শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 182


ਤਬ ਕੋਪ ਕਰੰ ਸਿਵ ਸੂਲ ਲੀਯੋ ॥
tab kop karan siv sool leeyo |

তখন শিব ক্রুদ্ধ হয়ে ত্রিশূল হাতে ধরলেন

ਅਰਿ ਕੋ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿ ਦੁਖੰਡ ਕੀਯੋ ॥੩੯॥
ar ko sir kaatt dukhandd keeyo |39|

অতঃপর প্রচণ্ড ক্রোধান্বিত হয়ে শিব ত্রিশূলটি হাতে নিয়ে শত্রুর মস্তক দুভাগে কেটে ফেললেন।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਪਿਨਾਕਿ ਪ੍ਰਬੰਧਹਿ ਅੰਧਕ ਬਧਹਿ ਰੁਦ੍ਰੋਸਤਤਿ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦॥
eit sree bachitr naattake pinaak prabandheh andhak badheh rudrosatat dhayaae samaapatam sat subham sat |10|

অন্ধক রাক্ষস বধের বর্ণনা এবং বাচিত্তর নাটকে শিবের প্রশংসার সমাপ্তি।

ਅਥ ਗਉਰ ਬਧਹ ਕਥਨੰ ॥
ath gaur badhah kathanan |

এবার শুরু হলো পার্বতী হত্যার বর্ণনা:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

শ্রী ভগৌতি জি (প্রাথমিক প্রভু) সহায়ক হোক।

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

টোটক স্তানজা

ਸੁਰ ਰਾਜ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਭਏ ਤਬ ਹੀ ॥
sur raaj prasan bhe tab hee |

ইন্দর দেব তখন খুশি

ਅਰਿ ਅੰਧਕ ਨਾਸ ਸੁਨਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
ar andhak naas suniyo jab hee |

অন্ধকাসুর ধ্বংসের কথা শুনে ইন্দ্র খুব খুশি হলেন।

ਇਮ ਕੈ ਦਿਨ ਕੇਤਕ ਬੀਤ ਗਏ ॥
eim kai din ketak beet ge |

এভাবে অনেক দিন কেটে গেল

ਸਿਵ ਧਾਮਿ ਸਤਕ੍ਰਿਤ ਜਾਤ ਭਏ ॥੧॥
siv dhaam satakrit jaat bhe |1|

এইভাবে, দিনগুলি কেটে যায় এবং শিবও ইন্দ্রের স্থানে চলে যান।

ਤਬ ਰੁਦ੍ਰ ਭਯਾਨਕ ਰੂਪ ਧਰਿਯੋ ॥
tab rudr bhayaanak roop dhariyo |

তখন শিব ভয়ঙ্কর রূপ ধারণ করলেন।

ਹਰਿ ਹੇਰਿ ਹਰੰ ਹਥਿਯਾਰ ਹਰਿਯੋ ॥
har her haran hathiyaar hariyo |

অতঃপর শিবকে দেখে রুদ্র ভয়ঙ্কর রূপে আত্মপ্রকাশ করলেন, ইন্দ্র তাঁর স্বপনগুলিকে ছেড়ে দিলেন।

ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੋਪ ਅਖੰਡ ਕੀਯੋ ॥
tab hee siv kop akhandd keeyo |

তখন শিবও রেগে যান।

ਇਕ ਜਨਮ ਅੰਗਾਰ ਅਪਾਰ ਲੀਯੋ ॥੨॥
eik janam angaar apaar leeyo |2|

তখন শিব অত্যন্ত ক্রোধান্বিত হয়ে জীবন্ত কাঠকয়লার মতো জ্বলে উঠলেন।

ਤਿਹ ਤੇਜ ਜਰੇ ਜਗ ਜੀਵ ਸਬੈ ॥
tih tej jare jag jeev sabai |

সেই অঙ্গার উত্তাপে পৃথিবীর সকল প্রাণী পচতে শুরু করে,

ਤਿਹ ਡਾਰ ਦਯੋ ਮਧਿ ਸਿੰਧੁ ਤਬੈ ॥
tih ddaar dayo madh sindh tabai |

সেই আগুনে পৃথিবীর সমস্ত প্রাণী পুড়তে লাগল। তখন শিব রাগ প্রশমিত করার জন্য তাঁর অস্ত্র ও ক্রোধ সমুদ্রে নিক্ষেপ করলেন

ਸੋਊ ਡਾਰ ਦਯੋ ਸਿੰਧੁ ਮਹਿ ਨ ਗਯੋ ॥
soaoo ddaar dayo sindh meh na gayo |

কিন্তু যখন তাকে নিক্ষেপ করা হয় তখন সমুদ্র তাকে গ্রহণ করেনি।

ਤਿਹ ਆਨਿ ਜਲੰਧਰ ਰੂਪ ਲਯੋ ॥੩॥
tih aan jalandhar roop layo |3|

কিন্তু এটি ডুবে যেতে পারেনি এবং জলন্ধরের রাক্ষস থেকে নিজেকে প্রকাশ করতে পারেনি।3।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਅਸੁਰ ਬਲਵਾਨਾ ॥
eih bidh bhayo asur balavaanaa |

এইভাবে শক্তিশালী দৈত্য হাজির এবং

ਲਯੋ ਕੁਬੇਰ ਕੋ ਲੂਟ ਖਜਾਨਾ ॥
layo kuber ko loott khajaanaa |

এইভাবে এই অসুরের শক্তি অত্যধিক বেড়ে গেল এবং সে কুবেরের ধনও লুট করল।

ਪਕਰ ਸਮਸ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰੁਵਾਯੋ ॥
pakar samas te braham ruvaayo |

তিনি দাড়ি ধরে ব্রহ্মার কাছে ক্রন্দন করলেন

ਇੰਦ੍ਰ ਜੀਤਿ ਸਿਰ ਛਤ੍ਰ ਢੁਰਾਯੋ ॥੪॥
eindr jeet sir chhatr dturaayo |4|

তিনি ব্রহ্মাকে ধরে ক্রন্দন করিয়েছিলেন এবং ইন্দ্রকে জয় করে তিনি তাঁর ছাউনিটি দখল করে তাঁর মাথার উপর দোলালেন।4।

ਜੀਤਿ ਦੇਵਤਾ ਪਾਇ ਲਗਾਏ ॥
jeet devataa paae lagaae |

দেবতাদের জয় করে তিনি সিংহাসনে পা রাখেন

ਰੁਦ੍ਰ ਬਿਸਨੁ ਨਿਜ ਪੁਰੀ ਬਸਾਏ ॥
rudr bisan nij puree basaae |

দেবতাদের জয় করার পর, তিনি তাদের নিজের পায়ে পড়েছিলেন এবং বিষ্ণু ও শিবকে শুধুমাত্র তাদের নিজস্ব শহরে থাকতে বাধ্য করেছিলেন।

ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਆਨਿ ਰਾਖੇ ਗ੍ਰਿਹ ॥
chaudah ratan aan raakhe grih |

(তিনি) চৌদ্দটি রত্ন এনে নিজের ঘরে রাখলেন।

ਜਹਾ ਤਹਾ ਬੈਠਾਏ ਨਵ ਗ੍ਰਹ ॥੫॥
jahaa tahaa baitthaae nav grah |5|

তিনি তাঁর নিজের বাড়িতে সমস্ত চৌদ্দটি রত্ন সংগ্রহ করেছিলেন এবং তাঁর ইচ্ছায় নয়টি গ্রহে স্থির করেছিলেন।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਜੀਤਿ ਬਸਾਏ ਨਿਜ ਪੁਰੀ ਅਸੁਰ ਸਕਲ ਅਸੁਰਾਰ ॥
jeet basaae nij puree asur sakal asuraar |

রাক্ষস-রাজা, সকলকে জয় করে, তাদের নিজ এলাকায় বসবাস করতে বাধ্য করেন।

ਪੂਜਾ ਕਰੀ ਮਹੇਸ ਕੀ ਗਿਰਿ ਕੈਲਾਸ ਮਧਾਰ ॥੬॥
poojaa karee mahes kee gir kailaas madhaar |6|

দেবতারা কৈলাস পর্বতে গিয়ে তাঁকে পূজা করলেন।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਧ੍ਰਯਾਨ ਬਿਧਾਨ ਕਰੇ ਬਹੁ ਭਾਤਾ ॥
dhrayaan bidhaan kare bahu bhaataa |

(জলন্ধর) অনেক পদ্ধতিতে শিবের দৃষ্টি আকর্ষণ করে

ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਅਧਿਕ ਦਿਨ ਰਾਤਾ ॥
sevaa karee adhik din raataa |

তারা বহুকাল ধরে দিন-রাত নানা ধরনের মধ্যস্থতা, পূজা-অর্চনা ও সেবা-কাজ করেন।

ਐਸ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਕਾਲ ਬਿਤਾਯੋ ॥
aais bhaat tih kaal bitaayo |

এভাবে কিছু সময় কাটিয়ে দেন।

ਅਬ ਪ੍ਰਸੰਗਿ ਸਿਵ ਊਪਰ ਆਯੋ ॥੭॥
ab prasang siv aoopar aayo |7|

এখন সবকিছু শিবের সমর্থনের উপর নির্ভরশীল।

ਭੂਤਰਾਟ ਕੋ ਨਿਰਖਿ ਅਤੁਲ ਬਲ ॥
bhootaraatt ko nirakh atul bal |

শিবের অদম্য শক্তি দেখে,

ਕਾਪਤ ਭਏ ਅਨਿਕ ਅਰਿ ਜਲ ਥਲ ॥
kaapat bhe anik ar jal thal |

ভূতের অধিপতি শিবের অগণিত বাহিনী দেখে জল ও স্থলের সমস্ত শত্রু কেঁপে উঠল।

ਦਛ ਪ੍ਰਜਾਪਤਿ ਹੋਤ ਨ੍ਰਿਪਤ ਬਰ ॥
dachh prajaapat hot nripat bar |

সেই সময় দক্ষিণ প্রজাপতি নামে এক মহান রাজা ছিলেন

ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਦੁਹਿਤਾ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ॥੮॥
das sahansr duhitaa taa ke ghar |8|

সমস্ত রাজাদের মধ্যে রাজা দক্ষিণ ছিলেন সর্বাধিক সম্মানিত, যার গৃহে দশ হাজার কন্যা ছিল।

ਤਿਨ ਇਕ ਬਾਰ ਸੁਯੰਬਰ ਕੀਯਾ ॥
tin ik baar suyanbar keeyaa |

তিনি একবার গেয়েছিলেন

ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਦੁਹਿਤਾਇਸ ਦੀਯਾ ॥
das sahansr duhitaaeis deeyaa |

একবার সেই রাজা স্বয়ম্বরকে নিজের জায়গায় বসিয়ে তার দশ হাজার কন্যাকে অনুমতি দিয়েছিলেন।

ਜੋ ਬਰੁ ਰੁਚੇ ਬਰਹੁ ਅਬ ਸੋਈ ॥
jo bar ruche barahu ab soee |

যে জল পছন্দ করে, সে এখনই সেই জল গ্রহণ করবে।

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਜਾ ਹੋਇ ਕੋਈ ॥੯॥
aooch neech raajaa hoe koee |9|

সমাজের সকল উচ্চ-নীচ চিন্তা বাদ দিয়ে তাদের স্বার্থ অনুযায়ী বিয়ে করা।

ਜੋ ਜੋ ਜਿਸੈ ਰੁਚਾ ਤਿਨਿ ਬਰਾ ॥
jo jo jisai ruchaa tin baraa |

তিনি যে বর পছন্দ করেছিলেন তা নিয়েছিলেন।

ਸਬ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਹੀ ਜਾਤ ਉਚਰਾ ॥
sab prasang nahee jaat ucharaa |

তাদের প্রত্যেকে যাকে পছন্দ করেছে তাকে বিয়ে করেছে, তবে এই জাতীয় সমস্ত উপাখ্যান বর্ণনা করা যায় না

ਜੋ ਬਿਰਤਾਤ ਕਹਿ ਛੋਰਿ ਸੁਨਾਊ ॥
jo birataat keh chhor sunaaoo |

আমি যদি শুরু থেকে পুরো ঘটনা বলি,

ਕਥਾ ਬ੍ਰਿਧਿ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊ ॥੧੦॥
kathaa bridh te adhik ddaraaoo |10|

এগুলো সবই বিস্তারিত বর্ণনা করা হলে ভলিউম বাড়ানোর ভয় সবসময় থাকবে।১০।

ਚਾਰ ਸੁਤਾ ਕਸਪ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥
chaar sutaa kasap kah deenee |

প্রজাপতি কাশপকে (ঋষি) চারটি কন্যা দেন।