শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 616


ਜੋ ਹੁਤੀ ਜਗ ਅਰੁ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
jo hutee jag ar bed reet |

যা ছিল যজ্ঞের আচার এবং বেদের আচার,

ਸੋ ਕਰੀ ਸਰਬ ਨ੍ਰਿਪ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
so karee sarab nrip laae preet |

তিনি ভক্তি সহকারে সমস্ত বৈদিক রীতি পালন করতেন

ਭੂਆ ਦਾਨ ਦਾਨ ਰਤਨਾਦਿ ਆਦਿ ॥
bhooaa daan daan ratanaad aad |

জমি দান এবং রত্ন ইত্যাদি দান করে

ਤਿਨ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਲਿਨੇ ਸੁਵਾਦ ॥੧੬॥
tin bhaat bhaat line suvaad |16|

তিনি জমিজমা, রত্ন ইত্যাদি সংক্রান্ত বিভিন্ন ধরনের দাতব্যও দিয়েছেন।

ਕਰਿ ਦੇਸ ਦੇਸ ਇਮਿ ਨੀਤਿ ਰਾਜ ॥
kar des des im neet raaj |

(এভাবে) দেশে দেশে তার রাজনীতি প্রতিষ্ঠা করেন

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦਾਨ ਦੇ ਸਰਬ ਸਾਜ ॥
bahu bhaat daan de sarab saaj |

তিনি সমস্ত দেশে তার নীতি প্রচার করেছিলেন এবং বিভিন্ন ধরণের উপহার দান করেছিলেন

ਹਸਤਾਦਿ ਦਤ ਬਾਜਾਦਿ ਮੇਧ ॥
hasataad dat baajaad medh |

(ওই রাজা) হাতি ইত্যাদি দান করলেন

ਤੇ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕਿਨੇ ਨ੍ਰਿਪੇਧ ॥੧੭॥
te bhaat bhaat kine nripedh |17|

তিনি হাতি ইত্যাদি দান করেন। এবং বিভিন্ন ধরনের অশ্বমেধ যজ্ঞ (ঘোড়া-বলি) করেন। 17.

ਬਹੁ ਸਾਜ ਬਾਜ ਦਿਨੇ ਦਿਜਾਨ ॥
bahu saaj baaj dine dijaan |

(তিনি) ব্রাহ্মণদের যন্ত্রসহ অনেক ঘোড়া উপহার দিয়েছিলেন

ਦਸ ਚਾਰੁ ਚਾਰੁ ਬਿਦਿਆ ਸੁਜਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa sujaan |

তিনি সেই সমস্ত ব্রাহ্মণদের অনেক সুসজ্জিত ঘোড়া দান করেছিলেন, যাদের আঠারটি বিজ্ঞানের জ্ঞান ছিল, যারা ছয়টি শাস্ত্রের পাঠকারী ছিলেন।

ਖਟ ਚਾਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਰਟੰਤ ॥
khatt chaar saasatr sinmrit rattant |

(যিনি) চারটি বেদ, ছয়টি শাস্ত্র এবং স্মৃতি পাঠ করেছিলেন।

ਕੋਕਾਦਿ ਭੇਦ ਬੀਨਾ ਬਜੰਤ ॥੧੮॥
kokaad bhed beenaa bajant |18|

এবং যারা বিভিন্ন ধরনের বাদ্যযন্ত্র বাজাতে পারদর্শী ছিলেন।

ਘਨਸਾਰ ਘੋਰਿ ਘਸੀਅਤ ਗੁਲਾਬ ॥
ghanasaar ghor ghaseeat gulaab |

কর্পূর (কাফুর) গোলাপে দ্রবীভূত করে ঘষে দেওয়া হয়

ਮ੍ਰਿਗ ਮਦਿਤ ਡਾਰਿ ਚੂਵਤ ਸਰਾਬ ॥
mrig madit ddaar choovat saraab |

তখন চন্দন ও গোলাপ ঘষে কস্তুরীর মদ তৈরি করা হতো

ਕਸਮੀਰ ਘਾਸ ਘੋਰਤ ਸੁਬਾਸ ॥
kasameer ghaas ghorat subaas |

জাফরান ('কাশ্মীর ঘাস') সুগন্ধের জন্য স্থল ছিল।

ਉਘਟਤ ਸੁਗੰਧ ਮਹਕੰਤ ਅਵਾਸ ॥੧੯॥
aughattat sugandh mahakant avaas |19|

সেই রাজার শাসনামলে সকল মানুষের আবাসস্থল কাশ্মীরি ঘাসের সুবাস দিত।

ਸੰਗੀਤ ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
sangeet paadharee chhand |

সঙ্গীত পাদরি স্তবক

ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਲ ਬਾਜਤ ਮੁਚੰਗ ॥
taagarradan taal baajat muchang |

চালনি, মুচং, বেয়া,

ਬੀਨਾ ਸੁ ਬੈਣ ਬੰਸੀ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥
beenaa su bain bansee mridang |

আইয়ার, ঢোল ইত্যাদির সুর শোনা গেল

ਡਫ ਤਾਲ ਤੁਰੀ ਸਹਿਨਾਇ ਰਾਗ ॥
ddaf taal turee sahinaae raag |

দফ, কাঁসিয়াস, তুরি, শেহনাই বাজিয়ে রাগের সৃষ্টি হয়

ਬਾਜੰਤ ਜਾਨ ਉਪਨਤ ਸੁਹਾਗ ॥੨੦॥
baajant jaan upanat suhaag |20|

ট্যাবার, ক্ল্যারিয়ন, ক্ল্যারিওনেট ইত্যাদির আনন্দদায়ক শব্দ। এছাড়াও শোনা গিয়েছিল.2o.

ਕਹੂੰ ਤਾਲ ਤੂਰ ਬੀਨਾ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥
kahoon taal toor beenaa mridang |

কিছু চেইন, তুর, বেয়া, মৃদঙ্গ,

ਡਫ ਝਾਝ ਢੋਲ ਜਲਤਰ ਉਪੰਗ ॥
ddaf jhaajh dtol jalatar upang |

কোথাও ড্রাম, লিয়ার ইত্যাদির সুর আবার কোথাও তাবর, পায়ের পাতা, ড্রাম, বাদ্যযন্ত্রের চশমা ইত্যাদির আওয়াজ। শোনা গিয়েছিল

ਜਹ ਜਹ ਬਿਲੋਕ ਤਹ ਤਹ ਸੁਬਾਸ ॥
jah jah bilok tah tah subaas |

যেদিকে তাকাই সেদিকেই সুবাস।

ਉਠਤ ਸੁਗੰਧ ਮਹਕੰਤ ਅਵਾਸ ॥੨੧॥
autthat sugandh mahakant avaas |21|

সর্বত্র সুগন্ধের অনুভুতি ছিল এবং এই ক্রমবর্ধমান গন্ধে, সমস্ত বাসস্থান সুগন্ধযুক্ত লাগছিল।21।

ਹਰਿ ਬੋਲ ਮਨਾ ਛੰਦ ॥
har bol manaa chhand |

হরিবোলমান স্তবক

ਮਨੁ ਰਾਜ ਕਰ੍ਯੋ ॥
man raaj karayo |

(যেমন) রাজা মনু রাজত্ব করেছিলেন

ਦੁਖ ਦੇਸ ਹਰ੍ਯੋ ॥
dukh des harayo |

আর দেশের দুঃখ কেড়ে নিলেন।

ਬਹੁ ਸਾਜ ਸਜੇ ॥
bahu saaj saje |

(দেশে) অনেক কিছু সাজানো ছিল

ਸੁਨਿ ਦੇਵ ਲਜੇ ॥੨੨॥
sun dev laje |22|

মনু যখন শাসন করতেন, তখন তিনি জনগণের দুঃখ-কষ্ট দূর করেছিলেন এবং তিনি এতটাই ভালো ছিলেন যে তাঁর অনুমোদন শুনে দেবতারাও লজ্জা পেয়েছিলেন।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧॥੫॥
eit sree bachitr naattake man raajaa ko raaj samaapatan |1|5|

বাচিতার নাটকে রাজা মনুর শাসনের বর্ণনা শেষ।

ਅਥ ਪ੍ਰਿਥੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath prith raajaa ko raaj kathanan |

এবার শুরু হলো রাজা পৃথুর শাসনের বর্ণনা।

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

টোটক স্তানজা

ਕਹੰ ਲਾਗ ਗਨੋ ਨ੍ਰਿਪ ਜੌਨ ਭਏ ॥
kahan laag gano nrip jauan bhe |

যত বাদশাহ ছিল, তাদের কতদূর গুনব?

ਪ੍ਰਭੁ ਜੋਤਹਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ॥
prabh joteh jot milaae le |

কতজন রাজা ছিলেন এবং কতজন প্রভু তাঁর আলোয় মিশেছিলেন? আমি কি পরিমাণে তাদের বর্ণনা করা উচিত.

ਪੁਨਿ ਸ੍ਰੀ ਪ੍ਰਿਥਰਾਜ ਪ੍ਰਿਥੀਸ ਭਯੋ ॥
pun sree pritharaaj prithees bhayo |

তারপর পৃথ্বী পৃথ্বীর রাজা হলেন,

ਜਿਨਿ ਬਿਪਨ ਦਾਨ ਦੁਰੰਤ ਦਯੋ ॥੨੩॥
jin bipan daan durant dayo |23|

তারপর সেখানে পৃথু, পৃথিবীর প্রভু, যিনি ব্রাহ্মণদের প্রচুর উপহার দান করেছিলেন।23।

ਦਲੁ ਲੈ ਦਿਨ ਏਕ ਸਿਕਾਰ ਚੜੇ ॥
dal lai din ek sikaar charre |

(রাজা) একদিন সৈন্যদল নিয়ে শিকারে গেলেন

ਬਨਿ ਨਿਰਜਨ ਮੋ ਲਖਿ ਬਾਘ ਬੜੇ ॥
ban nirajan mo lakh baagh barre |

একদিন এক জনশূন্য জঙ্গলে বিশাল সিংহ দেখে সে তার সৈন্যবাহিনী নিয়ে শিকার করতে গেল তাদের আক্রমণ করার জন্য।

ਤਹ ਨਾਰਿ ਸੁਕੁੰਤਲ ਤੇਜ ਧਰੇ ॥
tah naar sukuntal tej dhare |

সেখানে শকুন্তলা নামে এক নারী তেজ (সৌন্দর্য) পরেছিলেন।

ਸਸਿ ਸੂਰਜ ਕੀ ਲਖਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਹਰੇ ॥੨੪॥
sas sooraj kee lakh kraat hare |24|

সেখানে শকুন্তলা নামে এক নারী, যার আলো সূর্যের দীপ্তিকেও ম্লান করে দেয়।

ਹਰਿ ਬੋਲ ਮਨਾ ਛੰਦ ॥
har bol manaa chhand |

হরিবোলমান স্তবক

ਤਹ ਜਾਤ ਭਏ ॥
tah jaat bhe |

(রাজা) সেখানে গেলেন।

ਮ੍ਰਿਗ ਘਾਤ ਕਏ ॥
mrig ghaat ke |

হরিণ শিকার করেছে।

ਇਕ ਦੇਖਿ ਕੁਟੀ ॥
eik dekh kuttee |

(সেখানে) একটি ছোট মেয়েকে দেখল,

ਜਨੁ ਜੋਗ ਜੁਟੀ ॥੨੫॥
jan jog juttee |25|

একটি হরিণকে হত্যা করে একটি নির্জন কুটির দেখে রাজা সেখানে পৌঁছান।25।

ਤਹ ਜਾਤ ਭਯੋ ॥
tah jaat bhayo |

(রাজা) সেই কুঁড়েঘরে গেলেন।

ਸੰਗ ਕੋ ਨ ਲਯੋ ॥
sang ko na layo |

কাউকে সাথে নেবেন না।