শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1087


ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਚਾਬਿ ਚਾਬਿ ਕਰਿ ਓਸਠ ਦੁਬਹਿਯਾ ਧਾਵਹੀ ॥
chaab chaab kar osatth dubahiyaa dhaavahee |

অস্ত্রধারীরা দুই হাত ঠোঁট কামড়ে ছুটছে।

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਿਛੂਅਨ ਕੇ ਬ੍ਰਿਨਨ ਲਗਾਵਹੀ ॥
bajr baan bichhooan ke brinan lagaavahee |

বজরার তীর ও বিচ্ছুরা ক্ষত সৃষ্টি করছে।

ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੈ ਨ ਮੋਰੈ ਨੇਕ ਮਨ ॥
ttook ttook hvai girai na morai nek man |

(যোদ্ধারা) টুকরো টুকরো হয়ে পড়ছে, (কিন্তু যুদ্ধ থেকে) তারা মুখ ফিরিয়ে নেয় না।

ਹੋ ਤਨਿਕ ਤਨਿਕ ਲਗਿ ਗਏ ਅਸਿਨ ਕੀ ਧਾਰ ਤਨ ॥੧੪॥
ho tanik tanik lag ge asin kee dhaar tan |14|

তরবারির ধারে (তাদের) দেহ ছিন্নভিন্ন হয়ে গেছে। 14.

ਮੋਰਿ ਬਾਗ ਬਾਜਨ ਕੀ ਨੈਕ ਨ ਭਾਜਹੀ ॥
mor baag baajan kee naik na bhaajahee |

ঘোড়ার গাড়ি ঘুরানোর মত দূরত্ব ওরা নয়।

ਖਰੇ ਖੇਤ ਕੇ ਮਾਝ ਸਿੰਘ ਜ੍ਯੋਂ ਗਾਜਹੀ ॥
khare khet ke maajh singh jayon gaajahee |

রণক্ষেত্রে দাঁড়িয়ে সিংহের মতো গর্জন।

ਖੰਡ ਖੰਡ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੇ ਖੰਡਿਸਨ ਖੰਡ ਕਰਿ ॥
khandd khandd hvai gire khanddisan khandd kar |

ভাঙা টুকরো হয়ে পড়ে যাচ্ছে তারা।

ਹੋ ਖੰਡੇ ਖੜਗ ਕੀ ਧਾਰ ਗਏ ਭਵਿਸਿੰਧ ਤਰਿ ॥੧੫॥
ho khandde kharrag kee dhaar ge bhavisindh tar |15|

খড়গের কিনারা ভেঙ্গে তারা ভবসাগর পার হয়েছে। 15।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਭਕਭਕਾਹਿ ਘਾਯਲ ਕਹੂੰ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਿਕਰਾਰ ॥
bhakabhakaeh ghaayal kahoon rundd mundd bikaraar |

কোথাও আহত মাথা ও ধড় থরথর করে কাঁপছে।

ਤਰਫਰਾਹਿ ਲਾਗੇ ਕਹੂੰ ਛਤ੍ਰੀ ਛਤ੍ਰਨ ਧਾਰਿ ॥੧੬॥
tarafaraeh laage kahoon chhatree chhatran dhaar |16|

কোথাও ছাতার লড়াই চলছে। 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਹਾਕਿ ਹਾਕਿ ਭਟ ਤਰੈ ਧਵਾਵਹਿ ॥
haak haak bhatt tarai dhavaaveh |

যোদ্ধারা ঘোড়াকে হেঁচকি দিয়ে চার্জ করে।

ਗਹਿ ਗਹਿ ਅਸਿਨ ਅਰਿਨ ਬ੍ਰਿਣ ਲਾਵਹਿ ॥
geh geh asin arin brin laaveh |

তরবারি ধরে শত্রুদের আহত করে।

ਚਟਪਟ ਸੁਭਟ ਬਿਕਟ ਕਟਿ ਮਰੈ ॥
chattapatt subhatt bikatt katt marai |

সঙ্গে সঙ্গে বীরেরা তাদের কেটে মারা যাচ্ছে।

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਐਨ ਅਪਛਰਾ ਬਰੇ ॥੧੭॥
chun chun aain apachharaa bare |17|

অপচারগণ (তাদেরকে) ভালো নির্বাচন দিয়ে বর্ষণ করছেন। 17.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਦ੍ਰੁਗਤਿ ਸਿੰਘ ਕੇ ਸੂਰ ਸਕਲ ਭਾਜਤ ਭਏ ॥
drugat singh ke soor sakal bhaajat bhe |

দ্রুগতি সিং-এর সমস্ত বীরেরা পালাতে লাগল।

ਨ੍ਰਿਪ ਜੂਝੇ ਰਨ ਮਾਹਿ ਸੰਦੇਸਾ ਅਸ ਦਏ ॥
nrip joojhe ran maeh sandesaa as de |

(তারা) বার্তা দিল যে রাজা যুদ্ধে নিহত হয়েছেন।

ਸੁਨਿ ਬਿਸੁਨਾਥ ਪ੍ਰਭਾ ਚਿਤ ਭੀਤਰਿ ਚਕਿ ਗਈ ॥
sun bisunaath prabhaa chit bheetar chak gee |

বিসুনাথ প্রভা এই (বার্তা) শুনে হতবাক হয়ে গেলেন।

ਹੋ ਸ੍ਰੀ ਉਡਗਿੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਜਰਬੇ ਕਹ ਉਦਿਤ ਭਈ ॥੧੮॥
ho sree uddagindr prabhaa jarabe kah udit bhee |18|

আর শ্রী উদগীন্দ্র প্রভা দহন করতে প্রস্তুত হলেন (অর্থাৎ সতী হওয়া) ১৮।

ਜੋ ਧਨੁ ਤਾ ਕੋ ਹੁਤੋ ਸੁ ਦਿਯੋ ਲੁਟਾਇ ਕੈ ॥
jo dhan taa ko huto su diyo luttaae kai |

তার কাছে যে টাকা ছিল, তিনি তা (মানুষের মধ্যে) বিতরণ করেছেন।

ਚਲੀ ਜਰਨ ਕੇ ਹੇਤ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
chalee jaran ke het mridang bajaae kai |

আর চলে গেল মৃদঙ্গ বাজিয়ে জ্বলতে।

ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਜਿਤ ਗਏ ਤਹੀ ਮੈ ਜਾਇ ਹੌ ॥
praan naath jit ge tahee mai jaae hau |

প্রাণনাথ যেখানে গেছে, সেখানেই যাব।

ਹੋ ਜਿਯਤ ਨ ਆਵਤ ਧਾਮ ਮਰੇ ਤੇ ਪਾਇ ਹੌ ॥੧੯॥
ho jiyat na aavat dhaam mare te paae hau |19|

তারা বেঁচে থাকলে আমার বাড়িতে আসত না, কিন্তু মরলে আমি তাদের গ্রহণ করব। 19.

ਸ੍ਰੀ ਬਿਸੁਨਾਥ ਪ੍ਰਭਾ ਜਰਬੇ ਤੇ ਡਰਿ ਗਈ ॥
sree bisunaath prabhaa jarabe te ddar gee |

শ্রী বিসুনাথ প্রভা জ্বলে ভীত।

ਮਰਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਨਿ ਕਾਨ ਅਧਿਕ ਪੀਟਤ ਭਈ ॥
mariyo nripat sun kaan adhik peettat bhee |

স্বামীর মৃত্যুর খবর শুনে খুব মন খারাপ হয়ে গেল।

ਤਬ ਲੌ ਅਰਿਨ ਬਿਦਾਰਿ ਗਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਆਇ ਕੈ ॥
tab lau arin bidaar gayo nrip aae kai |

ততক্ষণে শত্রুদের পরাজিত করে রাজা এলেন

ਹੋ ਹੇਰਿ ਸਤੀ ਕੀ ਮੀਚਿ ਰਹਿਯੋ ਬਿਸਮਾਇ ਕੈ ॥੨੦॥
ho her satee kee meech rahiyo bisamaae kai |20|

