്ളൂ.

ਜਰਤ ਪ੍ਰਿਯਾ ਕਹੁ ਐਚਿ ਨਿਕਾਰੋ ॥
jarat priyaa kahu aaich nikaaro |

കത്തുന്ന പ്രിയനെ പുറത്തെടുക്കുക.

ਕੈ ਹਮਹੂੰ ਯਾਹੀ ਚਿਤ ਜਰਿ ਹੈ ॥
kai hamahoon yaahee chit jar hai |

അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ ഈ ചിതയിൽ എരിഞ്ഞു മരിക്കും

ਸੁਰ ਪੁਰ ਦੋਊ ਪਯਾਨੋ ਕਰਿ ਹੈ ॥੨੪॥
sur pur doaoo payaano kar hai |24|

രണ്ടുപേരും സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോകുന്നു. 24.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട: