ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 593


ਬ੍ਰਿੜਰਿੜ ਬਾਜੀ ॥
brirrarirr baajee |

ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳು

ਗ੍ਰਿੜਰਿੜ ਗਾਜੀ ॥੪੧੭॥
grirrarirr gaajee |417|

ಕುದುರೆಗಳು ಮತ್ತು ಕುದುರೆ ಸವಾರರು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಜ್ಞಾಹೀನರಾಗಿ ಮಲಗಿದ್ದಾರೆ.417.

ਗ੍ਰਿੜਰਿੜ ਗਜਣੰ ॥
grirrarirr gajanan |

ಘಾಜಿ (ಯೋಧ)

ਭ੍ਰਿੜਰਿੜ ਭਜਣੰ ॥
bhrirrarirr bhajanan |

ಅವರು ಓಡಿ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ.

ਰ੍ਰਿੜਰਿੜ ਰਾਜਾ ॥
rrirrarirr raajaa |

(ಅವರನ್ನು ನೋಡಿ) ರಾಜನೂ ಕೂಡ

ਲ੍ਰਿੜਰਿੜ ਲਾਜਾ ॥੪੧੮॥
lrirrarirr laajaa |418|

ಆನೆಗಳು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಿವೆ ಮತ್ತು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಸೋಲಿನ ಅವಮಾನದಿಂದ ರಾಜರು ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಾರೆ.418.

ਖ੍ਰਿੜਰਿੜ ਖਾਡੇ ॥
khrirrarirr khaadde |

ಖಾಂಡೆ ನಗುತ್ತಾನೆ (ನಗುತ್ತಾನೆ)

ਬ੍ਰਿੜਿਰਿੜ ਬਾਡੇ ॥
brirririrr baadde |

ಮತ್ತು ವಿಭಜಿಸುತ್ತದೆ (ಯೋಧರು).

ਅਰਿੜਰਿੜ ਅੰਗੰ ॥
arirrarirr angan |

(ಅವರ) ಅಂಗಗಳು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿರುತ್ತವೆ (ಅಂದರೆ ಅವರ ದೇಹಗಳು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿರುತ್ತವೆ).

ਜ੍ਰਿੜਰਿੜ ਜੰਗੰ ॥੪੧੯॥
jrirrarirr jangan |419|

ದೊಡ್ಡ ಕಠಾರಿಗಳು ಯುದ್ಧ-ರಂಗದಲ್ಲಿ ಕೈಕಾಲುಗಳ ಮೇಲೆ ಹೊಡೆಯುವ ಹೊಡೆತಗಳು.419.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

ಪಾಧಾರಿ ಚರಣ

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਜੁਝੀ ਅਪਾਰ ॥
eih bhaat sain jujhee apaar |

ಅಗಾಧವಾದ ಸೈನ್ಯವು ಈ ರೀತಿ ಹೋರಾಡುತ್ತಿದೆ.

ਰਣਿ ਰੋਹ ਕ੍ਰੋਹ ਧਾਏ ਲੁਝਾਰ ॥
ran roh kroh dhaae lujhaar |

ಫೈಟರ್ಸ್ ವಾರಿಯರ್ಸ್ ಉಗ್ರವಾಗಿ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಧಾವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਤਜੰਤ ਬਾਣ ਗਜੰਤ ਬੀਰ ॥
tajant baan gajant beer |

ಯೋಧರು ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹಾರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਉਠੰਤ ਨਾਦ ਭਜੰਤ ਭੀਰ ॥੪੨੦॥
autthant naad bhajant bheer |420|

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಸೈನ್ಯವು ಯುದ್ಧಮಾಡಿತು ಮತ್ತು ಯೋಧರು ಕೋಪದಿಂದ, ಬಾಣಗಳನ್ನು ಬಿಡುತ್ತಾ, ಗುಡುಗುತ್ತಾ ಮುಂದೆ ಸಾಗಿದರು, ಭಯಂಕರವಾದ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಿ ಹೇಡಿಗಳು ಓಡಿಹೋದರು.420.

ਧਾਏ ਸਬਾਹ ਜੋਧਾ ਸਕੋਪ ॥
dhaae sabaah jodhaa sakop |

ಉತ್ತಮ ಒಪ್ಪಂದದ ಗೊಂಬೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯೋಧರು ತೀವ್ರವಾಗಿ ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਕਢਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਬਾਹੰਤ ਧੋਪ ॥
kadtat kripaan baahant dhop |

ಕಿರ್ಪಾನ್‌ಗಳನ್ನು ಎಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕಿರ್ಚಾಗಳನ್ನು ('ಧೋಪಾಸ್') ಬೆಳಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਲੁਝੰਤ ਸੂਰ ਜੁਝੰਤ ਅਪਾਰ ॥
lujhant soor jujhant apaar |

ಮಹಾನ್ ಯೋಧರು ಹೋರಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਜਣ ਸੇਤਬੰਧ ਦਿਖੀਅਤ ਪਹਾਰ ॥੪੨੧॥
jan setabandh dikheeat pahaar |421|

ಯೋಧರು ಕೋಪದಿಂದ ತಮ್ಮ ಪಡೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುಂದೆ ಸಾಗಿದರು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಕತ್ತಿಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆದರು, ಅವರು ಹೊಡೆತಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ, ಶವಗಳ ರಾಶಿಗಳು ಅಣೆಕಟ್ಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಮುದ್ರದ ವೆಚ್ಚದಲ್ಲಿ ಮಲಗಿರುವ ಪರ್ವತಗಳಂತೆ ಕಾಣುತ್ತವೆ.421.

ਕਟੰਤ ਅੰਗ ਭਭਕੰਤ ਘਾਵ ॥
kattant ang bhabhakant ghaav |

ಕೈಕಾಲುಗಳು ತುಂಡಾಗುತ್ತಿವೆ, ಗಾಯಗಳಿಂದ ರಕ್ತ ಸೋರುತ್ತಿದೆ.

ਸਿਝੰਤ ਸੂਰ ਜੁਝੰਤ ਚਾਵ ॥
sijhant soor jujhant chaav |

ಯೋಧರು ನಿರ್ಣಾಯಕವಾಗಿ ಹೋರಾಡುತ್ತಾರೆ (ಯುದ್ಧ) ಮತ್ತು ಚೌ ಜೊತೆ ಸೆಣಸಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਿਰਖੰਤ ਸਿਧ ਚਾਰਣ ਅਨੰਤ ॥
nirakhant sidh chaaran anant |

(ವೀರರ ಯುದ್ಧ) ನೀತಿವಂತರು ನೋಡುತ್ತಾರೆ

ਉਚਰੰਤ ਕ੍ਰਿਤ ਜੋਧਨ ਬਿਅੰਤ ॥੪੨੨॥
aucharant krit jodhan biant |422|

ಕೈಕಾಲುಗಳು ತುಂಡಾಗುತ್ತಿವೆ, ಗಾಯಗಳು ಸೋರುತ್ತಿವೆ ನಮ್ಮ ಮತ್ತು ಯೋಧರು ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಹೋರಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಪ್ರವೀಣರು, ಮಂತ್ರವಾದಿಗಳು ಮತ್ತು ಲಾವಣಿ-ಗಾಯಕರು ಮುಂತಾದವರು ಯುದ್ಧವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ವೀರರ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.422.

ਨਾਚੰਤ ਆਪ ਈਸਰ ਕਰਾਲ ॥
naachant aap eesar karaal |

ಶಿವನೇ ಭಯಂಕರವಾದ ನೃತ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਬਾਜੰਤ ਡਉਰੁ ਭੈਕਰਿ ਬਿਸਾਲ ॥
baajant ddaur bhaikar bisaal |

ತುಂಬಾ ಭಯಾನಕ ಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ.

ਪੋਅੰਤ ਮਾਲ ਕਾਲੀ ਕਪਾਲ ॥
poant maal kaalee kapaal |

ಕಾಳಿಯು (ವೀರ) ಹುಡುಗರಿಗೆ ಮಾಲೆ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ

ਚਲ ਚਿਤ ਚਖ ਛਾਡੰਤ ਜ੍ਵਾਲ ॥੪੨੩॥
chal chit chakh chhaaddant jvaal |423|

ಶಿವನು ತನ್ನ ಘೋರ ರೂಪವನ್ನು ಧರಿಸಿ, ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಭಯಂಕರವಾದ ಟಬೋರ್ ಅನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಕಾಳಿ ದೇವಿಯು ತಲೆಬುರುಡೆಯ ಜಪಮಾಲೆಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ರಕ್ತವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತ ಅಗ್ನಿಜ್ವಾಲೆಗಳನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ.423.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ರಾಸಾವಲ್ ಚರಣ

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

ಘೋರ ಸಂಗೀತಗಾರರು ಗಂಟೆಗಳನ್ನು ಬಾರಿಸುತ್ತಾರೆ

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੇ ॥
dhunan megh laaje |

(ಯಾರ) ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ (ಕೇಳಿದಾಗ) ಬದಲಾದವರು ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਖਹੇ ਖੇਤ ਖਤ੍ਰੀ ॥
khahe khet khatree |

ಛತ್ರಿ ಜನರು (ಪರಸ್ಪರ) ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.

ਤਜੇ ਤਾਣਿ ਪਤ੍ਰੀ ॥੪੨੪॥
taje taan patree |424|

ಘೋರವಾದ ಯುದ್ಧದ ಡೋಲುಗಳು ಧ್ವನಿಸಿದವು, ಅದನ್ನು ಕೇಳಿ ಮೋಡವು ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತದೆ, ಕ್ಷತ್ರಿಯರು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡಿದರು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಬಿಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಎಳೆದರು, ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿದರು.424.

ਗਿਰੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
girai ang bhangan |

ಕೈಕಾಲುಗಳು (ಯೋಧರ) ಬೇರ್ಪಡುತ್ತಿವೆ.

ਨਚੇ ਜੰਗ ਰੰਗੰ ॥
nache jang rangan |

ಅವರು ಯುದ್ಧದ ಬಣ್ಣಗಳಲ್ಲಿ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਖੁਲੇ ਖਗ ਖੂਨੀ ॥
khule khag khoonee |

ಮಿಯಾನೋದಿಂದ ರಕ್ತ ಕುಡಿಯುವ ಕತ್ತಿಗಳು ಹೊರಬಂದಿವೆ

ਚੜੇ ਚਉਪ ਦੂਨੀ ॥੪੨੫॥
charre chaup doonee |425|

ಯೋಧರು, ಮುರಿದ ಕೈಕಾಲುಗಳೊಂದಿಗೆ, ನೃತ್ಯ ಮಾಡುವಾಗ ಬಿದ್ದು, ಹೋರಾಟದಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾಗಿದ್ದರು, ಹೋರಾಟಗಾರರು ಎರಡು ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ತಮ್ಮ ಕಠಾರಿಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆದರು.425.

ਭਯੋ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ॥
bhayo ghor judhan |

ಭೀಕರ ಯುದ್ಧ ನಡೆದಿದೆ.

ਇਤੀ ਕਾਹਿ ਸੁਧੰ ॥
eitee kaeh sudhan |

(ಇದು) ಯಾರಿಗೂ ಅಷ್ಟೊಂದು ಸುದ್ದಿಯಲ್ಲ.

ਜਿਣਿਓ ਕਾਲ ਰੂਪੰ ॥
jinio kaal roopan |

ಕಲ್ ನಂತಹ (ಯೋಧರನ್ನು) ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡ ರಾಜರು,

ਭਜੇ ਸਰਬ ਭੂਪੰ ॥੪੨੬॥
bhaje sarab bhoopan |426|

ಅಂತಹ ಘೋರ ಯುದ್ಧವು ನಡೆಯಿತು, ಯಾವ ಹೋರಾಟಗಾರರೂ ಇಂದ್ರಿಯಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಯಲಿಲ್ಲ, ಯಮನ ದ್ಯೋತಕವಾದ ಕಲ್ಕಿಯು ವಿಜಯಶಾಲಿಯಾದನು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ರಾಜರು ಓಡಿಹೋದರು.426.

ਸਬੈ ਸੈਣ ਭਾਜਾ ॥
sabai sain bhaajaa |

ಇಡೀ ಸೇನೆ ಪಲಾಯನ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ.

ਫਿਰ੍ਯੋ ਆਪ ਰਾਜਾ ॥
firayo aap raajaa |

(ಇದನ್ನು ನೋಡಿದ) ಸಂಭಾಲ್ ರಾಜನು ಮತ್ತೆ ಹಿಂತಿರುಗಿದನು.

ਠਟ੍ਰਯੋ ਆਣਿ ਜੁਧੰ ॥
tthattrayo aan judhan |

ಯುದ್ಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು

ਭਇਓ ਨਾਦ ਉਧੰ ॥੪੨੭॥
bheio naad udhan |427|

ಎಲ್ಲಾ ರಾಜರು ಓಡಿಹೋದಾಗ, ರಾಜನು (ಸಂಭಾಲ್) ಸ್ವತಃ ತಿರುಗಿ ಮುಂದೆ ಬಂದು ಭಯಾನಕ ಶಬ್ದವನ್ನು ಹೊರಡಿಸಿದನು, ಅವನು ಯುದ್ಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು.427.

ਤਜੇ ਬਾਣ ਐਸੇ ॥
taje baan aaise |

(ಯೋಧರು) ಈ ರೀತಿಯ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯಿರಿ

ਬਣੰ ਪਤ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
banan patr jaise |

ಬನ್‌ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರಗಳು (ಗಾಳಿಯೊಂದಿಗೆ) ಹಾರುವಂತೆ;

ਜਲੰ ਮੇਘ ਧਾਰਾ ॥
jalan megh dhaaraa |

ಅಥವಾ ಬದಲಿಯಿಂದ ನೀರಿನ ಹನಿಗಳು ಬೀಳುವಂತೆ;

ਨਭੰ ਜਾਣੁ ਤਾਰਾ ॥੪੨੮॥
nabhan jaan taaraa |428|

ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಎಲೆಗಳು ಹಾರುತ್ತಿರುವಂತೆ ಅಥವಾ ಆಕಾಶದಿಂದ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು ಉದುರಿದಂತೆ ಅವನು ತನ್ನ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಬಿಡುತ್ತಿದ್ದನು.428.