ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1254


ਬਿਸਟਾ ਪ੍ਰਥਮ ਜਾਹਿ ਸਿਰ ਪਰਿਯੋ ॥੧੦॥
bisattaa pratham jaeh sir pariyo |10|

ಅದರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ದುಃಖವಿತ್ತು. 10.

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਤ੍ਰਿਯ ਪਿਯਹਿ ਉਬਾਰਿਯੋ ॥
eih chhal sau triy piyeh ubaariyo |

ಈ ಉಪಾಯದಿಂದ ಮಹಿಳೆ ಪ್ರೀತಮ್ ನನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದ್ದಾಳೆ

ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਬਿਸਟਾ ਕੌ ਡਾਰਿਯੋ ॥
tin ke mukh bisattaa kau ddaariyo |

ಮತ್ತು ದುಃಖವು ಅವರ ಮುಖದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದಿತು.

ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਭੂਪਤਿ ਨ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bhalaa buraa bhoopat na bichaaraa |

ರಾಜನು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನೂ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನೂ ಯೋಚಿಸಲಿಲ್ಲ

ਭੇਦ ਦਾਇਕਹਿ ਪਕਰਿ ਪਛਾਰਾ ॥੧੧॥
bhed daaeikeh pakar pachhaaraa |11|

ಮತ್ತು ರಹಸ್ಯವನ್ನು ನೀಡಿದವನನ್ನು ಅವನು ಜಯಿಸಿದನು. 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਚਾਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੦੪॥੫੮੫੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau chaar charitr samaapatam sat subham sat |304|5851|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬದವರ 304ನೇ ಚರಿತ್ರ ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಶುಭ.304.5851. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਤ੍ਰਿਪੁਰਾ ਸਹਰ ਬਸਤ ਹੈ ਜਹਾ ॥
tripuraa sahar basat hai jahaa |

ತ್ರಿಪುರಾ ನಗರವು ಎಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ,

ਤ੍ਰਿਪੁਰ ਪਾਲ ਰਾਜਾ ਥੋ ਤਹਾ ॥
tripur paal raajaa tho tahaa |

ತ್ರಿಪುರ ಪಾಲ್ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ (ಎ) ರಾಜನಿದ್ದನು.

ਤ੍ਰਿਪੁਰ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
tripur matee taa kee bar naaree |

ತ್ರಿಪುರಾ ಮತಿ ಅವನ ಸುಂದರ ರಾಣಿ,

ਕਨਕ ਅਵਟਿ ਸਾਚੇ ਜਨੁ ਢਾਰੀ ॥੧॥
kanak avatt saache jan dtaaree |1|

ಚಿನ್ನವನ್ನು ಕರಗಿಸಿ ನಾಣ್ಯವನ್ನಾಗಿ ರೂಪಿಸಿದಂತಿದೆ. 1.

ਫੂਲ ਮਤੀ ਦੂਸਰਿ ਤਿਹ ਸਵਤਿਨਿ ॥
fool matee doosar tih savatin |

ಎರಡನೆಯ ಹೂವು ಅವಳ ಉತ್ಸಾಹವಾಗಿತ್ತು.

ਜਨੁ ਤਿਹ ਹੁਤਾ ਆਖਿ ਮੈਂ ਸੌ ਕਨਿ ॥
jan tih hutaa aakh main sau kan |

ಅವನ ಕಣ್ಣಲ್ಲಿ ಏನೋ ಇದೆಯಂತೆ.

ਤਾ ਸੌ ਤਾਹਿ ਸਿਪਰਧਾ ਰਹੈ ॥
taa sau taeh siparadhaa rahai |

ಅವನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅವಳ ಬಗ್ಗೆ ಅಸೂಯೆ ಹೊಂದಿದ್ದನು,

ਚਿਤ ਭੀਤਰ ਮੁਖ ਤੇ ਨਹਿ ਕਹੈ ॥੨॥
chit bheetar mukh te neh kahai |2|

ಆದರೆ ಅವಳ ಬಾಯಿಂದ ಏನನ್ನೂ ಹೇಳಲಿಲ್ಲ. 2.

ਤ੍ਰਿਪੁਰਾ ਮਤੀ ਏਕ ਦਿਜ ਊਪਰ ॥
tripuraa matee ek dij aoopar |

ಬ್ರಾಹ್ಮಣನ ಮೇಲೆ ತ್ರಿಪುರ ಮತಿ

ਅਟਕੀ ਰਹੈ ਅਧਿਕ ਹੀ ਚਿਤ ਕਰਿ ॥
attakee rahai adhik hee chit kar |

ಮನೋ ತಾನೋ ತುಂಬಾ ಆಕರ್ಷಿತನಾಗಿದ್ದ.

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਗ੍ਰਿਹ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਵੇ ॥
rain divas grih taeh bulaave |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಅವನನ್ನು ಮನೆಗೆ ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದಳು

ਕਾਮ ਕੇਲ ਰੁਚਿ ਮਾਨ ਮਚਾਵੈ ॥੩॥
kaam kel ruch maan machaavai |3|

ಮತ್ತು ಅವಳು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದ ಆಡುತ್ತಿದ್ದಳು. 3.

ਏਕ ਨਾਰਿ ਤਿਨ ਬੋਲਿ ਪਠਾਈ ॥
ek naar tin bol patthaaee |

ಅವರು ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಕರೆದರು

ਅਧਿਕ ਦਰਬ ਦੈ ਐਸਿ ਸਿਖਾਈ ॥
adhik darab dai aais sikhaaee |

ಮತ್ತು ತುಂಬಾ ಹಣ ಕೊಟ್ಟು ಹೀಗೆ ಕಲಿಸಿದರು

ਜਬ ਹੀ ਜਾਇ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ਸੋਈ ॥
jab hee jaae prajaa sabh soee |

ಅದು ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಮಲಗಿದಾಗ

ਊਚ ਸਬਦ ਉਠਿਯਹੁ ਤਬ ਰੋਈ ॥੪॥
aooch sabad utthiyahu tab roee |4|

ನಂತರ ಜೋರಾಗಿ ಅಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ. 4.

ਯੌ ਕਹਿ ਜਾਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਨ ਸੋਈ ॥
yau keh jaae nripat tan soee |

(ರಾಣಿ) ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ರಾಜನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ನಿದ್ರಿಸಿದಳು.

ਆਧੀ ਰਾਤਿ ਅੰਧੇਰੀ ਹੋਈ ॥
aadhee raat andheree hoee |

ಅರ್ಧ ಕತ್ತಲ ರಾತ್ರಿಯಾದಾಗ

ਅਧਿਕ ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਨਾਰਿ ਪੁਕਾਰੀ ॥
adhik dukhit hvai naar pukaaree |

ಆದ್ದರಿಂದ ತುಂಬಾ ದುಃಖದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಆ ಮಹಿಳೆ ಅಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಳು.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਪਰੀ ਕਾਨ ਧੁਨਿ ਭਾਰੀ ॥੫॥
nrip ke paree kaan dhun bhaaree |5|

(ಆ) ದೊಡ್ಡ ಧ್ವನಿಯು ರಾಜನ ಕಿವಿಗೆ ತಲುಪಿತು. 5.

ਰਾਣੀ ਲਈ ਸੰਗ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ॥
raanee lee sang apane kar |

ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕತ್ತಿ ಹಿಡಿದ ರಾಜ

ਹਾਥ ਬਿਖੈ ਅਪਨੇ ਅਸ ਕੌ ਧਰਿ ॥
haath bikhai apane as kau dhar |

ರಾಣಿಯನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದ.

ਦੋਊ ਚਲਿ ਤੀਰ ਤਵਨ ਕੇ ਗਏ ॥
doaoo chal teer tavan ke ge |

ಇಬ್ಬರೂ ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಹೋದರು

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੌ ਪੂਛਤ ਤਿਹ ਭਏ ॥੬॥
eih bidh sau poochhat tih bhe |6|

ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಹೀಗೆ ಕೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਕੋ ਹੈ ਰੀ ਤੂ ਰੋਤ ਕ੍ਯੋ ਕਹਾ ਲਗਿਯੋ ਦੁਖ ਤੋਹਿ ॥
ko hai ree too rot kayo kahaa lagiyo dukh tohi |

ಡ್ಯಾಮ್! ನೀನು ಯಾರು ಯಾಕೆ ಅಳುತ್ತೀಯಾ? ನಿಮಗೆ ಏನು ತೊಂದರೆಯಾಗುತ್ತಿದೆ?

ਮਾਰਤ ਹੌ ਨਹਿ ਠੌਰ ਤੁਹਿ ਸਾਚ ਬਤਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ॥੭॥
maarat hau neh tthauar tuhi saach bataavahu mohi |7|

ನಿಜ ಹೇಳು ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಇಲ್ಲೇ ಸಾಯಿಸುತ್ತೇನೆ.7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਮੁਹਿ ਅਰਬਲਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੀ ਜਾਨਹੁ ॥
muhi arabalaa nripat kee jaanahu |

(ಹೆಂಗಸು ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಳು) ನಾನು ರಾಜನ ವಯಸ್ಸು ಎಂದು ನೀವು ಭಾವಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਭੂਪਤਿ ਭੋਰ ਕਾਲ ਪਹਿਚਾਨਹੁ ॥
bhoopat bhor kaal pahichaanahu |

ಇದನ್ನು ರಾಜನಿಗೆ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಕರೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸಿ.

ਤਾ ਤੇ ਮੈ ਰੋਵਤ ਦੁਖਿਯਾਰੀ ॥
taa te mai rovat dukhiyaaree |

ಅದಕ್ಕೇ ಅಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਸਭੈ ਬਿਛੁਰਿ ਹੈਂ ਨਿਸੁਪਤਿ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੮॥
sabhai bichhur hain nisupat payaaree |8|

ಎಲ್ಲಾ ಸುಂದರ (ರಾಣಿಯರು) ಬೇರ್ಪಡುವರು (ಚಂದ್ರಮ್ಮನಂತಹ ರಾಜನಿಂದ) 8.

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਬਚੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
kih bidh bachai nripat ke praanaa |

ಹೇಗೋ ರಾಜನ ಪ್ರಾಣ ಉಳಿಯಿತು.

ਪ੍ਰਾਤ ਕੀਜਿਯੈ ਸੋਈ ਬਿਧਾਨਾ ॥
praat keejiyai soee bidhaanaa |

ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಅದೇ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮಾಡಬೇಕು.

ਤਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਿਯੋ ਕ੍ਰਿਯਾ ਇਕ ਕਰੈ ॥
tah triy kahiyo kriyaa ik karai |

ಆ ಮಹಿಳೆ ಒಂದು ಕೆಲಸ ಮಾಡು ಎಂದಳು.

ਤਬ ਮਰਬੇ ਤੇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਉਬਰੈ ॥੯॥
tab marabe te nripat ubarai |9|

ಆಗ ರಾಜನು ಮರಣವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಬಹುದು. 9.

ਤ੍ਰਿਪੁਰ ਮਤੀ ਦਿਜਬਰ ਕਹ ਦੇਹੂ ॥
tripur matee dijabar kah dehoo |

ಬ್ರಾಹ್ಮಣರಿಗೆ ತ್ರಿಪುರ ಮತಿ ನೀಡಿ

ਡੋਰੀ ਨਿਜੁ ਕਾਧੇ ਕਰਿ ਲੇਹੂ ॥
ddoree nij kaadhe kar lehoo |

ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಭುಜದ ಮೇಲೆ ಡೋಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਦਰਬ ਸਹਿਤ ਤਿਹ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪਹੁਚਾਵੈ ॥
darab sahit tih grihi pahuchaavai |

ಹಣವನ್ನು ಅವನ (ಬ್ರಾಹ್ಮಣ) ಮನೆಗೆ ತನ್ನಿ

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਨਿਕਟ ਕਾਲ ਨਹਿ ਆਵੈ ॥੧੦॥
tab nrip nikatt kaal neh aavai |10|

ಆಗ ರಾಜನಿಗೆ ಕರೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 10.

ਫੂਲਿ ਦੇਇ ਜੁ ਦੁਤਿਯ ਤ੍ਰਿਯ ਘਰ ਮੈ ॥
fool dee ju dutiy triy ghar mai |

ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಎರಡನೇ ರಾಣಿ ಫುಲಿ ದೇಯ್