Sri Dasam Granth

Ukuru - 363


ਸੋਰਠਿ ਸੁਧ ਮਲਾਰ ਬਿਲਾਵਲ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਰਿਝਾਵੈ ॥
soratth sudh malaar bilaaval sayaam kahai nand laal rijhaavai |

���Krishna anawafurahisha wote, kwa kucheza pale kwenye aina za muziki za Sorath, Shuddh Malhar na Bilawal.

ਅਉਰ ਕੀ ਬਾਤ ਕਹਾ ਕਹੀਯੇ ਸੁਰ ਤ੍ਯਾਗਿ ਸਭੈ ਸੁਰ ਮੰਡਲ ਆਵੈ ॥੬੮੬॥
aaur kee baat kahaa kaheeye sur tayaag sabhai sur manddal aavai |686|

Nini cha kusema kwa wengine, hata miungu inayoacha nyanja zao, inakuja huko.���686

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ਪ੍ਰਤਿ ਉਤਰ ॥
raadhe baach prat utar |

Hotuba ya Radhika kwa jibu:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਮੈ ਨ ਚਲੋ ਸਜਨੀ ਹਰਿ ਪੈ ਜੁ ਚਲੋ ਤਬ ਮੋਹਿ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਦੁਹਾਈ ॥
mai na chalo sajanee har pai ju chalo tab mohi brijanaath duhaaee |

���Ewe rafiki! Ninaapa kwa Bwana wa Braja, sitaenda Krishna

ਮੋ ਸੰਗ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਜੀ ਜਦੁਨੰਦਨ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥
mo sang preet tajee jadunandan chandrabhagaa sang preet lagaaee |

Krishna ameacha upendo wake kwangu na amejikita katika upendo wa Chandarbhaga,���

ਸ੍ਯਾਮ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਹਾ ਤੁਮ ਸੌ ਤਜਿ ਮਾਨ ਹਹਾ ਰੀ ਚਲੋ ਦੁਚਿਤਾਈ ॥
sayaam kee preet mahaa tum sau taj maan hahaa ree chalo duchitaaee |

Kisha yule rafiki aliyeitwa Vidyuchhata akamwambia Radha, ���Ewe Radha! unaenda huko ukiacha uwili wako

ਤੇਰੇ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਖੇਲਤ ਹੈ ਕਹਿਯੋ ਖੇਲਹੁ ਜਾਹੂੰ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥੬੮੭॥
tere binaa nahee khelat hai kahiyo khelahu jaahoon so preet lagaaee |687|

Krishna alikupenda zaidi kuliko mtu mwingine yeyote, hapendi kucheza bila wewe, kwa sababu mchezo wa shauku unaweza tu kuwa na yule ambaye mtu anampenda.���687.

ਦੂਤੀ ਵਾਚ ॥
dootee vaach |

Hotuba ya mjumbe:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਪਾਇ ਪਰੋ ਤੁਮਰੇ ਸਜਨੀ ਅਤਿ ਹੀ ਮਨ ਭੀਤਰ ਮਾਨੁ ਨ ਕਈਯੈ ॥
paae paro tumare sajanee at hee man bheetar maan na keeyai |

���Ewe rafiki! Naanguka miguuni pako, usiwe na kiburi kama hiki akilini mwako

ਸ੍ਯਾਮ ਬੁਲਾਵਤ ਹੈ ਸੁ ਜਹਾ ਉਠ ਕੈ ਤਿਹ ਠਉਰ ਬਿਖੈ ਚਲਿ ਜਈਯੈ ॥
sayaam bulaavat hai su jahaa utth kai tih tthaur bikhai chal jeeyai |

Unaenda mahali ambapo Krishna anakuita

ਨਾਚਤ ਹੈ ਜਿਮ ਗ੍ਵਾਰਨਿਆ ਨਚੀਯੈ ਤਿਮ ਅਉ ਤਿਹ ਭਾਤਿ ਹੀ ਗਈਯੈ ॥
naachat hai jim gvaaraniaa nacheeyai tim aau tih bhaat hee geeyai |

���Jinsi ambavyo gopis wanacheza na kuimba, unaweza pia kucheza na kuimba.

ਅਉਰ ਅਨੇਕਿਕ ਬਾਤ ਕਰੋ ਪਰ ਰਾਧੇ ਬਲਾਇ ਲਿਉ ਸਉਹ ਨ ਖਈਯੈ ॥੬੮੮॥
aaur anekik baat karo par raadhe balaae liau sauh na kheeyai |688|

Ewe Radha! unaweza kuzungumza juu ya kitu kingine chochote isipokuwa kiapo chako cha kutokwenda.���688.

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ॥
raadhe baach |

Maneno ya Radha:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਜੈਹਉ ਨ ਹਉ ਸੁਨ ਰੀ ਸਜਨੀ ਤੁਹਿ ਸੀ ਹਰਿ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੋਟਿ ਪਠਾਵੈ ॥
jaihau na hau sun ree sajanee tuhi see har gvaaran kott patthaavai |

���Ewe rafiki! ikiwa Krishna atatuma mamilioni ya gopis kama wewe, hata hivyo sitaenda

ਬੰਸੀ ਬਜਾਵੈ ਤਹਾ ਤੁ ਕਹਾ ਅਰੁ ਆਪ ਕਹਾ ਭਯੋ ਮੰਗਲ ਗਾਵੈ ॥
bansee bajaavai tahaa tu kahaa ar aap kahaa bhayo mangal gaavai |

Popote anapopiga filimbi yake na kuimba nyimbo za sifa,

ਮੈ ਨ ਚਲੋ ਤਿਹ ਠਉਰ ਬਿਖੈ ਬ੍ਰਹਮਾ ਹਮ ਕੋ ਕਹਿਯੋ ਆਨਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥
mai na chalo tih tthaur bikhai brahamaa ham ko kahiyo aan sunaavai |

���Hata akija Brahma na kuniuliza, hata hivyo siendi huko.

ਅਉਰ ਸਖੀ ਕੀ ਕਹਾ ਗਨਤੀ ਨਹੀ ਜਾਉ ਰੀ ਜਉ ਹਰਿ ਆਪਨ ਆਵੈ ॥੬੮੯॥
aaur sakhee kee kahaa ganatee nahee jaau ree jau har aapan aavai |689|

Simchukulii rafiki yeyote wa akaunti yoyote, mnaweza kwenda nyote na Krishna akitaka, anaweza kuja mwenyewe.���689.

ਦੂਤੀ ਬਾਚ ਰਾਧੇ ਸੋ ॥
dootee baach raadhe so |

Hotuba ya mjumbe aliyoelekezwa kwa Radha:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਕਾਹੇ ਕੋ ਮਾਨ ਕਰੈ ਸੁਨ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਉਠ ਕੈ ਕਰ ਸੋਊ ॥
kaahe ko maan karai sun gvaarin sayaam kahai utth kai kar soaoo |

���Ewe gopi! mbona umezama katika kiburi?

ਜਾ ਕੇ ਕੀਏ ਹਰਿ ਹੋਇ ਖੁਸੀ ਸੁਨਿਯੈ ਬਲ ਕਾਜ ਕਰੋ ਅਬ ਜੋਊ ॥
jaa ke kee har hoe khusee suniyai bal kaaj karo ab joaoo |

Fanya chochote ambacho Krishna amesema, fanya kazi hiyo, inayompendeza Krishna,

ਤਉ ਤੁਹਿ ਬੋਲਿ ਪਠਾਵਤ ਹੈ ਜਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤੁਮ ਸੋ ਤਬ ਓਊ ॥
tau tuhi bol patthaavat hai jab preet lagee tum so tab oaoo |

Basi tu (yeye) anatuma kwa ajili yako (tena na tena), wakati yeye ni katika upendo na wewe.

ਨਾਤਰ ਰਾਸ ਬਿਖੈ ਸੁਨ ਰੀ ਤੁਹਿ ਸੀ ਨਹਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਸੁੰਦਰ ਕੋਊ ॥੬੯੦॥
naatar raas bikhai sun ree tuhi see neh gvaarin sundar koaoo |690|

���Anakupenda, kwa hiyo amenituma nikuite, vinginevyo kwa nini hakuna gopi lingine zuri katika mchezo mzima wa mahaba?690.

ਸੰਗ ਤੇਰੇ ਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਨੀ ਹਰਿ ਕੀ ਸਭ ਜਾਨਤ ਹੈ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ਨਈ ॥
sang tere hee preet ghanee har kee sabh jaanat hai kachhoo naeh nee |

���Ana mapenzi makubwa na wewe, kila mtu anajua na hili si jambo geni.

ਜਿਹ ਕੀ ਮੁਖ ਉਪਮ ਚੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਜਿਹ ਕੀ ਤਨ ਭਾ ਮਨੋ ਰੂਪਮਈ ॥
jih kee mukh upam chandr prabhaa jih kee tan bhaa mano roopamee |

Ambaye uso wake una utukufu kama mwezi, na mwili wake ni wa urembo,

ਤਿਹ ਸੰਗ ਕੋ ਤ੍ਯਾਗਿ ਸੁਨੋ ਸਜਨੀ ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਉਠ ਕੈ ਤੁਹਿ ਬਾਟ ਲਈ ॥
tih sang ko tayaag suno sajanee grih kee utth kai tuhi baatt lee |

���Kuacha kundi lake, ewe rafiki! umechukua njia inayoelekea nyumbani kwako

ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕੇ ਸੰਗ ਸਖੀ ਬਹੁ ਤੇਰੀ ਰੀ ਤੋ ਸੀ ਗੁਵਾਰਿ ਭਈ ਨ ਭਈ ॥੬੯੧॥
brijanaath ke sang sakhee bahu teree ree to see guvaar bhee na bhee |691|

Huenda kuna wasichana wadogo katika kundi la Krishna, bwana wa Braja, lakini hakuna hata mmoja asiyestaarabika kama wewe.���691.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

Hotuba ya mshairi:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਸੁਨ ਕੈ ਇਹ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੀ ਬਤੀਯਾ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਮਨਿ ਕੋਪ ਭਈ ਹੈ ॥
sun kai ih gvaarin kee bateeyaa brikhabhaan sutaa man kop bhee hai |

Kusikia haya kutoka kwa Gopi (Bijchhata), Radha alikasirika akilini mwake. (alianza kusema) Ni Tivien!

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਿਨਾ ਪਠਏ ਰੀ ਤ੍ਰੀਯਾ ਹਮਰੇ ਉਨ ਕੇ ਉਠਿ ਬੀਚ ਪਈ ਹੈ ॥
kaanrah binaa patthe ree treeyaa hamare un ke utth beech pee hai |

Kusikia maneno haya ya gopi, Radha alikasirika na kusema, ���Bila kutumwa na Krishna, umekuja kati yangu na Krishna.

ਆਈ ਮਨਾਵਨ ਹੈ ਹਮ ਕੋ ਸੁ ਕਹੀ ਬਤੀਯਾ ਜੁ ਨਹੀ ਰੁਚਈ ਹੈ ॥
aaee manaavan hai ham ko su kahee bateeyaa ju nahee ruchee hai |

���Umekuja kunishawishi, lakini chochote ulichozungumza sijakipenda.

ਕੋਪ ਕੈ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ਚਲ ਰੀ ਚਲ ਤੂ ਕਿਨਿ ਬੀਚ ਦਈ ਹੈ ॥੬੯੨॥
kop kai utar det bhee chal ree chal too kin beech dee hai |692|

��� Kwa ghadhabu kubwa, Radha alisema, ���Wewe nenda mbali na mahali hapa na usiingilie kati yetu bila faida.���692.

ਦੂਤੀ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋ ॥
dootee baach kaanrah so |

Hotuba ya mjumbe iliyoelekezwa kwa Krishna:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਕੋਪ ਕੈ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ਇਨ ਆਇ ਕਹਿਯੋ ਫਿਰਿ ਸੰਗ ਸੁਜਾਨੈ ॥
kop kai utar det bhee in aae kahiyo fir sang sujaanai |

Mjumbe alimwambia Krishna kwa hasira kwamba Radha alikuwa akimjibu kwa hasira

ਬੈਠ ਰਹੀ ਹਠ ਮਾਨਿ ਤ੍ਰੀਯਾ ਹਉ ਮਨਾਇ ਰਹੀ ਜੜ ਕਿਉ ਹੂੰ ਨ ਮਾਨੈ ॥
baitth rahee hatth maan treeyaa hau manaae rahee jarr kiau hoon na maanai |

Anaonekana kudhamiria ung'ang'anizi wake wa kike na yeye kwa akili yake ya kijinga hakubaliani kwa vyovyote vile.

ਸਾਮ ਦੀਏ ਨ ਮਨੈ ਨਹੀ ਦੰਡ ਮਨੈ ਨਹੀ ਭੇਦ ਦੀਏ ਅਰੁ ਦਾਨੈ ॥
saam dee na manai nahee dandd manai nahee bhed dee ar daanai |

Hajakubali katika lolote kati ya hayo manne: utulivu, kujizuia, adhabu na tofauti

ਐਸੀ ਗੁਵਾਰਿ ਸੋ ਹੇਤ ਕਹਾ ਤੁਮਰੀ ਜੋਊ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੋ ਰੰਗ ਨ ਜਾਨੈ ॥੬੯੩॥
aaisee guvaar so het kahaa tumaree joaoo preet ko rang na jaanai |693|

Yeye pia haelewi sura ya penzi lako, kuna faida gani kumpenda gopi asiyestaarabika namna hiyo? 693.

ਮੈਨਪ੍ਰਭਾ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਸੋ ॥
mainaprabhaa baach kaanrah joo so |

Hotuba ya Mainprabha iliyoelekezwa kwa Krishna:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਮੈਨਪ੍ਰਭਾ ਹਰਿ ਪਾਸ ਹੁਤੀ ਸੁਨ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਤਬ ਬੋਲਿ ਉਠੀ ਹੈ ॥
mainaprabhaa har paas hutee sun kai bateeyaa tab bol utthee hai |

Manprabha (gopi aitwaye Jo) ambaye alikuwa karibu na Krishna, alisikia hotuba ya (Bijchhata) na akazungumza mara moja.

ਲਿਆਇ ਹੋ ਹਉ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮ ਤੇ ਹਰਿ ਜੂ ਜੋਊ ਗ੍ਵਾਰ ਰੁਠੀ ਹੈ ॥
liaae ho hau ih bhaat kahiyo tum te har joo joaoo gvaar rutthee hai |

Gopi aitwaye Mainprabha, ambaye alikuwa amesimama karibu na Krishna, akimsikiliza mjumbe, alisema, ���Ewe Krishna! yule gopi aliyemkasirikia nitamleta.���

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੇ ਪਾਇਨ ਪੈ ਤਬ ਹੀ ਸੁ ਲਿਯਾਵਨ ਤਾਹੀ ਕੇ ਕਾਜ ਉਠੀ ਹੈ ॥
kaanrah ke paaein pai tab hee su liyaavan taahee ke kaaj utthee hai |

Ili kumleta Krishna, gopi huyo aliinuka

ਸੁੰਦਰਤਾ ਮੁਖ ਊਪਰ ਤੇ ਮਨੋ ਕੰਜ ਪ੍ਰਭਾ ਸਭ ਵਾਰ ਸੁਟੀ ਹੈ ॥੬੯੪॥
sundarataa mukh aoopar te mano kanj prabhaa sabh vaar suttee hai |694|

Kuona uzuri wake, inaonekana kwamba lotus imedhabihu uzuri wake wote juu yake.694.