ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 682


ਤਸ ਤੁਮ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕਈ ਕੋਟਿਕ ਬਾਰ ਉਪਾਇ ਮਿਟਾਏ ॥੮੦॥
tas tum raam krisan kee kottik baar upaae mittaae |80|

ಓ ಶಕ್ತಿಯೇ! ನೀನು ರಾಮ ಮತ್ತು ಕೃಷ್ಣರಂತಹ ವೀರರನ್ನು ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಅವರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತೀ.6.80.

ਅਨਭਵ ਰੂਪ ਸਰੂਪ ਅਗੰਜਨ ਕਹੋ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਗਈਯੈ ॥
anabhav roop saroop aganjan kaho kavan bidh geeyai |

ನಿಮ್ಮ ಆಕೃತಿಯು ಗ್ರಹಿಕೆಯ ವಿಷಯವಾಗಿದೆ ನಾನು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಗೆ ಹಾಡಬಹುದು?

ਜਿਹਬਾ ਸਹੰਸ੍ਰ ਰਟਤ ਗੁਨ ਥਾਕੀ ਕਬਿ ਜਿਹਵੇਕ ਬਤਈਯੈ ॥
jihabaa sahansr rattat gun thaakee kab jihavek bateeyai |

ಕವಿಯ ನಾಲಿಗೆ ನಿನ್ನ ಸಾವಿರಾರು ಗುಣಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ ದಣಿದಿದೆ

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਰ ਜਵਨ ਕਰ ਚਉਦਹਿ ਖੰਡ ਬਿਹੰਡੇ ॥
bhoom akaas pataar javan kar chaudeh khandd bihandde |

ಭೂಮಿ, ಆಕಾಶ, ಭೂಲೋಕ ಮತ್ತು ಹದಿನಾಲ್ಕು ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು,

ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਹੋਤਿ ਭੂਤਲਿ ਮੈ ਖੰਡਨ ਅਉ ਬ੍ਰਹਮੰਡੇ ॥੮੧॥
jagamag jot hot bhootal mai khanddan aau brahamandde |81|

ಆ ಶಕ್ತಿಯ ಬೆಳಕು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಬೆಳಗುತ್ತಿದೆ.781.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੋਰਠਿ ॥
bisanapad | soratth |

ವಿಷ್ಣುಪಾದ ಸೋರತ

ਜੈ ਜੈ ਰੂਪ ਅਰੇਖ ਅਪਾਰ ॥
jai jai roop arekh apaar |

ಅವನ ರೂಪವು ಅನಂತ ಮತ್ತು ಆಯಾಮವನ್ನು ಮೀರಿದೆ

ਜਾਸਿ ਪਾਇ ਭ੍ਰਮਾਇ ਜਹ ਤਹ ਭੀਖ ਕੋ ਸਿਵ ਦੁਆਰ ॥
jaas paae bhramaae jah tah bheekh ko siv duaar |

ಶಿವನೂ ತನ್ನ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಂಡು ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ

ਜਾਸਿ ਪਾਇ ਲਗ੍ਯੋ ਨਿਸੇਸਿਹ ਕਾਰਮਾ ਤਨ ਏਕ ॥
jaas paae lagayo nisesih kaaramaa tan ek |

ಚಂದ್ರನೂ ಅವನ ಪಾದದ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿದ್ದಾನೆ

ਦੇਵਤੇਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਭੇ ਭਗ ਜਾਸਿ ਪਾਇ ਅਨੇਕ ॥੮੨॥
devates sahansr bhe bhag jaas paae anek |82|

ಅವನ ಅರಿವಿಗಾಗಿ ಇಂದ್ರನು ತನ್ನ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಮಹಿಳೆಯ ಸಾವಿರ ಜನನಾಂಗಗಳ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಪಡೆದನು.8.82.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਾਮ ਭਏ ਕਿਤੇ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ਪਾਇ ਬਿਹਾਨ ॥
krisan raam bhe kite pun kaal paae bihaan |

ಆ (ಅಗ್ಯ) ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಎಷ್ಟು ರಾಮರು ಮತ್ತು ಕೃಷ್ಣರು ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡರು ಮತ್ತು ಸಾಮ ಬಂದಾಗ ನಾಶವಾದರು.

ਕਾਲ ਕੋ ਅਨਕਾਲ ਕੈ ਅਕਲੰਕ ਮੂਰਤਿ ਮਾਨ ॥
kaal ko anakaal kai akalank moorat maan |

KAL ನ ಪ್ರಭಾವದಿಂದಾಗಿ, ಅನೇಕ ಕೃಷ್ಣ ಮತ್ತು ರಾಮರನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ KAL ಸ್ವತಃ ಅವಿನಾಶಿ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಕಳಂಕವಾಗಿದೆ.

ਜਾਸਿ ਪਾਇ ਭਯੋ ਸਭੈ ਜਗ ਜਾਸ ਪਾਇ ਬਿਲਾਨ ॥
jaas paae bhayo sabhai jag jaas paae bilaan |

ಯಾರ (ಅಗ್ಯ)ವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದರಿಂದ ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಅಸ್ತಿತ್ವಕ್ಕೆ ಬಂದಿದೆ ಮತ್ತು ಯಾರ (ಅಗ್ಯಾ) ನಿಂದ ಅದು ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ,

ਤਾਹਿ ਤੈ ਅਬਿਚਾਰ ਜੜ ਕਰਤਾਰ ਕਾਹਿ ਨ ਜਾਨ ॥੮੩॥
taeh tai abichaar jarr karataar kaeh na jaan |83|

ಅವನು, ಯಾರ ಭಾವನೆಯ ಪ್ರಭಾವದಿಂದ, ಪ್ರಪಂಚವು ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ, ಓ ಮೂರ್ಖ! ಆತನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ ನೀವು ಆತನನ್ನು ಏಕೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಬಾರದು?.9.83.

ਨਰਹਰਿ ਜਾਨ ਕਾਹਿ ਨ ਲੇਤ ॥
narahar jaan kaeh na let |

(ಓ ಜೀವಿಯೇ! ನಿನಗೇಕೆ) ಆ ನರಹರಿಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲವೇ?

ਤੈ ਭਰੋਸ ਪਰ੍ਯੋ ਪਸੂ ਜਿਹ ਮੋਹਿ ਬਧਿ ਅਚੇਤ ॥
tai bharos parayo pasoo jih mohi badh achet |

ಓ ಜೀವಿ! ನೀವು ಭಗವಂತನನ್ನು ಏಕೆ ಗ್ರಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯ ಪ್ರಭಾವದಿಂದ ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರಜ್ಞಾಹೀನರಾಗಿದ್ದೀರಿ?

ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ਕੋ ਉਠਿ ਲੇਤ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਨਾਉ ॥
raam krisan rasool ko utth let nitaprat naau |

ಮತ್ತು ಪ್ರತಿದಿನ ನಾನು ಎದ್ದು ರಾಮ, ಕೃಷ್ಣ ಮತ್ತು ರಸೂಲನ ಹೆಸರನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਕਹਾ ਵੈ ਅਬ ਜੀਅਤ ਜਗ ਮੈ ਕਹਾ ਤਿਨ ਕੋ ਗਾਉ ॥੮੪॥
kahaa vai ab jeeat jag mai kahaa tin ko gaau |84|

ಓ ಜೀವಿ! ನೀವು ಯಾವಾಗಲೂ ರಾಮ, ಕೃಷ್ಣ ಮತ್ತು ರಸೂಲರ ಹೆಸರನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ, ಹೇಳಿ, ಅವರು ಜೀವಂತವಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅವರ ನಿವಾಸವಿದೆಯೇ?10.84.

ਸੋਰਠਿ ॥
soratth |

ಸೋರತ್

ਤਾਸ ਕਿਉ ਨ ਪਛਾਨਹੀ ਜੇ ਹੋਹਿ ਹੈ ਅਬ ਹੈ ॥
taas kiau na pachhaanahee je hohi hai ab hai |

ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಯಾರು ಇರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವರ್ತಮಾನದಲ್ಲಿ ಯಾರು ಇರುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ನೀವು ಅವನನ್ನು ಏಕೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಬಾರದು?

ਨਿਹਫਲ ਕਾਹੇ ਭਜਤ ਪਾਹਨ ਤੋਹਿ ਕਛੁ ਫਲਿ ਦੈ ॥
nihafal kaahe bhajat paahan tohi kachh fal dai |

ನೀವು ನಿರರ್ಥಕವಾಗಿ ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಆ ಪೂಜೆಯಿಂದ ನಿಮಗೇನು ಲಾಭ?

ਤਾਸੁ ਸੇਵਹੁ ਜਾਸ ਸੇਵਤਿ ਹੋਹਿ ਪੂਰਣ ਕਾਮ ॥
taas sevahu jaas sevat hohi pooran kaam |

ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟಾರ್ಥಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವವನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆರಾಧಿಸಿ

ਹੋਹਿ ਮਨਸਾ ਸਕਲ ਪੂਰਣ ਲੈਤ ਜਾ ਕੇ ਨਾਮ ॥੮੫॥
hohi manasaa sakal pooran lait jaa ke naam |85|

ಆ ಹೆಸರಿನ ಮೇಲೆ ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ ವಹಿಸಿ, ಅದು ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟಾರ್ಥಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತದೆ.11.85.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਰਾਮਕਲੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bisanapad | raamakalee | tvaprasaad |

ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ವಿಷ್ಣುಪಾದ ರಾಮಕಾಳಿ

ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੀਨੀ ਜਬੈ ਬਡਾਈ ॥
eih bidh keenee jabai baddaaee |

ಹೀಗೆ ವೈಭವೀಕರಿಸಿದಾಗ,

ਰੀਝੇ ਦੇਵ ਦਿਆਲ ਤਿਹ ਉਪਰ ਪੂਰਣ ਪੁਰਖ ਸੁਖਦਾਈ ॥
reejhe dev diaal tih upar pooran purakh sukhadaaee |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿದಾಗ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಪುರುಷನಾದ ಭಗವಂತನು ರಾಜ ಪರಸನಾಥನಲ್ಲಿ ಪ್ರಸನ್ನನಾದನು.

ਆਪਨਿ ਮਿਲੇ ਦੇਵਿ ਦਰਸਨਿ ਭਯੋ ਸਿੰਘ ਕਰੀ ਅਸਵਾਰੀ ॥
aapan mile dev darasan bhayo singh karee asavaaree |

ಅವನಿಗೆ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಲು, ಅವನು ಸಿಂಹದ ಮೇಲೆ ಏರಿದನು

ਲੀਨੇ ਛਤ੍ਰ ਲੰਕੁਰਾ ਕੂਦਤ ਨਾਚਤ ਗਣ ਦੈ ਤਾਰੀ ॥੮੬॥
leene chhatr lankuraa koodat naachat gan dai taaree |86|

ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮೇಲಾವರಣವಿತ್ತು ಮತ್ತು ಅವನ ಮುಂದೆ ಗಣಗಳು, ರಾಕ್ಷಸರು ಇತ್ಯಾದಿಗಳು ನೃತ್ಯ ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದವು.12.86.

ਰਾਮਕਲੀ ॥
raamakalee |

ರಾಮಕಾಳಿ.

ਝਮਕਤ ਅਸਤ੍ਰ ਛਟਾ ਸਸਤ੍ਰਨਿ ਕੀ ਬਾਜਤ ਡਉਰ ਅਪਾਰ ॥
jhamakat asatr chhattaa sasatran kee baajat ddaur apaar |

ತೋಳುಗಳು ಮತ್ತು ಆಯುಧಗಳು ಮಿನುಗಿದವು ಮತ್ತು ಗುಡುಗು ಟ್ಯಾಬರ್ಗಳನ್ನು ಆಡಲಾಯಿತು

ਨਿਰਤਤ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਡਹਕਤ ਫਿਰਤ ਬੈਤਾਰ ॥
niratat bhoot pret naanaa bidh ddahakat firat baitaar |

ಪ್ರೇತಗಳು, ಪಿಶಾಚಿಗಳು ಮತ್ತು ವೈತಾಳರು ಕುಣಿದು ಕುಪ್ಪಳಿಸಿದರು

ਕੁਹਕਤਿ ਫਿਰਤਿ ਕਾਕਣੀ ਕੁਹਰਤ ਡਹਕਤ ਕਠਨ ਮਸਾਨ ॥
kuhakat firat kaakanee kuharat ddahakat katthan masaan |

ಕಾಗೆಗಳು ಕೂಗಿದವು ಮತ್ತು ದೆವ್ವ ಇತ್ಯಾದಿಗಳು ನಕ್ಕವು

ਘਹਰਤਿ ਗਗਨਿ ਸਘਨ ਰਿਖ ਦਹਲਤ ਬਿਚਰਤ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਵਾਨ ॥੮੭॥
ghaharat gagan saghan rikh dahalat bicharat bayom bivaan |87|

ಆಕಾಶವು ಗುಡುಗಿತು ಮತ್ತು ಋಷಿಗಳು ಭಯದಿಂದ ತಮ್ಮ ವಾಯುವಾಹನಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡಿದರು.13.87.

ਦੇਵੀ ਬਾਚ ॥
devee baach |

ದೇವಿಯ ಮಾತು:

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸਾਰੰਗ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bisanapad | saarang | tvaprasaad |

ಸಾರಂಗ್ ವಿಷ್ಣುಪಾದ. ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ

ਕਛੂ ਬਰ ਮਾਗਹੁ ਪੂਤ ਸਯਾਨੇ ॥
kachhoo bar maagahu poot sayaane |

“ಓ ಮಗನೇ! ವರವನ್ನು ಕೇಳು

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਨਹੀ ਤੁਮਰੀ ਸਰ ਸਾਧ ਚਰਿਤ ਹਮ ਜਾਨੇ ॥
bhoot bhavikh nahee tumaree sar saadh charit ham jaane |

ನಿಮ್ಮಂತೆ ಹಿಂದೆ ಯಾರೂ ತಪಸ್ಸು ಮಾಡಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಮುಂದೆಯೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ

ਜੋ ਬਰਦਾਨ ਚਹੋ ਸੋ ਮਾਗੋ ਸਬ ਹਮ ਤੁਮੈ ਦਿਵਾਰ ॥
jo baradaan chaho so maago sab ham tumai divaar |

“ನೀವು ಏನು ಬೇಕಾದರೂ ಕೇಳಬಹುದು, ನಾನು ಅದನ್ನು ನೀಡುತ್ತೇನೆ

ਕੰਚਨ ਰਤਨ ਬਜ੍ਰ ਮੁਕਤਾਫਲ ਲੀਜਹਿ ਸਕਲ ਸੁ ਧਾਰ ॥੮੮॥
kanchan ratan bajr mukataafal leejeh sakal su dhaar |88|

ನಾನು ನಿಮಗೆ ಚಿನ್ನ, ವಜ್ರ, ಮೋಕ್ಷದ ಫಲ ಅಥವಾ ಇನ್ನೇನಾದರೂ ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತೇನೆ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಅದನ್ನೇ ನೀಡುತ್ತೇನೆ. ”14.88.

ਪਾਰਸ ਨਾਥ ਬਾਚ ॥
paaras naath baach |

ಪರಸನಾಥರ ಮಾತು:

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸਾਰੰਗ ॥
bisanapad | saarang |

ಸಾರಂಗ್ ವಿಷ್ಣುಪಾದ

ਸਬ ਹੀ ਪੜੋ ਬੇਦ ਬਿਦਿਆ ਬਿਧਿ ਸਬ ਹੀ ਸਸਤ੍ਰ ਚਲਾਊ ॥
sab hee parro bed bidiaa bidh sab hee sasatr chalaaoo |

“ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ವೇದಾಧ್ಯಯನವನ್ನು ತಿಳಿದವನಾಗಬಹುದು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಹೊಡೆಯಬಲ್ಲೆ

ਸਬ ਹੀ ਦੇਸ ਜੇਰ ਕਰਿ ਆਪਨ ਆਪੇ ਮਤਾ ਮਤਾਊ ॥
sab hee des jer kar aapan aape mataa mataaoo |

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳನ್ನು ಗೆದ್ದು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಪಂಥವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬಹುದು.

ਕਹਿ ਤਥਾਸਤੁ ਭਈ ਲੋਪ ਚੰਡਿਕਾ ਤਾਸ ਮਹਾ ਬਰ ਦੈ ਕੈ ॥
keh tathaasat bhee lop chanddikaa taas mahaa bar dai kai |

ತಥಾಸ್ತು’ (ಹಾಗೇ ಆಗಲಿ) ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅವನಿಗೆ ದೊಡ್ಡ ವರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಚಂಡಿ ಮಾಯವಾದಳು.

ਅੰਤ੍ਰ ਧ੍ਯਾਨ ਹੁਐ ਗਈ ਆਪਨ ਪਰ ਸਿੰਘ ਅਰੂੜਤ ਹੁਐ ਕੈ ॥੮੯॥
antr dhayaan huaai gee aapan par singh aroorrat huaai kai |89|

ಚಂಡಿ ದೇವಿಯು "ಆಗಲಿ" ಎಂದು ಹೇಳಿ ತನ್ನ ಸಿಂಹದ ಮೇಲೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಕಣ್ಮರೆಯಾದಳು.15.89.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਗਉਰੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bisanapad | gauree | tvaprasaad |

ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಗೌರಿ ವಿಷ್ಣುಪಾದ

ਪਾਰਸ ਕਰਿ ਡੰਡੌਤ ਫਿਰਿ ਆਏ ॥
paaras kar ddanddauat fir aae |

ಪಾರಸ್ ನಾಥ್ (ಚಂಡಿ) ಹೊಡೆದ ನಂತರ (ಮನೆಗೆ) ಮರಳಿದರು.

ਆਵਤ ਬੀਰ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਤੇ ਮਾਨੁਖ ਭੇਜ ਬੁਲਾਏ ॥
aavat beer des desan te maanukh bhej bulaae |

ಪರಸನಾಥನು ದೇವಿಯ ಮುಂದೆ ಸಾಷ್ಟಾಂಗ ನಮಸ್ಕಾರ ಮಾಡಿ ಹಿಂತಿರುಗಿದನು ಮತ್ತು ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿದ ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು ಮತ್ತು ದೂರದ ಮತ್ತು ಹತ್ತಿರದ ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳ ಯೋಧರನ್ನು ಕರೆದನು.