ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1046


ਸਰਖਤ ਅਬ ਹੀ ਹਮ ਤੇ ਲੇਹੁ ਲਿਖਾਇ ਕੈ ॥
sarakhat ab hee ham te lehu likhaae kai |

ಈಗಲೇ ನನ್ನಿಂದ ಬರೆದ ಸನದ್ ('ಅಧಿಕಾರ') ಪಡೆಯಿರಿ

ਹੋ ਸਦਨ ਸਹਿਤ ਸਭ ਲੇਹੁ ਖਜਾਨੋ ਜਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho sadan sahit sabh lehu khajaano jaae kai |7|

ಮತ್ತು (ನನ್ನ) ಮನೆ ಸೇರಿದಂತೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಖಜಾನೆಯಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. 7.

ਜੌ ਤੁਮ ਫਾਸੀ ਡਾਰਿ ਅਬੈ ਮੁਹਿ ਘਾਇ ਹੋ ॥
jau tum faasee ddaar abai muhi ghaae ho |

ನೀನು ಈಗ ನನ್ನನ್ನು ನೇಣು ಹಾಕಿ ಕೊಂದರೆ,

ਜੋ ਧਨ ਹਮਰੇ ਪਾਸ ਵਹੈ ਤੁਮ ਪਾਇ ਹੋ ॥
jo dhan hamare paas vahai tum paae ho |

ಹಾಗಾಗಿ ನನ್ನ ಬಳಿ ಇರುವ ಐಶ್ವರ್ಯವೇ ನಿನಗೆ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਸਰਖਤ ਕ੍ਯੋ ਨ ਲਿਖਾਇ ਮੰਗਾਇਨ ਲੀਜਿਯੈ ॥
sarakhat kayo na likhaae mangaaein leejiyai |

ಸನದ್ ಅನ್ನು ಏಕೆ ಬರೆಯಬಾರದು ಮತ್ತು (ಎಲ್ಲಾ ಹಣವನ್ನು) ಕೇಳಬಾರದು.

ਹੋ ਧਾਮ ਸਹਿਤ ਸਭ ਜਾਇ ਖਜਾਨੋ ਲੀਜਿਯੈ ॥੮॥
ho dhaam sahit sabh jaae khajaano leejiyai |8|

ಮತ್ತು ಮನೆ ಸೇರಿದಂತೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಖಜಾನೆಯಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. 8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਚਿੰਤ ਕਰੀ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਜੁ ਹਮ ਲੈਹੈ ਇਹ ਧਨ ਘਾਇ ॥
chint karee isatrin ju ham laihai ih dhan ghaae |

(ಆ) ಕಳ್ಳರು ಅದನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದರಿಂದ ನಮಗೆ ಹಣ ಬರುತ್ತದೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸಿದರು

ਹ੍ਯਾਂ ਕੋ ਦਰਬੁ ਕਰ ਆਇ ਹੈ ਹੁਆਂ ਕੋ ਲਯੋ ਨ ਜਾਇ ॥੯॥
hayaan ko darab kar aae hai huaan ko layo na jaae |9|

(ಅವನು) ಆಗ ಇಲ್ಲಿಂದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದು, ಅಲ್ಲಿಂದ ಸಂಪತ್ತು (ಅವನ ಮನೆ ಎಂದರ್ಥ) ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. 9.

ਤਾ ਤੇ ਅਬੈ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ਸਰਖਤ ਲੇਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
taa te abai mangaae kai sarakhat lehu likhaae |

ಆದುದರಿಂದ ಈಗ (ಕಾಗದವನ್ನು) ಆರ್ಡರ್ ಮಾಡಿ ಅದರಿಂದ ಸನದ್ ಬರೆಯಬೇಕು

ਧਾਮ ਸਹਿਤ ਯਾ ਕੌ ਦਰਬ ਲੇਹਿ ਸਹਿਰ ਮੈ ਜਾਇ ॥੧੦॥
dhaam sahit yaa kau darab lehi sahir mai jaae |10|

ಮತ್ತು ಮನೆಯೊಂದಿಗೆ ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನಗರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಪಡೆಯಬೇಕು. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਸਰਖਤ ਲਿਯੋ ਲਿਖਾਇ ਸੁ ਤੁਰਤੁ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ॥
sarakhat liyo likhaae su turat mangaae kai |

(ಅವರು ಕಾಗದವನ್ನು ಕೇಳಿದರು) ಮತ್ತು ಸನದ್ ಬರೆದರು.

ਇਹੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਿਨ ਤਾ ਮੈ ਲਿਖਿਯੌ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥
eihai triyaa tin taa mai likhiyau risaae kai |

ಆ ಮಹಿಳೆಯೂ ಕೋಪಗೊಂಡು ಅದರಲ್ಲಿ ಬರೆದಿದ್ದಾಳೆ.

ਮੋਹਿ ਏਕਲੋ ਜਾਨਿ ਫਾਸ ਗਰ ਡਾਰਿ ਕਰਿ ॥
mohi ekalo jaan faas gar ddaar kar |

(ಅವರು ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ) ನಾನು ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ತಿಳಿದು ನನ್ನನ್ನು ಬಲೆಗೆ ಹಾಕಿದೆ

ਹੋ ਸਰਖਤ ਲਿਯੋ ਲਿਖਾਇ ਬਸਤ੍ਰ ਧਨ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ॥੧੧॥
ho sarakhat liyo likhaae basatr dhan mohi har |11|

ಮತ್ತು ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಬಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ಹಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಸನದ್ ಬರೆದನು. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਤਾ ਕੌ ਛੋਰਿ ਫਾਸ ਤੇ ਦਿਯੋ ॥
taa kau chhor faas te diyo |

ಅವನನ್ನು ಬಲೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿದರು.

ਆਪੁ ਨਗਰ ਕੋ ਮਾਰਗ ਲਿਯੋ ॥
aap nagar ko maarag liyo |

ಅವರು ನಗರದ ಹಾದಿ ಹಿಡಿದರು.

ਜਬ ਸਰਖਤ ਕਾਜਿਯਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab sarakhat kaajiyeh nihaariyo |

ಖಾಜಿಯವರು ಸನದನನ್ನು ಕಂಡಾಗ,

ਤਿਨ ਕੌ ਚੌਕ ਚਾਦਨੀ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੨॥
tin kau chauak chaadanee maariyo |12|

ಹಾಗಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಚಾಂದಿನಿ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಕೊಲ್ಲಲಾಯಿತು. 12.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਤੁੰਦ ਕਲਾ ਤਬ ਬਨ ਬਿਖੈ ਐਸੋ ਚਤਿਰ ਬਨਾਇ ॥
tund kalaa tab ban bikhai aaiso chatir banaae |

ನಂತರ ಬನ್ ನಲ್ಲಿ ತುಂಡ್ ಕಾಲಾ ಈ ರೀತಿಯ ಪಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਪ੍ਰਾਨ ਰਾਖਿ ਧਨ ਰਾਖਿਯੋ ਉਨ ਇਸਤ੍ਰਿਨਿ ਕੋ ਘਾਇ ॥੧੩॥
praan raakh dhan raakhiyo un isatrin ko ghaae |13|

(ಅವನು) ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಉಳಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅವನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಭದ್ರಪಡಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಆ ಕಳ್ಳರನ್ನು ಕೊಂದನು. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਾਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੨॥੩੨੨੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau baasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |162|3224|afajoon|

ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 162ನೇ ಅಧ್ಯಾಯದ ಸಮಾಪ್ತಿ ಇಲ್ಲಿದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 162.3224. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਗ੍ਵਾਰਿਏਰ ਗੜ ਮੋ ਰਹੈ ਭਦ੍ਰ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਮ ॥
gvaarier garr mo rahai bhadr sain nrip naam |

ಭದ್ರ ಸೇನ್ ಎಂಬ ರಾಜನು ಗ್ವಾಲಿಯರ್ ಕೋಟೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.

ਜਾ ਕੋ ਜੀਵ ਜਗਤ੍ਰ ਕੇ ਜਪਤ ਆਠਹੂ ਜਾਮ ॥੧॥
jaa ko jeev jagatr ke japat aatthahoo jaam |1|

ಯಾರ (ಹೆಸರು) ಪ್ರಪಂಚದ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಎಂಟು ಬಾರಿ ಜಪ ಮಾಡಿದರು. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਬਿਜੈ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
bijai kuar taa kee bar naaree |

ಅವರ ಪತ್ನಿ ಬಿಜಯ್ ಕುರಿ ಎಂಬ ಸುಂದರ ಮಹಿಳೆ.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਬਿਧਿ ਜਨੁਕ ਸਵਾਰੀ ॥
nij haathan bidh januk savaaree |

ಅದನ್ನು ಕಲಾವಿದ ತನ್ನ ಕೈಯಿಂದಲೇ ಮಾಡಿದನಂತೆ.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
apramaan tih prabhaa biraajai |

ಅವರು ಬಹಳ ಸುಂದರವಾದ ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು

ਜਾ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਲਾਜੈ ॥੨॥
jaa kau nirakh chandramaa laajai |2|

ಯಾರನ್ನು ನೋಡಿ ಚಂದ್ರನೂ ಕೆಂಪಾಗುತ್ತಿದ್ದ. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਭਦ੍ਰ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪ ਏਕ ਦਿਨ ਖੇਲਨ ਚੜਿਯੋ ਸਿਕਾਰ ॥
bhadr sain nrip ek din khelan charriyo sikaar |

ಭದ್ರ ಸೇನ್ ರಾಜಾ ಒಂದು ದಿನ ಬೇಟೆಗೆ ಹೋದ.

ਜਾਨ ਬੈਰਿਯਨ ਘਾਤ ਤਿਹ ਤਾ ਕੌ ਦਿਯੋ ਸੰਘਾਰ ॥੩॥
jaan bairiyan ghaat tih taa kau diyo sanghaar |3|

ಶತ್ರುಗಳು ಹೊಂಚು ಹಾಕಿ ಅವನನ್ನು ಕೊಂದರು. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਚਲੀ ਖਬਰਿ ਰਾਨੀ ਪਹਿ ਆਈ ॥
chalee khabar raanee peh aaee |

ಈ ಸುದ್ದಿ ರಾಣಿಗೆ ತಲುಪಿತು

ਰਾਜਾ ਹਨੇ ਬੈਰਿਯਨ ਜਾਈ ॥
raajaa hane bairiyan jaaee |

ಶತ್ರುಗಳು ಹೋಗಿ ರಾಜನನ್ನು ಕೊಂದಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು.

ਤਬ ਰਾਨੀ ਮਨ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
tab raanee man mantr bichaariyo |

ಆಗ ರಾಣಿ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಿದಳು.

ਸੁ ਮੈ ਚੌਪਈ ਮੋ ਕਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੪॥
su mai chauapee mo keh ddaariyo |4|

(ಕವಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ) ನಾನು ಚೌಪಾಯಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ. 4.

ਸੁਤ ਬਾਲਕ ਹਮਰੋ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ॥
sut baalak hamaro bidh keeno |

ದೇವರು ನನ್ನ ಮಗನನ್ನು (ಇನ್ನೂ) ಚಿಕ್ಕವನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਥ ਮਾਰਗ ਸੁਰ ਪੁਰ ਕੋ ਲੀਨੋ ॥
naath maarag sur pur ko leeno |

ಮತ್ತು ಪತಿ ಸ್ವರ್ಗದ ಹಾದಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਤਾ ਤੇ ਇਹੈ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੋ ॥
taa te ihai charitr bichaaro |

ಆದ್ದರಿಂದ ಅಂತಹ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು.

ਛਲ ਕਰਿ ਤਿਨ ਬੈਰਿਨ ਕੋ ਮਾਰੋ ॥੫॥
chhal kar tin bairin ko maaro |5|

ಆ ಶತ್ರುವನ್ನು ಮೋಸದಿಂದ ಕೊಲ್ಲಬೇಕು. 5.

ਲਿਖ ਪਤ੍ਰੀ ਤਿਨ ਤੀਰ ਪਠਾਈ ॥
likh patree tin teer patthaaee |

ಅವನು ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದು ಶತ್ರು ರಾಜನಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು.

ਨ੍ਰਿਪ ਜੋ ਕਰੀ ਤੈਸਿਯੈ ਪਾਈ ॥
nrip jo karee taisiyai paaee |

(ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಬರೆದರು) ರಾಜನು ಏನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ, ಅದು ಅವನು ಕಂಡುಕೊಂಡನು.

ਸੂਰਜ ਕਲਾ ਦੁਹਿਤਾ ਕੌ ਲੀਜੈ ॥
sooraj kalaa duhitaa kau leejai |

(ಈಗ ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಮಗಳು ಸೂರ್ಯಾ ಕಲಾವನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು