ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1319


ਪਕਰਿ ਲਈ ਦੂਸਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਇ ॥
pakar lee doosar triy jaae |

ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬನು ಹೋಗಿ ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿದನು.

ਦ੍ਵੈ ਤ੍ਰਿਯ ਜੋਗ ਭੇਸ ਕੌ ਧਰਿ ਕੈ ॥
dvai triy jog bhes kau dhar kai |

ಜೋಗದ ವೇಷಧಾರಿಯಾದ ಇಬ್ಬರು ಮಹಿಳೆಯರು

ਗਈ ਭੂਪ ਕੋ ਚਰਿਤ ਬਿਚਰਿ ਕੈ ॥੫॥
gee bhoop ko charit bichar kai |5|

ಮತ್ತು ಅವಳು ಒಂದು ಪಾತ್ರವನ್ನು ಮಾಡಲು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾ ರಾಜನ ಬಳಿಗೆ ಹೋದಳು. 5.

ਭੂਪ ਕਹਾ ਸੂਰੀ ਇਹ ਦੀਜੈ ॥
bhoop kahaa sooree ih deejai |

ರಾಜನು ಅವನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೇರಿಸಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

ਤੀਨੋ ਹੁਕਮ ਹਮਾਰੇ ਲੀਜੈ ॥
teeno hukam hamaare leejai |

ನೀವು ಮೂವರೂ ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸಿ.

ਹਨਨਨਾਤ ਲੈ ਤਾਹੀ ਸਿਧਾਰੇ ॥
hanananaat lai taahee sidhaare |

ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದಾಗ ('ಹನ್ನಾನತ್' ಹನನ್ ಅರ್ಥ).

ਦ੍ਵੈ ਇਸਤ੍ਰੀ ਹ੍ਵੈ ਅਤਿਥ ਪਧਾਰੇ ॥੬॥
dvai isatree hvai atith padhaare |6|

ಹಾಗೆ ಜೋಗಿಗಳಾದ ಇಬ್ಬರು ಹೆಂಗಸರು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದರು. 6.

ਜੋਗਿਨਿ ਨਾਰਿ ਕਹਾ ਅਸ ਕੀਜੈ ॥
jogin naar kahaa as keejai |

ಜೋಗಿಗಳಾದ ಮಹಿಳೆಯರು ಹೀಗೆ ಮಾಡು ಎಂದರು.

ਦ੍ਵੈ ਮਹਿ ਇਕ ਜੋਗੀ ਕਹ ਦੀਜੈ ॥
dvai meh ik jogee kah deejai |

(ಫ್ಯಾನ್ಸಿ ಆಸನ್) ಇಬ್ಬರು ಜೋಗಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಕೊಡಿ.

ਐਹੈ ਇਹਾ ਅਰਸ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥
aaihai ihaa aras kee baataa |

ಇಲ್ಲಿ ಅರ್ಶ್ (ಸ್ವರ್ಗ)ದ ಮಾತುಕತೆಗಳಿವೆ.

ਜਾਨਤ ਕੋਈ ਨ ਤਾ ਕੀ ਘਾਤਾ ॥੭॥
jaanat koee na taa kee ghaataa |7|

ಅವರ ಕುತಂತ್ರ ಯಾರಿಗೂ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.7.

ਦੁਤਿਯ ਨਾਰ ਇਮਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
dutiy naar im bachan uchaare |

ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಮಹಿಳೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದಳು

ਯਾਹਿ ਨ ਸੂਰੀ ਦੇਹੁ ਕਹਾਰੇ ॥
yaeh na sooree dehu kahaare |

ಆ ಓ ಕಹಾರ್ (ದಂಡನೆಗಾರ)! ಮೊಳೆ ಹೊಡೆಯಬೇಡಿ.

ਸੂਰੀ ਏਕ ਅਤਿਥ ਕੋ ਦੀਜੈ ॥
sooree ek atith ko deejai |

ಶಿಲುಬೆಯನ್ನು ಸಂತನಿಗೆ ನೀಡಿ

ਤਸਕਰ ਦੂਰ ਇਹਾ ਤੇ ਕੀਜੈ ॥੮॥
tasakar door ihaa te keejai |8|

ಮತ್ತು ಕಳ್ಳನನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ.8.

ਚਲੀ ਖਬਰਿ ਆਵੈ ਇਹ ਕਹਾ ॥
chalee khabar aavai ih kahaa |

ಈ ಸುದ್ದಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಿತು

ਬੈਠਿ ਬਿਦਾਦ ਨਰਾਧਿਪ ਜਹਾ ॥
baitth bidaad naraadhip jahaa |

ಬಿಡದ್ ಸಾನ್ ರಾಜಾ ಕೂತಿದ್ದ.

ਅੰਧ ਨਗਰ ਕੇ ਤੀਰ ਲੋਗ ਸਭ ॥
andh nagar ke teer log sabh |

ಆ ಅಂದ್ ನಗರ್ ಹತ್ತಿರ ಎಲ್ಲಾ ಜನ

ਅਛਰ ਕਛੁ ਨ ਪੜੈ ਤਿਨ ਗਰਧਭ ॥੯॥
achhar kachh na parrai tin garadhabh |9|

ಯಾವುದೇ ಪತ್ರಗಳನ್ನು ಕತ್ತೆಗಳಂತೆ ಓದಲಿಲ್ಲ. 9.

ਔਰ ਕਛੂ ਜਾਨੈ ਨਹਿ ਬਾਤਾ ॥
aauar kachhoo jaanai neh baataa |

ಅವರಿಗೆ ಮತ್ತೇನೂ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ

ਮਹਾ ਪਸੂ ਮੂਰਖ ਬਿਖ੍ਯਾਤਾ ॥
mahaa pasoo moorakh bikhayaataa |

ಮತ್ತು ಮಹಾ ಪಶು ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖ ಎಂದು ಪ್ರಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದರು.

ਇਹ ਧੁਨਿ ਪਰੀ ਕਾਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਜਬ ॥
eih dhun paree kaan prabh ke jab |

ರಾಜನಿಗೆ ಈ ಸುದ್ದಿ ತಿಳಿದಾಗ

ਨਿਰਖਨ ਚਲਾ ਅਤਿਥਹਿ ਦ੍ਵੈ ਤਬ ॥੧੦॥
nirakhan chalaa atitheh dvai tab |10|

ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಇಬ್ಬರು ಸಂತರನ್ನು ನೋಡಲು ಹೋದರು. 10.

ਦਰਸ ਕਿਯਾ ਤਿਨ ਕੋ ਜਬ ਜਾਈ ॥
daras kiyaa tin ko jab jaaee |

ಅವರು ಹೋಗಿ ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿದಾಗ

ਬਚਨ ਕਿਯਾ ਭੂਪਤਿ ਮੁਸਕਾਈ ॥
bachan kiyaa bhoopat musakaaee |

ಆಗ ರಾಜನು ನಗುತ್ತಾ ಮಾತನಾಡಿದನು.

ਤੁਮ ਸੂਰੀ ਕਾਰਨ ਕਿਹ ਲੇਹੁ ॥
tum sooree kaaran kih lehu |

ನೀವು ಶಿಲುಬೆಯನ್ನು ಏಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ?

ਸੋ ਮੁਹਿ ਭੇਦ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੇਹੁ ॥੧੧॥
so muhi bhed kripaa kar dehu |11|

ದಯವಿಟ್ಟು ಆ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. 11.

ਹੋ ਹਮ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਿਯ ਪਾਤਾ ॥
ho ham janam janam kiy paataa |

(ಅವರು ಉತ್ತರಿಸಿದರು) ನಾವು ಜನ್ಮ ಮತ್ತು ತಲೆಮಾರುಗಳ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ.

ਯਾ ਪਰ ਚੜਤ ਹੋਹਿ ਸਭ ਘਾਤਾ ॥
yaa par charrat hohi sabh ghaataa |

ಶಿಲುಬೆಯನ್ನು ಏರುವ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲಾ (ಪಾಪಗಳು) ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ.

ਯਾ ਪਰ ਬਾਤ ਸ੍ਵਰਗ ਕੀ ਐਹੈ ॥
yaa par baat svarag kee aaihai |

ಅದರ ಮೇಲೆ ಸ್ವರ್ಗ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ

ਆਵਾ ਗਵਨ ਤੁਰਤ ਮਿਟਿ ਜੈਹੈ ॥੧੨॥
aavaa gavan turat mitt jaihai |12|

ಮತ್ತು ಚಳುವಳಿ ತಕ್ಷಣವೇ ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತದೆ. 12.

ਜਬ ਰਾਜੈ ਐਸੋ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
jab raajai aaiso sun paaee |

ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದ ರಾಜನು,

ਚਿਤ ਚੜਬੇ ਕੀ ਬਿਵਤ ਬਨਾਈ ॥
chit charrabe kee bivat banaaee |

ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಚಿತ್‌ನಲ್ಲಿ (ಶಿಲುಬೆಯ ಮೇಲೆ) ಏರಲು ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದನು.

ਅਵਰ ਲੋਗ ਸਭ ਦਏ ਹਟਾਇ ॥
avar log sabh de hattaae |

ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ

ਆਪੁ ਚੜਾ ਸੂਰੀ ਪਰ ਜਾਇ ॥੧੩॥
aap charraa sooree par jaae |13|

ಮತ್ತು ಅವನು ಸ್ವತಃ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹೋದನು. 13.

ਭੂਪ ਚੜਤ ਜੋਗੀ ਭਜਿ ਗਏ ॥
bhoop charrat jogee bhaj ge |

ರಾಜನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೇರಿಸಿದ ತಕ್ಷಣ, ಜೋಗಿಗಳು ಓಡಿಹೋದರು.

ਕਹੂੰ ਦੁਰੇ ਜਨਿਯਤ ਨਹਿ ਭਏ ॥
kahoon dure janiyat neh bhe |

ಅವನು ಎಲ್ಲಿ ಅಡಗಿದ್ದಾನೆಂದು ಯಾರಿಗೂ ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਧਰਿ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਕੇ ਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥
dhar isatrin ke roop apaaraa |

ಅವರು ಮಹಿಳೆಯರ ಸಂಪೂರ್ಣ ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದರು

ਮਿਲਗੇ ਤਾ ਹੀ ਨਗਰ ਮੰਝਾਰਾ ॥੧੪॥
milage taa hee nagar manjhaaraa |14|

ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ನಗರದಲ್ಲಿ ಭೇಟಿಯಾದರು. 14.

ਇਹ ਛਲ ਅਨ੍ਰਯਾਈ ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰਿ ॥
eih chhal anrayaaee nrip maar |

ಈ ಉಪಾಯದಿಂದ ಅನ್ಯಾಯದ ರಾಜನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವ ಮೂಲಕ

ਦੇਸ ਬਸਾਯੋ ਬਹੁਰਿ ਸੁਧਾਰਿ ॥
des basaayo bahur sudhaar |

ದೇಶವನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಿದರು.

ਅੰਧ ਨਗਰ ਕਛੁ ਬਾਤ ਨ ਪਾਈ ॥
andh nagar kachh baat na paaee |

ಅಂದ್ ನಗರದ ಜನರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ರಹಸ್ಯಗಳು ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ

ਇਹ ਛਲ ਹਨਾ ਹਮਾਰਾ ਰਾਈ ॥੧੫॥
eih chhal hanaa hamaaraa raaee |15|

ಈ ಪಾತ್ರದಿಂದ ನಮ್ಮ ರಾಜನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಾಗಿದೆ ಎಂದು. 15.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਸਤਸਠ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੬੭॥੬੬੭੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau satasatth charitr samaapatam sat subham sat |367|6678|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬದವರ 367ನೇ ಚರಿತ್ರ ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಶುಭ.367.6678. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਗੜ ਕਨੌਜ ਕੌ ਜਹਾ ਕਹਿਜੈ ॥
garr kanauaj kau jahaa kahijai |

ಕನೌಜ್ ಕೋಟೆ ಎಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ

ਅਭੈ ਸਿੰਘ ਤਹ ਭੂਪ ਭਨਿਜੈ ॥
abhai singh tah bhoop bhanijai |

ಅಲ್ಲಿ ಅಭಯಸಿಂಗ್ ಎಂಬ ರಾಜನು ಆಳುತ್ತಿದ್ದನು.

ਸ੍ਰੀ ਚਖੁ ਚਾਰ ਮਤੀ ਤਿਹ ਨਾਰੀ ॥
sree chakh chaar matee tih naaree |

ಚಕುಚಾರ್ ಮತಿ ಅವರ ಪತ್ನಿ.