এবং সতীর মৃত্যুর কথা শুনে মর্মাহত হন। 20।

ਜਬ ਉਡਗਿੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ਕਾਨਨ ਪਰੀ ॥
jab uddagindr prabhaa kee sudh kaanan paree |

যখন উদগীন্দ্র প্রভার খবর পৌঁছল (তাঁর) কানে

ਬਿਰਹ ਤਿਹਾਰੇ ਬਾਲ ਅਗਨਿ ਮੋ ਜਰਿ ਮਰੀ ॥
birah tihaare baal agan mo jar maree |

যে মহিলাটি আপনার কোলে মৃত,

ਤਬ ਪਿਯ ਤਬ ਹੀ ਤਹਾ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
tab piy tab hee tahaa pahoochayo aae kai |

তারপর দ্রুত গতিতে ঘোড়ায় প্রেয়সী

ਹੋ ਤਰਲ ਤੁਰੰਗਨ ਮਾਝ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ ਕੈ ॥੨੧॥
ho taral turangan maajh turang dhavaae kai |21|

খুব দ্রুত ঘোড়া দৌড়ে এসে পৌঁছে গেল সেখানে। 21।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਨ੍ਰਿਪ ਆਵਤ ਲੌ ਮੂਰਖਨ ਦੀਨੀ ਚਿਤਾ ਜਰਾਇ ॥
nrip aavat lau moorakhan deenee chitaa jaraae |

রাজার আগমন পর্যন্ত মূর্খরা চিতায় আগুন দিয়েছিল।

ਜਿਯਤ ਮਰੇ ਪਤਿ ਕੀ ਕਛੂ ਸੁਧਿ ਨਹਿ ਲਈ ਬਨਾਇ ॥੨੨॥
jiyat mare pat kee kachhoo sudh neh lee banaae |22|

স্বামী বেঁচে আছে নাকি মৃত তা না জেনেই তারা (সবকিছু করেছে)। 22।

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਲੈ ਲੈ ਨਾਮੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪੀਟਤ ਭਯੋ ॥
triy ko lai lai naam nripat peettat bhayo |

মহিলার নাম নিয়ে রাজা তাকে মারতে শুরু করলেন।

ਮੁਹਿ ਕਾਰਨ ਇਹ ਬਾਲ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਯ ਦਯੋ ॥
muhi kaaran ih baal agan meh jiy dayo |

আমার জন্য এই মহিলা আগুনে নিজের জীবন উৎসর্গ করেছেন।

ਬਰਤ ਬਾਲ ਕੌ ਅਬ ਹੀ ਐਂਚਿ ਨਿਕਾਰਿ ਹੌ ॥
barat baal kau ab hee aainch nikaar hau |

আমি এখন জ্বলন্ত মহিলাকে টেনে বের করব,

ਹੋ ਨਾਤਰ ਜਰਿ ਯਾਹੀ ਸੰਗ ਸ੍ਵਰਗ ਸਿਧਾਰਿ ਹੌ ॥੨੩॥
ho naatar jar yaahee sang svarag sidhaar hau |23|

নইলে পুড়ে স্বর্গে যাবো। 23।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਅਬ ਹੀ ਤੁਰੰਗ ਅਗਨਿ ਮੈ ਡਾਰੌ ॥
ab hee turang agan mai ddaarau |

আমি শুধু ঘোড়াটিকে আগুনে ফেলে দিই।

ਜਰਤ ਪ੍ਰਿਯਾ ਕਹੁ ਐਚਿ ਨਿਕਾਰੋ ॥
jarat priyaa kahu aaich nikaaro |

জ্বলন্ত প্রিয়কে টানুন।

ਕੈ ਹਮਹੂੰ ਯਾਹੀ ਚਿਤ ਜਰਿ ਹੈ ॥
kai hamahoon yaahee chit jar hai |

নাকি এই চিতায় পুড়ে মরব

ਸੁਰ ਪੁਰ ਦੋਊ ਪਯਾਨੋ ਕਰਿ ਹੈ ॥੨੪॥
sur pur doaoo payaano kar hai |24|

এবং উভয়েই বেহেশতে চলে যায়। 24.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত: