ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1013


ਬਾਧਿ ਰਸਨ ਤਾ ਸੋ ਇਕ ਲਿਯੋ ॥
baadh rasan taa so ik liyo |

ಅವನಿಗೆ ಹಗ್ಗವನ್ನು ಕಟ್ಟಲಾಯಿತು.

ਤਾਹਿ ਚਰਾਇ ਦਿਵਾਰਹਿ ਦਿਯੋ ॥੪॥
taeh charaae divaareh diyo |4|

ಅವಳು ಅವನನ್ನು ಕಟ್ಟಿಹಾಕಿ ಗೋಡೆಯನ್ನು ಜಿಗಿಯಲು ಹೇಳಿದಳು.(4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਤਾ ਸੋ ਰਸਨ ਬਨ੍ਰਹਾਇ ਕੈ ਜਾਰਹਿ ਦਯੋ ਲੰਘਾਇ ॥
taa so rasan banrahaae kai jaareh dayo langhaae |

ಅವನನ್ನು ಹಗ್ಗದಿಂದ ಕಟ್ಟುವ ಮೂಲಕ ಅವಳು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದಳು,

ਮੂੜ ਰਾਵ ਚਕ੍ਰਿਤ ਰਹਿਯੋ ਸਕਿਯੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਇ ॥੫॥
moorr raav chakrit rahiyo sakiyo charitr na paae |5|

ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖ ರಾಜನು ಸತ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲಿಲ್ಲ.(5)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਚਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੪੦॥੨੭੮੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chaaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |140|2788|afajoon|

ರಾಜ ಮತ್ತು ಮಂತ್ರಿಯ ಮಂಗಳಕರ ಕ್ರಿತಾರ ಸಂಭಾಷಣೆಯ 140 ನೇ ಉಪಮೆ, ಆಶೀರ್ವಾದದೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ. (140)(2786)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਭਸਮਾਗਦ ਦਾਨੋ ਬਡੋ ਭੀਮ ਪੁਰੀ ਕੇ ਮਾਹਿ ॥
bhasamaagad daano baddo bheem puree ke maeh |

ಭೀಮ್ ಪುರಿ ನಗರದಲ್ಲಿ ಭಸ್ಮಾಂಗಡ ಎಂಬ ದೆವ್ವ ವಾಸಿಸುತ್ತಿತ್ತು.

ਤਾਹਿ ਬਰਾਬਰਿ ਭਾਸਕਰਿ ਜੁਧ ਸਮੈ ਮੋ ਨਾਹਿ ॥੧॥
taeh baraabar bhaasakar judh samai mo naeh |1|

ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಅವನಿಗೆ ಸರಿಸಾಟಿ ಯಾರೂ ಇರಲಿಲ್ಲ.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਤਿਨ ਬਹੁ ਬੈਠਿ ਤਪਸ੍ਯਾ ਕਿਯੋ ॥
tin bahu baitth tapasayaa kiyo |

ಅವನು (ದೈತ್ಯ) ಕುಳಿತು ಬಹಳ ತಪಸ್ಸು ಮಾಡಿದನು

ਯੌ ਬਰਦਾਨ ਰੁਦ੍ਰ ਤੇ ਲਿਯੋ ॥
yau baradaan rudr te liyo |

ಅವರು ಬಹಳ ಹೊತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಶಿವನಿಂದ ವರವನ್ನು ಪಡೆದರು.

ਜਾ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਹਾਥ ਲਗਾਵੈ ॥
jaa ke sir par haath lagaavai |

(ಅವನು) ಯಾರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಅವನು ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಇಡುತ್ತಾನೆ,

ਜਰਿ ਬਰਿ ਭਸਮ ਸੁ ਨਰ ਹੋ ਜਾਵੈ ॥੨॥
jar bar bhasam su nar ho jaavai |2|

ಯಾವುದೇ ದೇಹವು, ಯಾರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಅವನು ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಬೂದಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ.(2)

ਤਿਨ ਗੌਰੀ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
tin gauaree ko roop nihaariyo |

ಅವನು ಗೌರಿಯ (ಶಿವನ ಹೆಂಡತಿ) ರೂಪವನ್ನು ನೋಡಿದನು.

ਯਹੈ ਆਪਨੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
yahai aapane hridai bichaariyo |

ಅವನು ಪಾರ್ಬತಿಯನ್ನು (ಶಿವನ ಹೆಂಡತಿ) ನೋಡಿದಾಗ ಅವನು ತನ್ನೊಳಗೆ ಹೀಗೆ ಯೋಚಿಸಿದನು:

ਸਿਵ ਕੇ ਸੀਸ ਹਾਥ ਮੈ ਧਰਿਹੋ ॥
siv ke sees haath mai dhariho |

ಶಿವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೈ ಇಡುತ್ತೇನೆ

ਛਿਨ ਮੈ ਯਾਹਿ ਭਸਮ ਕਰਿ ਡਰਿਹੋ ॥੩॥
chhin mai yaeh bhasam kar ddariho |3|

'ನಾನು ಶಿವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೈಯಿಟ್ಟು ಕಣ್ಣು ಮಿಟುಕಿಸುವುದರೊಳಗೆ ನಾಶಮಾಡುತ್ತೇನೆ.'(3)

ਚਿਤ ਮੈ ਇਹੈ ਚਿੰਤ ਕਰਿ ਧਾਯੋ ॥
chit mai ihai chint kar dhaayo |

ಅವರು ಚಿತ್‌ನಲ್ಲಿ ಈ ಆಲೋಚನೆಯೊಂದಿಗೆ ನಡೆದರು

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਬਧ ਹਿਤ ਆਯੋ ॥
mahaa rudr ke badh hit aayo |

ಇದನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ಶಿವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಬಂದನು.

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
mahaa rudr jab nain nihaariyo |

ಮಹಾ ರುದ್ರ ನೈನಾ ಜೊತೆ ನೋಡಿದಾಗ

ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਲੈ ਸੰਗ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥੪॥
nij triy ko lai sang sidhaariyo |4|

ಆತನನ್ನು ಕಂಡ ಶಿವನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯೊಂದಿಗೆ ಓಡಿಹೋದನು.(4)

ਰੁਦ੍ਰ ਭਜਤ ਦਾਨੋ ਹੂੰ ਧਾਯੋ ॥
rudr bhajat daano hoon dhaayo |

ರುದ್ರನು ಓಡಿಹೋಗುವುದನ್ನು ನೋಡಿ, ರಾಕ್ಷಸನು ಸಹ ಓಡಿಹೋದನು (ಹಿಂದೆ).

ਦਛਿਨ ਪੂਰਬ ਸਿਵਹਿ ਭ੍ਰਮਾਯੋ ॥
dachhin poorab siveh bhramaayo |

ಶಿವ ಓಡಿಹೋಗುವುದನ್ನು ನೋಡಿ ದೆವ್ವಗಳು ಅವನನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟಿದವು.

ਪੁਨਿ ਪਛਿਮ ਕੋ ਹਰ ਜੂ ਧਯੋ ॥
pun pachhim ko har joo dhayo |

ಆಗ ಶಿವನು ಪಶ್ಚಿಮಕ್ಕೆ ಹೋದನು.

ਪਾਛੇ ਲਗਿਯੋ ਤਾਹਿ ਸੋ ਗਯੋ ॥੫॥
paachhe lagiyo taeh so gayo |5|

ಶಿವನು ಪೂರ್ವದ ಕಡೆಗೆ ಹೋದನು ಮತ್ತು ದೆವ್ವವೂ ಹಿಂಬಾಲಿಸಿತು.(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਤੀਨਿ ਦਿਸਨ ਮੈ ਭ੍ਰਮਿ ਰਹਿਯੋ ਠੌਰ ਨ ਪਾਯੋ ਕੋਇ ॥
teen disan mai bhram rahiyo tthauar na paayo koe |

ಅವರು ಮೂರು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಲೇ ಇದ್ದರು, ಆದರೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿಗೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ.

ਉਤਰ ਦਿਸਿ ਕੋ ਪੁਨਿ ਭਜਿਯੋ ਹਰਿ ਜੂ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੬॥
autar dis ko pun bhajiyo har joo karai su hoe |6|

ನಂತರ, ದೇವರ ಚಿತ್ತವನ್ನು ನಂಬಿ ಉತ್ತರದ ಕಡೆಗೆ ಓಡಿದನು.(6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਜਬ ਉਤਰ ਕੋ ਰੁਦ੍ਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
jab utar ko rudr sidhaayo |

ರುದ್ರ ಉತ್ತರಕ್ಕೆ ಹೋದಾಗ.

ਭਸਮਾਗਦ ਪਾਛੇ ਤਿਹ ਧਾਯੋ ॥
bhasamaagad paachhe tih dhaayo |

ಶಿವನು ಉತ್ತರದ ಕಡೆಗೆ ಹೊರಟಾಗ, ಭಸ್ಮಾಂಗಡನು ಸಹ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾ,

ਯਾ ਕੋ ਭਸਮ ਅਬੈ ਕਰਿ ਦੈਹੋ ॥
yaa ko bhasam abai kar daiho |

(ಅವರು ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು) ನಾನು ಈಗ ಅದನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತೇನೆ

ਛੀਨਿ ਪਾਰਬਤੀ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕੈਹੋ ॥੭॥
chheen paarabatee ko triy kaiho |7|

'ನಾನು ಅವನನ್ನು ಬೂದಿ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಪಾರ್ಬತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತೇನೆ.'(7)

ਪਾਰਬਤੀ ਬਾਚ ॥
paarabatee baach |

ಪಾರಬತಿ ಮಾತು

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਯਾ ਬੌਰਾ ਤੇ ਮੂੜ ਤੈ ਕਾ ਬਰੁ ਲਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥
yaa bauaraa te moorr tai kaa bar liyo banaae |

'ಮೂರ್ಖನೇ, ನಿನಗೆ ಯಾವ ವರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿರುವೆ?

ਸਭ ਝੂਠਾ ਸੋ ਜਾਨਿਯੈ ਲੀਨ ਅਬੈ ਪਤਿਯਾਇ ॥੮॥
sabh jhootthaa so jaaniyai leen abai patiyaae |8|

'ಇದೆಲ್ಲ ಸುಳ್ಳು, ನೀವು ಅದನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು.(8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਪ੍ਰਥਮ ਹਾਥ ਨਿਜੁ ਸਿਰ ਪਰ ਧਰੋ ॥
pratham haath nij sir par dharo |

ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ ಕೈಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ.

ਲਹਿਹੋ ਏਕ ਕੇਸ ਜਬ ਜਰੋ ॥
lahiho ek kes jab jaro |

'ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೈ ಹಾಕಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಒಂದೆರಡು ಕೂದಲು ಸುಟ್ಟುಹೋದರೆ,

ਤਬ ਸਿਰ ਕਰ ਸਿਵ ਜੂ ਕੇ ਧਰਿਯੋ ॥
tab sir kar siv joo ke dhariyo |

ನಂತರ ನಿಮ್ಮ ಕೈಯನ್ನು ಶಿವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ

ਮੋ ਕੋ ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਲੈ ਕਰਿਯੋ ॥੯॥
mo ko nij naaree lai kariyo |9|

'ಹಾಗಾದರೆ ನೀನು ಶಿವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೈಯಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಗೆಲ್ಲು' (9)

ਯੌ ਬਚ ਦੈਤ ਸ੍ਰਵਨ ਜਬ ਕਰਿਯੋ ॥
yau bach dait sravan jab kariyo |

ರಾಕ್ಷಸನು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ (ಆಗ)

ਹਾਥ ਅਪਨੇ ਸਿਰ ਪਰ ਧਰਿਯੋ ॥
haath apane sir par dhariyo |

ದೆವ್ವವು ತನ್ನ ಕಿವಿಗಳಿಂದ ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ, ಅವನು ತನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೈ ಹಾಕಿದನು.

ਛਿਨਕ ਬਿਖੈ ਮੂਰਖ ਜਰਿ ਗਯੋ ॥
chhinak bikhai moorakh jar gayo |

ಮೂರ್ಖನು ಚೂರುಗಳಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟುಹೋದನು

ਸਿਵ ਕੋ ਸੋਕ ਦੂਰਿ ਕਰ ਦਯੋ ॥੧੦॥
siv ko sok door kar dayo |10|

ಒಂದು ಮಿನುಗುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ಮೂರ್ಖನನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಶಿವನ ಸಂಕಟವನ್ನು ನಿವಾರಿಸಲಾಯಿತು.(l0)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਅਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਰਿ ਪਾਰਬਤੀ ਦੀਨੋ ਅਸੁਰ ਜਰਾਇ ॥
as charitr kar paarabatee deeno asur jaraae |

ಅಂತಹ ಕ್ರಿತಾರ್ ಮೂಲಕ, ಪಾರಬತಿ ದೆವ್ವವನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿದನು,