ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 588


ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਝੇ ਖਾਗੜਦੰ ਖੇਤੰ ॥
jaagarradan jujhe khaagarradan khetan |

(ಯೋಧರು) ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਰਾਗੜਦੰ ਰਹਸੇ ਪਾਗੜਦੰ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੩੭੧॥
raagarradan rahase paagarradan pretan |371|

ಯೋಧರು ಕೂಗಿದರು, ಕುದುರೆಗಳು ಕುಣಿದಾಡಿದವು, ಹೋರಾಟಗಾರರು ಸತ್ತರು ಮತ್ತು ಪ್ರೇತಗಳು ಇತ್ಯಾದಿಗಳು ಸಂತೋಷಗೊಂಡವು.371.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ॥
maagarradan maare baagarradan beeran |

ಯೋಧರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಾಗುತ್ತಿದೆ.

ਪਾਗੜਦੰ ਪਰਾਨੇ ਭਾਗੜਦੰ ਭੀਰੰ ॥
paagarradan paraane bhaagarradan bheeran |

ಹೇಡಿಗಳ ಜನರು ಪಲಾಯನ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਧਾਗੜਦੰ ਧਾਯੋ ਰਾਗੜਦੰ ਰਾਜਾ ॥
dhaagarradan dhaayo raagarradan raajaa |

ರಾಜ ಮಲಗಿದ್ದಾನೆ.

ਰਾਗੜਦੰ ਰਣਕੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜਾ ॥੩੭੨॥
raagarradan ranake baagarradan baajaa |372|

ಯೋಧರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಹೇಡಿಗಳು ಓಡಿಹೋಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು, ರಾಜನು ಸಹ ವಿರೋಧಿಗಳ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಯುದ್ಧದ ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ನುಡಿಸಲಾಯಿತು.372.

ਟਾਗੜਦੰ ਟੂਟੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਲੰ ॥
ttaagarradan ttootte taagarradan taalan |

(ಹೋರ್ಸ್ ಡ್ಯಾನ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ) ಲಯ ಮುರಿಯುತ್ತಿದೆ.

ਆਗੜਦੰ ਉਠੇ ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਆਲੰ ॥
aagarradan utthe jaagarradan juaalan |

(ಬಂದೂಕುಗಳ) ಬೆಂಕಿ.

ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ॥
bhaagarradan bhaaje baagarradan beeran |

(ಅವು) ಬಾಣಗಳೊಂದಿಗೆ,

ਲਾਗੜਦੰ ਲਾਗੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤੀਰੰ ॥੩੭੩॥
laagarradan laage taagarradan teeran |373|

ಕತ್ತಿಗಳು ಮುರಿದು ಬೆಂಕಿಯು ಉರಿಯಿತು, ಬಾಣಗಳ ಪ್ರಹಾರದಿಂದ ಯೋಧರು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಓಡಿದರು.373.

ਰਾਗੜਦੰ ਰਹਸੀ ਦਾਗੜਦੰ ਦੇਵੀ ॥
raagarradan rahasee daagarradan devee |

ದೇವಿಯು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾಳೆ

ਗਾਗੜਦੰ ਗੈਣ ਆਗੜਦੰ ਭੇਵੀ ॥
gaagarradan gain aagarradan bhevee |

ಮತ್ತು ಮಾಟಗಾತಿ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿದೆ.

ਭਾਗੜਦੰ ਭੈਰੰ ਭਾਗੜਦੰ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
bhaagarradan bhairan bhaagarradan pretan |

ಭಯ ಮತ್ತು ಘೋಸ್ಟ್ ವಾರ್-ಗ್ರೌಂಡ್

ਹਾਗੜਦੰ ਹਸੇ ਖਾਗੜਦੰ ਖੇਤੰ ॥੩੭੪॥
haagarradan hase khaagarradan khetan |374|

ಯುದ್ಧವನ್ನು ನೋಡಿ, ಕಾಳಿ ದೇವಿಯು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ, ಭೈರವ ಮತ್ತು ಪ್ರೇತಗಳು ಇತ್ಯಾದಿ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟಳು.374.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਅਸਿ ਟੁਟੇ ਲੁਟੇ ਘਨੇ ਤੁਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ॥
as ttutte lutte ghane tutte sasatr anek |

ಕತ್ತಿಗಳು ಮುರಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ, ಅನೇಕ (ವೀರರು) ಲೂಟಿಗಳು, ಅನೇಕ ರಕ್ಷಾಕವಚಗಳು ಮುರಿದುಹೋಗಿವೆ.

ਜੇ ਜੁਟੇ ਕੁਟੇ ਸਬੈ ਰਹਿ ਗਯੋ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ॥੩੭੫॥
je jutte kutte sabai reh gayo bhoopat ek |375|

ಕತ್ತಿಗಳು ಮುರಿದವು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಆಯುಧಗಳು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಛಿದ್ರಗೊಂಡವು, ಹೋರಾಡಿದ ಆ ಯೋಧರು ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ರಾಜ ಮಾತ್ರ ಬದುಕುಳಿದರು.375.

ਪੰਕਜ ਬਾਟਿਕਾ ਛੰਦ ॥
pankaj baattikaa chhand |

ಪಂಕಜ್ ವಾಟಿಕಾ ಚರಣ

ਸੈਨ ਜੁਝਤ ਨ੍ਰਿਪ ਭਯੋ ਅਤਿ ਆਕੁਲ ॥
sain jujhat nrip bhayo at aakul |

ಸೈನ್ಯವು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರಿಂದ ರಾಜನು ಬಹಳ ಆತಂಕಗೊಂಡನು.

ਧਾਵਤ ਭਯੋ ਸਾਮੁਹਿ ਅਤਿ ਬਿਆਕੁਲ ॥
dhaavat bhayo saamuhi at biaakul |

ಅವನ ಸೈನ್ಯವು ನಾಶವಾದಾಗ, ರಾಜನು ಅತ್ಯಂತ ಉದ್ರೇಕಗೊಂಡನು ಮತ್ತು ಮುಂದೆ ಬಂದನು

ਸੰਨਿਧ ਹ੍ਵੈ ਚਿਤ ਮੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧਤ ॥
sanidh hvai chit mai at krudhat |

ನಿಶ್ಯಸ್ತ್ರವಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ಕೋಪ ಬಂತು

ਆਵਤ ਭਯੋ ਰਿਸ ਕੈ ਕਰਿ ਜੁਧਤ ॥੩੭੬॥
aavat bhayo ris kai kar judhat |376|

ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ವಿಪರೀತ ಕೋಪಗೊಂಡು ಹೋರಾಡುವ ಸಲುವಾಗಿ ಮುಂದೆ ಸಾಗಿದನು.376.

ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰ ਅਨੇਕ ਕਰੇ ਤਬ ॥
sasatr prahaar anek kare tab |

(ಅವನು) ನಂತರ ಅನೇಕ ರೀತಿಯ ಆಯುಧಗಳಿಂದ ಹೊಡೆದನು.

ਜੰਗ ਜੁਟਿਓ ਅਪਨੋ ਦਲ ਲੈ ਸਬ ॥
jang juttio apano dal lai sab |

ತನ್ನ ಇತರ ಪಡೆಗಳನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ಅವನು ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೊಡೆತಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದನು