Sri Dasam Granth

Ukuru - 246


ਹਣੇ ਭੂਮ ਮਾਥੰ ॥੪੪੦॥
hane bhoom maathan |440|

Aliposikia habari hizi, kwa uchungu mwingi, akatupa kichwa chake juu ya nchi.440.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਕੁੰਭਕਰਨ ਬਧਹਿ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar kunbhakaran badheh dhayaae samaapatam sat |

Malizia sura yenye kichwa ���Mauaji ya Kumbhkaran��� katika Ramavtar katika BACHHITTAR NATAK

ਅਥ ਤ੍ਰਿਮੁੰਡ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath trimundd judh kathanan |

Sasa huanza maelezo ya vita na Trimund :

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਪਠਯੋ ਤੀਨ ਮੁੰਡੰ ॥
patthayo teen munddan |

(Kisha Ravana) alimtuma pepo Trimunda

ਚਲਯੋ ਸੈਨ ਝੁੰਡੰ ॥
chalayo sain jhunddan |

Sasa Ravana alimtuma pepo Trimund ambaye alienda mbele ya mkuu wa jeshi

ਕ੍ਰਿਤੀ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਧੀ ॥
kritee chitr jodhee |

(Yeye) alikuwa shujaa aliyevaa rangi ya vita

ਮੰਡੇ ਪਰਮ ਕ੍ਰੋਧੀ ॥੪੪੧॥
mandde param krodhee |441|

Wapiganaji hao walikuwa wa kipekee kama picha na pepo wa ghadhabu kuu.441.

ਬਕੈਂ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥
bakain maar maaran |

Mar lau, mar lau, akizungumza

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥
tajai baan dhaaran |

Alipiga kelele, "Ua, Ua" na kutoa mkondo wa mishale,

ਹਨੂਮੰਤ ਕੋਪੇ ॥
hanoomant kope |

(Mbele yake) Hanuman kwa hasira

ਰਣੰ ਪਾਇ ਰੋਪੇ ॥੪੪੨॥
ranan paae rope |442|

Kwa hasira kali Hanuman alisimama kwa mguu imara katika uwanja wa vita.442.

ਅਸੰ ਛੀਨ ਲੀਨੋ ॥
asan chheen leeno |

(Hanuman alichukua upanga kutoka kwa mikono ya Trimund).

ਤਿਸੀ ਕੰਠਿ ਦੀਨੋ ॥
tisee kantth deeno |

Hanuman alikamata upanga wa yule pepo na kwa hivyo akatoa pigo kwenye shingo yake.

ਹਨਯੋ ਖਸਟ ਨੈਣੰ ॥
hanayo khasatt nainan |

(Hivyo) alimuua mwenye macho sita (Trimund).

ਹਸੇ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੪੪੩॥
hase dev gainan |443|

Pepo huyo mwenye macho sita aliuawa, akiona ambaye miungu ilitabasamu angani.443.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਰਾਮਵਤਾਰ ਤ੍ਰਿਮੁੰਡ ਬਧਹ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattak raamavataar trimundd badhah dhayaae samaapatam sat |

Malizia sura yenye kichwa ���Mauaji ya Trimund��� katika Ramavtar katika BACHITTAR NATAK.

ਅਥ ਮਹੋਦਰ ਮੰਤ੍ਰੀ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath mahodar mantree judh kathanan |

Sasa anza maelezo ya vita na waziri Mahodar:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸੁਣਯੋ ਲੰਕ ਨਾਥੰ ॥
sunayo lank naathan |

Bwana wa Lanka (Ravana) alisikia (kifo cha Trimund).

ਧੁਣੇ ਸਰਬ ਮਾਥੰ ॥
dhune sarab maathan |

Ravana aliposikia habari za kuangamizwa kwa wapiganaji wake alishika paji la uso wake kwa uchungu mwingi.

ਕਰਯੋ ਮਦ ਪਾਣੰ ॥
karayo mad paanan |

(Kisha) kunywa pombe

ਭਰੇ ਬੀਰ ਮਾਣੰ ॥੪੪੪॥
bhare beer maanan |444|

(Ili kusahau uchungu wake), kwa kiburi chake alikunywa mvinyo.444.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਕਰਖੈਂ ॥
mahikhuaas karakhain |

Kwa nguvu vunjwa upinde

ਸਰੰਧਾਰ ਬਰਖੈਂ ॥
sarandhaar barakhain |

Kulikuwa na sauti ya kuvuta pinde na mishale ilikuwa ikimiminiwa.

ਮਹੋਦ੍ਰਾਦਿ ਵੀਰੰ ॥
mahodraad veeran |

Na wapiganaji wenye subira

ਹਠੇ ਖਗ ਧੀਰੰ ॥੪੪੫॥
hatthe khag dheeran |445|

Wapiganaji wenye bidii kama Mahodari walishika panga zao na kusimama imara kwa ustahimilivu.445.

ਮੋਹਣੀ ਛੰਦ ॥
mohanee chhand |

MOHINI STANZA

ਢਲ ਹਲ ਸੁਢਲੀ ਢੋਲਾਣੰ ॥
dtal hal sudtalee dtolaanan |

Kuna mlio wa ngoma za kuyumba.

ਰਣ ਰੰਗ ਅਭੰਗ ਕਲੋਲਾਣੰ ॥
ran rang abhang kalolaanan |

Ngao hizo zilisikika kama ngoma na kulikuwa na kusikika hali ya msukosuko wa vita

ਭਰਣੰਕ ਸੁ ਨਦੰ ਨਾਫੀਰੰ ॥
bharanank su nadan naafeeran |

Nafiri anasikika kwa sauti kubwa.

ਬਰਣੰਕਸੁ ਬਜੇ ਮਜੀਰੰ ॥੪੪੬॥
baranankas baje majeeran |446|

Milio ya fies ilijaa pande zote nne na matoazi madogo ya rangi tofauti yalia.446.

ਭਰਣੰਕਸੁ ਭੇਰੀ ਘੋਰਾਣੰ ॥
bharanankas bheree ghoraanan |

Mawimbi yanayofurika yanapiga mwangwi,

ਜਣੁ ਸਾਵਣ ਭਾਦੋ ਮੋਰਾਣੰ ॥
jan saavan bhaado moraanan |

Ngoma zilisikika kama sauti ya kundi la tausi kuona mawingu katika mwezi wa Sawan.

ਉਛਲੀਏ ਪ੍ਰਖਰੇ ਪਾਵੰਗੰ ॥
auchhalee prakhare paavangan |

Farasi wenye mabawa huruka,

ਮਚੇ ਜੁਝਾਰੇ ਜੋਧੰਗੰ ॥੪੪੭॥
mache jujhaare jodhangan |447|

Farasi mwenye silaha akaruka na wapiganaji wakaingizwa katika vita.447.

ਸਿੰਧੁਰੀਏ ਸੁੰਡੀ ਦੰਤਾਲੇ ॥
sindhuree sunddee dantaale |

Tembo hodari wenye meno makubwa wanazurura,

ਨਚੇ ਪਖਰੀਏ ਮੁਛਾਲੇ ॥
nache pakharee muchhaale |

Tembo waliokuwa na vigogo na meno walilewa na wapiganaji wa sharubu za kutisha walicheza.

ਓਰੜੀਏ ਸਰਬੰ ਸੈਣਾਯੰ ॥
orarree saraban sainaayan |

Jeshi zima limekuja kupiga kelele

ਦੇਖੰਤ ਸੁ ਦੇਵੰ ਗੈਣਾਯੰ ॥੪੪੮॥
dekhant su devan gainaayan |448|

Kulikuwa na mwendo wa nguvu zote na majungu wakawaona kutoka mbinguni.448.

ਝਲੈ ਅਵਝੜੀਯੰ ਉਝਾੜੰ ॥
jhalai avajharreeyan ujhaarran |

Mashujaa thabiti wanaanguka chini,

ਰਣ ਉਠੈ ਬੈਹੈਂ ਬਬਾੜੰ ॥
ran utthai baihain babaarran |

Mapigo ya wapiganaji wakali sana yanavumiliwa wapiganaji wanaanguka kwenye uwanja wa vita na wanatiririka kwenye mkondo wa damu.

ਘੈ ਘੁਮੇ ਘਾਯੰ ਅਘਾਯੰ ॥
ghai ghume ghaayan aghaayan |

Mara tu jeraha linapopigwa, gherni hula na kuanguka chini.

ਭੂਅ ਡਿਗੇ ਅਧੋ ਅਧਾਯੰ ॥੪੪੯॥
bhooa ddige adho adhaayan |449|

Wapiganaji waliojeruhiwa wanatangatanga na wanaanguka chini kwa nyuso chini.449.

ਰਿਸ ਮੰਡੈ ਛੰਡੈ ਅਉ ਛੰਡੈ ॥
ris manddai chhanddai aau chhanddai |

Wanawakatilia mbali wale wasioweza kukatwa kwa hasira,

ਹਠਿ ਹਸੈ ਕਸੈ ਕੋ ਅੰਡੈ ॥
hatth hasai kasai ko anddai |

Kwa hasira kali wanaua wengine na wanaendelea kuua wapiganaji wanaoendelea wanakaza silaha zao kwa tabasamu.

ਰਿਸ ਬਾਹੈਂ ਗਾਹੈਂ ਜੋਧਾਣੰ ॥
ris baahain gaahain jodhaanan |

Wapiganaji wamekamatwa na silaha kwa hasira,

ਰਣ ਹੋਹੈਂ ਜੋਹੈਂ ਕ੍ਰੋਧਾਣੰ ॥੪੫੦॥
ran hohain johain krodhaanan |450|

Na kukasirika kunawachoma wapiganaji na kuwapandisha hasira wengine.450.