শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 363


ਸੋਰਠਿ ਸੁਧ ਮਲਾਰ ਬਿਲਾਵਲ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਰਿਝਾਵੈ ॥
soratth sudh malaar bilaaval sayaam kahai nand laal rijhaavai |

সৌরথ, শুদ্ধ মালহার এবং বিলাওয়ালের বাদ্যযন্ত্রে বাজিয়ে কৃষ্ণ সকলকে খুশি করছেন

ਅਉਰ ਕੀ ਬਾਤ ਕਹਾ ਕਹੀਯੇ ਸੁਰ ਤ੍ਯਾਗਿ ਸਭੈ ਸੁਰ ਮੰਡਲ ਆਵੈ ॥੬੮੬॥
aaur kee baat kahaa kaheeye sur tayaag sabhai sur manddal aavai |686|

অন্যদের কথা কি বলব, এমনকি দেবতারাও তাদের গোলক ত্যাগ করে সেখানে আসছেন।���686।

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ਪ੍ਰਤਿ ਉਤਰ ॥
raadhe baach prat utar |

উত্তরের জন্য রাধিকার বক্তৃতা:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਮੈ ਨ ਚਲੋ ਸਜਨੀ ਹਰਿ ਪੈ ਜੁ ਚਲੋ ਤਬ ਮੋਹਿ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਦੁਹਾਈ ॥
mai na chalo sajanee har pai ju chalo tab mohi brijanaath duhaaee |

���হে বন্ধু! ব্রজ ভগবানের শপথ করে বলছি, আমি কৃষ্ণের কাছে যাব না

ਮੋ ਸੰਗ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਜੀ ਜਦੁਨੰਦਨ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥
mo sang preet tajee jadunandan chandrabhagaa sang preet lagaaee |

কৃষ্ণ আমার সাথে তার প্রেম ত্যাগ করেছেন এবং চন্দ্রভাগার প্রেমে লীন হয়েছেন

ਸ੍ਯਾਮ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਹਾ ਤੁਮ ਸੌ ਤਜਿ ਮਾਨ ਹਹਾ ਰੀ ਚਲੋ ਦੁਚਿਤਾਈ ॥
sayaam kee preet mahaa tum sau taj maan hahaa ree chalo duchitaaee |

তখন বিদ্যুছ নামক বন্ধুটি রাধাকে বললেন, ���হে রাধা! তুমি তোমার দ্বৈততা ত্যাগ করে সেখানে যাও

ਤੇਰੇ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਖੇਲਤ ਹੈ ਕਹਿਯੋ ਖੇਲਹੁ ਜਾਹੂੰ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥੬੮੭॥
tere binaa nahee khelat hai kahiyo khelahu jaahoon so preet lagaaee |687|

কৃষ্ণ তোমাকে অন্য কারো চেয়ে বেশি ভালোবাসতেন, তিনি তোমাকে ছাড়া খেলতে পছন্দ করেন না, কারণ আবেগপূর্ণ খেলা কেবল একজনের সাথেই হতে পারে, যাকে একজন ভালোবাসে।���687।

ਦੂਤੀ ਵਾਚ ॥
dootee vaach |

রাসূলের ভাষণঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਪਾਇ ਪਰੋ ਤੁਮਰੇ ਸਜਨੀ ਅਤਿ ਹੀ ਮਨ ਭੀਤਰ ਮਾਨੁ ਨ ਕਈਯੈ ॥
paae paro tumare sajanee at hee man bheetar maan na keeyai |

���হে বন্ধু! আমি তোমার পায়ে পড়ি, তোমার মনে এমন কোন অহংকার নেই

ਸ੍ਯਾਮ ਬੁਲਾਵਤ ਹੈ ਸੁ ਜਹਾ ਉਠ ਕੈ ਤਿਹ ਠਉਰ ਬਿਖੈ ਚਲਿ ਜਈਯੈ ॥
sayaam bulaavat hai su jahaa utth kai tih tthaur bikhai chal jeeyai |

তুমি সেই স্থানে যাও, যেখানে কৃষ্ণ তোমাকে ডাকছেন

ਨਾਚਤ ਹੈ ਜਿਮ ਗ੍ਵਾਰਨਿਆ ਨਚੀਯੈ ਤਿਮ ਅਉ ਤਿਹ ਭਾਤਿ ਹੀ ਗਈਯੈ ॥
naachat hai jim gvaaraniaa nacheeyai tim aau tih bhaat hee geeyai |

���যেভাবে গোপীরা নাচে-গান করছে, তুমিও নাচতে ও গাইতে পারো

ਅਉਰ ਅਨੇਕਿਕ ਬਾਤ ਕਰੋ ਪਰ ਰਾਧੇ ਬਲਾਇ ਲਿਉ ਸਉਹ ਨ ਖਈਯੈ ॥੬੮੮॥
aaur anekik baat karo par raadhe balaae liau sauh na kheeyai |688|

হে রাধা! আপনি না যাওয়ার শপথ ছাড়া অন্য কোনো বিষয়ে কথা বলতে পারেন।���688।

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ॥
raadhe baach |

রাধার বক্তৃতা:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਜੈਹਉ ਨ ਹਉ ਸੁਨ ਰੀ ਸਜਨੀ ਤੁਹਿ ਸੀ ਹਰਿ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੋਟਿ ਪਠਾਵੈ ॥
jaihau na hau sun ree sajanee tuhi see har gvaaran kott patthaavai |

���হে বন্ধু! কৃষ্ণ যদি তোমার মত লক্ষ লক্ষ গোপী পাঠায়, তবুও আমি যাব না

ਬੰਸੀ ਬਜਾਵੈ ਤਹਾ ਤੁ ਕਹਾ ਅਰੁ ਆਪ ਕਹਾ ਭਯੋ ਮੰਗਲ ਗਾਵੈ ॥
bansee bajaavai tahaa tu kahaa ar aap kahaa bhayo mangal gaavai |

যেখানেই তিনি তার বাঁশি বাজিয়ে প্রশংসার গান গাইছেন,

ਮੈ ਨ ਚਲੋ ਤਿਹ ਠਉਰ ਬਿਖੈ ਬ੍ਰਹਮਾ ਹਮ ਕੋ ਕਹਿਯੋ ਆਨਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥
mai na chalo tih tthaur bikhai brahamaa ham ko kahiyo aan sunaavai |

ব্রহ্মা এসে জিজ্ঞাসা করলেও আমি সেখানে যাব না

ਅਉਰ ਸਖੀ ਕੀ ਕਹਾ ਗਨਤੀ ਨਹੀ ਜਾਉ ਰੀ ਜਉ ਹਰਿ ਆਪਨ ਆਵੈ ॥੬੮੯॥
aaur sakhee kee kahaa ganatee nahee jaau ree jau har aapan aavai |689|

আমি কোন অ্যাকাউন্টের কাউকে বন্ধু মনে করি না, আপনারা সবাই যেতে পারেন এবং কৃষ্ণ চাইলে তিনি নিজে আসতে পারেন।���689।

ਦੂਤੀ ਬਾਚ ਰਾਧੇ ਸੋ ॥
dootee baach raadhe so |

রাধাকে উদ্দেশ্য করে দূতের বক্তৃতা:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਕਾਹੇ ਕੋ ਮਾਨ ਕਰੈ ਸੁਨ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਉਠ ਕੈ ਕਰ ਸੋਊ ॥
kaahe ko maan karai sun gvaarin sayaam kahai utth kai kar soaoo |

���হে গোপী! তুমি অভিমানে আচ্ছন্ন কেন?

ਜਾ ਕੇ ਕੀਏ ਹਰਿ ਹੋਇ ਖੁਸੀ ਸੁਨਿਯੈ ਬਲ ਕਾਜ ਕਰੋ ਅਬ ਜੋਊ ॥
jaa ke kee har hoe khusee suniyai bal kaaj karo ab joaoo |

কৃষ্ণ যা বলেছেন তাই কর, সেই কাজ কর যা কৃষ্ণকে খুশি করে।

ਤਉ ਤੁਹਿ ਬੋਲਿ ਪਠਾਵਤ ਹੈ ਜਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤੁਮ ਸੋ ਤਬ ਓਊ ॥
tau tuhi bol patthaavat hai jab preet lagee tum so tab oaoo |

কেবল তখনই (তিনি) আপনার জন্য পাঠান (বারবার), যখন তিনি আপনার প্রেমে পড়েন।

ਨਾਤਰ ਰਾਸ ਬਿਖੈ ਸੁਨ ਰੀ ਤੁਹਿ ਸੀ ਨਹਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਸੁੰਦਰ ਕੋਊ ॥੬੯੦॥
naatar raas bikhai sun ree tuhi see neh gvaarin sundar koaoo |690|

���সে তোমাকে ভালোবাসে, তাই তোমাকে ডাকতে পাঠিয়েছে, নইলে এত সুন্দর গোপী আর কেউ নেই কেন পুরো প্রেমময় নাটকে?

ਸੰਗ ਤੇਰੇ ਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਨੀ ਹਰਿ ਕੀ ਸਭ ਜਾਨਤ ਹੈ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ਨਈ ॥
sang tere hee preet ghanee har kee sabh jaanat hai kachhoo naeh nee |

���সে তোমার সাথে গভীর ভালোবাসা, সবাই এটা জানে এবং এটা নতুন কিছু নয়

ਜਿਹ ਕੀ ਮੁਖ ਉਪਮ ਚੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਜਿਹ ਕੀ ਤਨ ਭਾ ਮਨੋ ਰੂਪਮਈ ॥
jih kee mukh upam chandr prabhaa jih kee tan bhaa mano roopamee |

তিনি, যাঁর মুখ চন্দ্রের মতো মহিমান্বিত এবং যাঁর দেহ সৌন্দর্য-অবতার,

ਤਿਹ ਸੰਗ ਕੋ ਤ੍ਯਾਗਿ ਸੁਨੋ ਸਜਨੀ ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਉਠ ਕੈ ਤੁਹਿ ਬਾਟ ਲਈ ॥
tih sang ko tayaag suno sajanee grih kee utth kai tuhi baatt lee |

���তার সঙ্গ ত্যাগ করে হে বন্ধু! তুমি তোমার বাড়ির দিকে যাওয়ার পথ ধরেছ

ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕੇ ਸੰਗ ਸਖੀ ਬਹੁ ਤੇਰੀ ਰੀ ਤੋ ਸੀ ਗੁਵਾਰਿ ਭਈ ਨ ਭਈ ॥੬੯੧॥
brijanaath ke sang sakhee bahu teree ree to see guvaar bhee na bhee |691|

ব্রজের অধিপতি কৃষ্ণের সান্নিধ্যে হয়তো অল্পবয়সী মেয়েরা আছে, কিন্তু তোমার মতো অসভ্য আর কেউ নেই।���691।

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

কবির বক্তব্যঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਸੁਨ ਕੈ ਇਹ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੀ ਬਤੀਯਾ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਮਨਿ ਕੋਪ ਭਈ ਹੈ ॥
sun kai ih gvaarin kee bateeyaa brikhabhaan sutaa man kop bhee hai |

গোপীর (বিজছটা) কাছে এ কথা শুনে রাধা মনে মনে রেগে গেলেন। (বলতে লাগলো) নি টিভিয়েন!

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਿਨਾ ਪਠਏ ਰੀ ਤ੍ਰੀਯਾ ਹਮਰੇ ਉਨ ਕੇ ਉਠਿ ਬੀਚ ਪਈ ਹੈ ॥
kaanrah binaa patthe ree treeyaa hamare un ke utth beech pee hai |

গোপীর এই কথা শুনে রাধা ক্রোধান্বিত হয়ে বললেন, কৃষ্ণের প্রেরিত না হয়ে তুমি আমার ও কৃষ্ণের মাঝে এসেছ।

ਆਈ ਮਨਾਵਨ ਹੈ ਹਮ ਕੋ ਸੁ ਕਹੀ ਬਤੀਯਾ ਜੁ ਨਹੀ ਰੁਚਈ ਹੈ ॥
aaee manaavan hai ham ko su kahee bateeyaa ju nahee ruchee hai |

���তুমি আমাকে রাজি করাতে এসেছ, কিন্তু তুমি যা কথা বলেছ, আমার ভালো লাগেনি

ਕੋਪ ਕੈ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ਚਲ ਰੀ ਚਲ ਤੂ ਕਿਨਿ ਬੀਚ ਦਈ ਹੈ ॥੬੯੨॥
kop kai utar det bhee chal ree chal too kin beech dee hai |692|

রাধা ভীষণ ক্রোধে বললেন, তুমি এই জায়গা থেকে চলে যাও এবং আমাদের মধ্যে অযথা হস্তক্ষেপ করো না।

ਦੂਤੀ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋ ॥
dootee baach kaanrah so |

কৃষ্ণকে উদ্দেশ্য করে দূতের ভাষণঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਕੋਪ ਕੈ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ਇਨ ਆਇ ਕਹਿਯੋ ਫਿਰਿ ਸੰਗ ਸੁਜਾਨੈ ॥
kop kai utar det bhee in aae kahiyo fir sang sujaanai |

দূত রাগে কৃষ্ণকে বললেন যে রাধা ক্রোধে তার উত্তর দিচ্ছেন

ਬੈਠ ਰਹੀ ਹਠ ਮਾਨਿ ਤ੍ਰੀਯਾ ਹਉ ਮਨਾਇ ਰਹੀ ਜੜ ਕਿਉ ਹੂੰ ਨ ਮਾਨੈ ॥
baitth rahee hatth maan treeyaa hau manaae rahee jarr kiau hoon na maanai |

তিনি তার মহিলা অধ্যবসায়ের উপর দৃঢ়প্রতিজ্ঞ বলে মনে হচ্ছে এবং তিনি তার নির্বোধ বুদ্ধির সাথে কোনভাবেই একমত হচ্ছেন না

ਸਾਮ ਦੀਏ ਨ ਮਨੈ ਨਹੀ ਦੰਡ ਮਨੈ ਨਹੀ ਭੇਦ ਦੀਏ ਅਰੁ ਦਾਨੈ ॥
saam dee na manai nahee dandd manai nahee bhed dee ar daanai |

শান্ত, সংযম, দণ্ড এবং পার্থক্য এই চারটির কোনোটিতেই তিনি সম্মত হননি

ਐਸੀ ਗੁਵਾਰਿ ਸੋ ਹੇਤ ਕਹਾ ਤੁਮਰੀ ਜੋਊ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੋ ਰੰਗ ਨ ਜਾਨੈ ॥੬੯੩॥
aaisee guvaar so het kahaa tumaree joaoo preet ko rang na jaanai |693|

তোমার ভালোবাসার দিকটাও সে বোঝে না, এমন অসভ্য গোপীকে ভালোবেসে কি লাভ? 693।

ਮੈਨਪ੍ਰਭਾ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਸੋ ॥
mainaprabhaa baach kaanrah joo so |

কৃষ্ণকে উদ্দেশ্য করে মাইনপ্রভার বক্তৃতা:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਮੈਨਪ੍ਰਭਾ ਹਰਿ ਪਾਸ ਹੁਤੀ ਸੁਨ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਤਬ ਬੋਲਿ ਉਠੀ ਹੈ ॥
mainaprabhaa har paas hutee sun kai bateeyaa tab bol utthee hai |

মনপ্রভা (জো নামে এক গোপী) যিনি কৃষ্ণের কাছে ছিলেন, (বিজছতার) বক্তৃতা শুনে সঙ্গে সঙ্গে কথা বললেন।

ਲਿਆਇ ਹੋ ਹਉ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮ ਤੇ ਹਰਿ ਜੂ ਜੋਊ ਗ੍ਵਾਰ ਰੁਠੀ ਹੈ ॥
liaae ho hau ih bhaat kahiyo tum te har joo joaoo gvaar rutthee hai |

মইনপ্রভা নামে এক গোপী, যিনি কৃষ্ণের কাছে দাঁড়িয়ে দূতের কথা শুনছিলেন, বললেন, হে কৃষ্ণ! যে গোপী তোমার প্রতি রাগান্বিত হয়েছিল, আমি তাকে নিয়ে আসব

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੇ ਪਾਇਨ ਪੈ ਤਬ ਹੀ ਸੁ ਲਿਯਾਵਨ ਤਾਹੀ ਕੇ ਕਾਜ ਉਠੀ ਹੈ ॥
kaanrah ke paaein pai tab hee su liyaavan taahee ke kaaj utthee hai |

তাকে কৃষ্ণের কাছে আনার জন্য সেই গোপী উঠল

ਸੁੰਦਰਤਾ ਮੁਖ ਊਪਰ ਤੇ ਮਨੋ ਕੰਜ ਪ੍ਰਭਾ ਸਭ ਵਾਰ ਸੁਟੀ ਹੈ ॥੬੯੪॥
sundarataa mukh aoopar te mano kanj prabhaa sabh vaar suttee hai |694|

তার সৌন্দর্য দেখে মনে হয় পদ্ম তার সমস্ত সৌন্দর্য তার উপর উৎসর্গ করেছে।