Sri Dasam Granth

Ukuru - 658


ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਹੀ ਰਸ ਪਗਤ ॥੨੮੦॥
prabh ek hee ras pagat |280|

Alikuwa mja wa mfalme aliyetiwa rangi bila kuyumba katika upendo wa Bwana.280.

ਜਲ ਪਰਤ ਮੂਸਲਧਾਰ ॥
jal parat moosaladhaar |

Mvua kubwa inanyesha,

ਗ੍ਰਿਹ ਲੇ ਨ ਓਟਿ ਦੁਆਰ ॥
grih le na ott duaar |

(Lakini bado yeye) haichukui oat ya mlango wa nyumba.

ਪਸੁ ਪਛ ਸਰਬਿ ਦਿਸਾਨ ॥
pas pachh sarab disaan |

Wanyama na ndege wa pande zote

ਸਭ ਦੇਸ ਦੇਸ ਸਿਧਾਨ ॥੨੮੧॥
sabh des des sidhaan |281|

Kwa sababu ya mvua kubwa, wanyama na ndege wote walikuwa wakitoka pande mbalimbali kwenda makwao ili kujihifadhi.281.

ਇਹ ਠਾਢ ਹੈ ਇਕ ਆਸ ॥
eih tthaadt hai ik aas |

Inasimama kwenye tumaini moja.

ਇਕ ਪਾਨ ਜਾਨ ਉਦਾਸ ॥
eik paan jaan udaas |

Mguu mmoja (juu ya) Virkat (umesimama).

ਅਸਿ ਲੀਨ ਪਾਨਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
as leen paan prachandd |

(Yeye) ameshika upanga mkononi mwake

ਅਤਿ ਤੇਜਵੰਤ ਅਖੰਡ ॥੨੮੨॥
at tejavant akhandd |282|

Alikuwa amesimama kwa kujitenga kwa mguu mmoja na kuchukua upanga wake katika mkono wake mmoja, alikuwa akionekana mwenye kung'aa mno.282.

ਮਨਿ ਆਨਿ ਕੋ ਨਹੀ ਭਾਵ ॥
man aan ko nahee bhaav |

Hakuna maana ya mtu mwingine akilini,

ਇਕ ਦੇਵ ਕੋ ਚਿਤ ਚਾਵ ॥
eik dev ko chit chaav |

Dev mmoja tu (Swami) ana chow katika Chit.

ਇਕ ਪਾਵ ਐਸੇ ਠਾਢ ॥
eik paav aaise tthaadt |

Kusimama kwa mguu mmoja hivi,

ਰਨ ਖੰਭ ਜਾਨੁਕ ਗਾਡ ॥੨੮੩॥
ran khanbh jaanuk gaadd |283|

Hakukuwa na wazo jingine akilini mwake isipokuwa bwana wake na alikuwa amesimama kwa mguu mmoja kama nguzo iliyosimama kwenye uwanja wa vita.283.

ਜਿਹ ਭੂਮਿ ਧਾਰਸ ਪਾਵ ॥
jih bhoom dhaaras paav |

Ardhi aliyoiweka miguu yake.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਫੇਰਿ ਉਚਾਵ ॥
nahee naik fer uchaav |

Popote alipoweka mguu wake, aliuweka imara pale

ਨਹੀ ਠਾਮ ਭੀਜਸ ਤਉਨ ॥
nahee tthaam bheejas taun |

Mahali hapo palikuwa hakisogei.

ਅਵਲੋਕ ਭਇਓ ਮੁਨਿ ਮਉਨ ॥੨੮੪॥
avalok bheio mun maun |284|

Mahali pake, hakuwa analowa na kumwona mjuzi Dutt alinyamaza.284.

ਅਵਲੋਕਿ ਤਾਸੁ ਮੁਨੇਸ ॥
avalok taas munes |

Shiromani Muni alimwona

ਅਕਲੰਕ ਭਾਗਵਿ ਭੇਸ ॥
akalank bhaagav bhes |

Mwenye hekima alimwona na alionekana kwake kama sehemu ya mwezi usio na doa

ਗੁਰੁ ਜਾਨਿ ਪਰੀਆ ਪਾਇ ॥
gur jaan pareea paae |

Akijua (mtumishi huyo) Guru alianguka miguuni pake

ਤਜਿ ਲਾਜ ਸਾਜ ਸਚਾਇ ॥੨੮੫॥
taj laaj saaj sachaae |285|

Mwenye hekima akiacha aibu yake na kumkubali kuwa Guru wake, alianguka miguuni pake.285.

ਤਿਹ ਜਾਨ ਕੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
tih jaan kai guradev |

Kumjua kama Gurudev hakuna doa

ਅਕਲੰਕ ਦਤ ਅਭੇਵ ॥
akalank dat abhev |

Na Abhev Dutt

ਚਿਤ ਤਾਸ ਕੇ ਰਸ ਭੀਨ ॥
chit taas ke ras bheen |

Akili ilikuwa imelowa kwenye juisi yake

ਗੁਰੁ ਤ੍ਰਉਦਸਮੋ ਤਿਹ ਕੀਨ ॥੨੮੬॥
gur traudasamo tih keen |286|

Dutt asiye na dosari, akimkubali kama Guru wake, alivuta akili yake katika upendo wake na kwa njia hii akamchukua kama Guru wa Kumi na Tatu.286.

ਇਤਿ ਤ੍ਰਉਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਭ੍ਰਿਤ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੩॥
eit traudasamo guroo bhrit samaapatan |13|

Mwisho wa maelezo ya Guru ya kumi na tatu.

ਅਥ ਚਤੁਰਦਸਮੋ ਗੁਰ ਨਾਮ ॥
ath chaturadasamo gur naam |

Sasa huanza maelezo ya Guru ya kumi na nne

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਲ੍ਯੋ ਦਤ ਰਾਜੰ ॥
chalayo dat raajan |

Datta Raja akaenda mbele

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਜੰ ॥
lakhe paap bhaajan |

Kuona (ambao) dhambi zinafukuzwa.

ਜਿਨੈ ਨੈਕੁ ਪੇਖਾ ॥
jinai naik pekhaa |

Yeyote aliyemwona (yeye) iwezekanavyo,

ਗੁਰੂ ਤੁਲਿ ਲੇਖਾ ॥੨੮੭॥
guroo tul lekhaa |287|

Dutt alisogea zaidi, akiona ni nani dhambi zinamkimbia yeyote aliyemwona alimuona kuwa ni Guru wake.287.

ਮਹਾ ਜੋਤਿ ਰਾਜੈ ॥
mahaa jot raajai |

Nuru kubwa ilikuwa ikimulika usoni (wake).

ਲਖੈ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
lakhai paap bhaajai |

Kuona (ambao) dhambi zilikuwa zikikimbia.

ਮਹਾ ਤੇਜ ਸੋਹੈ ॥
mahaa tej sohai |

(Uso wake) ulikuwa umepambwa kwa mng'aro mkubwa

ਸਿਵਊ ਤੁਲਿ ਕੋ ਹੈ ॥੨੮੮॥
sivaoo tul ko hai |288|

Kuona yule mjuzi mwenye kung'aa na utukufu, dhambi zilikimbia na kama kulikuwa na mtu yeyote kama grat Shiva, ni Dutt.288 tu.

ਜਿਨੈ ਨੈਕੁ ਪੇਖਾ ॥
jinai naik pekhaa |

Yeyote aliyeona hata kidogo,

ਮਨੋ ਮੈਨ ਦੇਖਾ ॥
mano main dekhaa |

Yeyote aliyemwona, alimwona mungu wa upendo ndani yake

ਸਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਜਾਨਾ ॥
sahee braham jaanaa |

Anajulikana ipasavyo kuwa Mungu

ਨ ਦ੍ਵੈ ਭਾਵ ਆਨਾ ॥੨੮੯॥
n dvai bhaav aanaa |289|

Alimchukulia kama Brahman na akaharibu uwili wake.289.

ਰਿਝੀ ਸਰਬ ਨਾਰੀ ॥
rijhee sarab naaree |

Wanawake wote wana wivu (naye).

ਮਹਾ ਤੇਜ ਧਾਰੀ ॥
mahaa tej dhaaree |

Wanawake wote walivutiwa na Dutt huyo mkuu na mashuhuri

ਨ ਹਾਰੰ ਸੰਭਾਰੈ ॥
n haaran sanbhaarai |

Hawashughulikii kushindwa

ਨ ਚੀਰਊ ਚਿਤਾਰੈ ॥੨੯੦॥
n cheeraoo chitaarai |290|

Hawakuwa na wasiwasi juu ya nguo na mapambo.290.

ਚਲੀ ਧਾਇ ਐਸੇ ॥
chalee dhaae aaise |

(Kuona Dutt) Amekimbia hivi

ਨਦੀ ਨਾਵ ਜੈਸੇ ॥
nadee naav jaise |

Walikuwa wakikimbia kama mashua ikisonga mbele kwenye mkondo

ਜੁਵਾ ਬ੍ਰਿਧ ਬਾਲੈ ॥
juvaa bridh baalai |

Vijana, wazee na wasichana (miongoni mwao)

ਰਹੀ ਕੌ ਨ ਆਲੈ ॥੨੯੧॥
rahee kau na aalai |291|

Hakuna hata mmoja wa vijana, wazee na watoto waliobaki nyuma.291.