Sri Dasam Granth

Ukuru - 593


ਬ੍ਰਿੜਰਿੜ ਬਾਜੀ ॥
brirrarirr baajee |

Na farasi

ਗ੍ਰਿੜਰਿੜ ਗਾਜੀ ॥੪੧੭॥
grirrarirr gaajee |417|

Farasi na wapanda farasi wamelala bila fahamu katika uwanja wa vita.417.

ਗ੍ਰਿੜਰਿੜ ਗਜਣੰ ॥
grirrarirr gajanan |

Ghazi (shujaa)

ਭ੍ਰਿੜਰਿੜ ਭਜਣੰ ॥
bhrirrarirr bhajanan |

Wamekimbia.

ਰ੍ਰਿੜਰਿੜ ਰਾਜਾ ॥
rrirrarirr raajaa |

(Kuwaona) mfalme pia

ਲ੍ਰਿੜਰਿੜ ਲਾਜਾ ॥੪੧੮॥
lrirrarirr laajaa |418|

Tembo wanakimbia na kwa njia hii, wafalme, kwa sababu ya fedheha ya kushindwa, wanaona haya.418.

ਖ੍ਰਿੜਰਿੜ ਖਾਡੇ ॥
khrirrarirr khaadde |

Khande anacheka (anacheka)

ਬ੍ਰਿੜਿਰਿੜ ਬਾਡੇ ॥
brirririrr baadde |

Na kuwagawanya (wapiganaji).

ਅਰਿੜਰਿੜ ਅੰਗੰ ॥
arirrarirr angan |

Viungo (vyao) vimekaza (yaani miili yao imekakamaa).

ਜ੍ਰਿੜਰਿੜ ਜੰਗੰ ॥੪੧੯॥
jrirrarirr jangan |419|

Majambia makubwa yanapiga makofi kwenye viungo kwenye uwanja wa vita.419.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PAADHARI STANZA

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਜੁਝੀ ਅਪਾਰ ॥
eih bhaat sain jujhee apaar |

Hivi ndivyo jeshi kubwa linapigana.

ਰਣਿ ਰੋਹ ਕ੍ਰੋਹ ਧਾਏ ਲੁਝਾਰ ॥
ran roh kroh dhaae lujhaar |

Wapiganaji Mashujaa hukimbilia vitani kwa hasira.

ਤਜੰਤ ਬਾਣ ਗਜੰਤ ਬੀਰ ॥
tajant baan gajant beer |

Wapiganaji kurusha mishale kwa ukaidi.

ਉਠੰਤ ਨਾਦ ਭਜੰਤ ਭੀਰ ॥੪੨੦॥
autthant naad bhajant bheer |420|

Kwa njia hii, jeshi lisilohesabika lilipigana na wapiganaji kwa hasira, na kutoa mishale na ngurumo mbele, wakisikia sauti ya kutisha, waoga walikimbia.420.

ਧਾਏ ਸਬਾਹ ਜੋਧਾ ਸਕੋਪ ॥
dhaae sabaah jodhaa sakop |

Wapiganaji walio na mwanasesere wa mpango mzuri wanachaji kwa hasira.

ਕਢਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਬਾਹੰਤ ਧੋਪ ॥
kadtat kripaan baahant dhop |

Kirpans huchorwa na Kirchas ('Dhopas') huwashwa.

ਲੁਝੰਤ ਸੂਰ ਜੁਝੰਤ ਅਪਾਰ ॥
lujhant soor jujhant apaar |

Wapiganaji wakuu wanapigana.

ਜਣ ਸੇਤਬੰਧ ਦਿਖੀਅਤ ਪਹਾਰ ॥੪੨੧॥
jan setabandh dikheeat pahaar |421|

Wapiganaji, kwa hasira, walisonga mbele na askari wao na wakatoa panga zao, wakapiga makofi, lundo la maiti lilionekana kama milima iliyolala juu ya gharama ya bahari kwa ajili ya kujenga bwawa.421.

ਕਟੰਤ ਅੰਗ ਭਭਕੰਤ ਘਾਵ ॥
kattant ang bhabhakant ghaav |

Viungo vinakatwa, damu inatoka kwenye majeraha.

ਸਿਝੰਤ ਸੂਰ ਜੁਝੰਤ ਚਾਵ ॥
sijhant soor jujhant chaav |

Wapiganaji wanapigana kwa uamuzi (vita) na kugombana na Chau.

ਨਿਰਖੰਤ ਸਿਧ ਚਾਰਣ ਅਨੰਤ ॥
nirakhant sidh chaaran anant |

(Vita vya mashujaa) huonekana kwa watu wema

ਉਚਰੰਤ ਕ੍ਰਿਤ ਜੋਧਨ ਬਿਅੰਤ ॥੪੨੨॥
aucharant krit jodhan biant |422|

Viungo vinakatwa, majeraha yanatutoka na wapiganaji wanapigana wakiwa wamejawa na ari, wapiga debe, waimbaji na waimbaji wa nyimbo za shoka n.k wanatazama mapigano na pia wanaimba sifa za mashujaa.422.

ਨਾਚੰਤ ਆਪ ਈਸਰ ਕਰਾਲ ॥
naachant aap eesar karaal |

Shiva mwenyewe anacheza densi mbaya.

ਬਾਜੰਤ ਡਉਰੁ ਭੈਕਰਿ ਬਿਸਾਲ ॥
baajant ddaur bhaikar bisaal |

Inaonekana inatisha sana.

ਪੋਅੰਤ ਮਾਲ ਕਾਲੀ ਕਪਾਲ ॥
poant maal kaalee kapaal |

Kali anawavaa wavulana (wa kishujaa).

ਚਲ ਚਿਤ ਚਖ ਛਾਡੰਤ ਜ੍ਵਾਲ ॥੪੨੩॥
chal chit chakh chhaaddant jvaal |423|

Shiva, akichukulia hali yake ya kutisha, anacheza na tabo yake ya kutisha inachezwa, mungu wa kike Kali anafunga rozari za mafuvu ya kichwa na anatoa miali ya moto, huku akinywa damu.423.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

Wanamuziki wa kutisha wanapiga kengele

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੇ ॥
dhunan megh laaje |

(Ambao) madhabahu yanafedheheka (yakisikia).

ਖਹੇ ਖੇਤ ਖਤ੍ਰੀ ॥
khahe khet khatree |

Watu wa Chhatri wako vitani (na wao kwa wao).

ਤਜੇ ਤਾਣਿ ਪਤ੍ਰੀ ॥੪੨੪॥
taje taan patree |424|

Ngoma za vita za kutisha zilisikika, likisikia ambalo wingu liliona haya, MaKshatriya walipigana kwenye uwanja wa vita na kuvuta pinde zao, wakatoa mishale.424.

ਗਿਰੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
girai ang bhangan |

Viungo (vya mashujaa) vinasambaratika.

ਨਚੇ ਜੰਗ ਰੰਗੰ ॥
nache jang rangan |

Wanacheza kwa rangi za vita.

ਖੁਲੇ ਖਗ ਖੂਨੀ ॥
khule khag khoonee |

Panga za kunywa damu zimetoka Miano

ਚੜੇ ਚਉਪ ਦੂਨੀ ॥੪੨੫॥
charre chaup doonee |425|

Wapiganaji, wenye viungo vilivyovunjika, walianguka huku wakicheza, wakiwa wamemezwa katika mapigano, wapiganaji walichomoa majambia yao kwa bidii maradufu.425.

ਭਯੋ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ॥
bhayo ghor judhan |

Kumekuwa na vita ya kutisha.

ਇਤੀ ਕਾਹਿ ਸੁਧੰ ॥
eitee kaeh sudhan |

(Si) habari nyingi sana kwa mtu yeyote.

ਜਿਣਿਓ ਕਾਲ ਰੂਪੰ ॥
jinio kaal roopan |

Wafalme walioshinda (mashujaa) kama Kal,

ਭਜੇ ਸਰਬ ਭੂਪੰ ॥੪੨੬॥
bhaje sarab bhoopan |426|

Vita vya kutisha vile vilipiganwa, hata hakuna hata mmoja wa wapiganaji aliyebaki katika akili, Kalki, udhihirisho wa Yama, alikuwa mshindi na wafalme wote walikimbia.426.

ਸਬੈ ਸੈਣ ਭਾਜਾ ॥
sabai sain bhaajaa |

Jeshi lote linakimbia.

ਫਿਰ੍ਯੋ ਆਪ ਰਾਜਾ ॥
firayo aap raajaa |

(Kuona haya) mfalme wa Sambhal amerudi tena.

ਠਟ੍ਰਯੋ ਆਣਿ ਜੁਧੰ ॥
tthattrayo aan judhan |

kuanza vita

ਭਇਓ ਨਾਦ ਉਧੰ ॥੪੨੭॥
bheio naad udhan |427|

Wakati wafalme wote walipokimbia, ndipo mfalme (wa Sambhal) mwenyewe akazunguka na kuja mbele na kutoa sauti ya kutisha, alianza mapigano.427.

ਤਜੇ ਬਾਣ ਐਸੇ ॥
taje baan aaise |

(Wapiganaji) piga mishale kama hii

ਬਣੰ ਪਤ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
banan patr jaise |

Kama (kwa upepo) herufi katika bun huruka;

ਜਲੰ ਮੇਘ ਧਾਰਾ ॥
jalan megh dhaaraa |

Au kama matone ya maji yanaanguka kutoka kwa mbadala;

ਨਭੰ ਜਾਣੁ ਤਾਰਾ ॥੪੨੮॥
nabhan jaan taaraa |428|

Alikuwa akiitoa mishale yake kana kwamba majani yanapepea msituni au nyota zinaanguka kutoka angani.428.